[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit

hajutama v <hajuta[ma hajuta[da hajuta[b hajuta[tud 27>
рассеивать <рассеиваю, рассеиваешь> / рассеять* <рассею, рассеешь> что ka piltl,
развеивать <развеиваю, развеиваешь> / развеять* <развею, развеешь> что ka piltl,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс; разнесла> что
laiali paigutama
рассредоточивать <рассредоточиваю, рассредоточиваешь> / рассредоточить* <рассредоточу, рассредоточишь> кого-что
valgust hajutama рассеивать/рассеять* свет
tuul hajutas suitsu ветер развеял дым
tuul hajutas pilved ветер рассеял ~ развеял ~ разнёс ~ разогнал облака ~ тучи
müra hajutab tähelepanu шум рассеивает внимание
püüa hajutada tema kõhklusi попытайся рассеять его сомнения
nali hajutas tusatuju шутка развеяла тоску
müüti hajutama рассеивать/рассеять* ~ развенчивать/развенчать* миф о чём
vastase jõud olid hajutatud suurele maa-alale силы противника были рассредоточены на большой территории
hajutav lääts füüs рассеивающая линза

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

külvama v <k'ülva[ma külva[ta k'ülva[b külva[tud 29>
сеять <сею, сеешь> / посеять* <посею, посеешь> что ka piltl
laiali
рассевать <рассеваю, рассеваешь> / рассеять* <рассею, рассеешь> что
kõik, teatud kogust
высевать <высеваю, высеваешь> / высеять* <высею, высеешь> что,
высеивать <высеиваю, высеиваешь> / высеять* <высею, высеешь> что
täis
засевать <засеваю, засеваешь> / засеять* <засею, засеешь> что, чем,
засеивать <засеиваю, засеиваешь> / засеять* <засею, засеешь> что, чем,
обсеивать <обсеиваю, обсеиваешь> / обсеять* <обсею, обсеешь> что, чем ka piltl,
усевать <усеваю, усеваешь> / усеять* <усею, усеешь> что, чем kõnek
käsitsi külvama сеять/посеять* вручную
külvimasinaga külvama сеять/посеять* сеялкой
hõredalt külvama сеять/посеять* редко
rukist külvama сеять/посеять* рожь
pool põldu on veel külvamata половина поля ещё не засеяна
lennukilt külvatakse väetist с самолёта сеют удобрения

lõhestama v <lõhesta[ma lõhesta[da lõhesta[b lõhesta[tud 27>
lõhki ajama
расщеплять <расщепляю, расщепляешь> / расщепить* <расщеплю, расщепишь> что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что ka piltl
läbi lõikama, läbima, läbistama
рассекать <-, рассекает> / рассечь* <-, рассечёт; рассек, рассёк, рассекла> что piltl,
прорезывать <-, прорезывает> / прорезать* <-, прорежет> что piltl,
прорезать <-, прорезает> / прорезать* <-, прорежет> что piltl,
перерезывать <-, перерезывает> / перерезать* <-, перережет> что piltl,
перерезать* <-, перерезает> / перерезать* <-, перережет> что piltl
vaostama
бороздить <-, бороздит> что
puuhalgu lõhestama раскалывать/расколоть* ~ расщеплять/расщепить* полено
telliskivi lõhestama раскалывать/расколоть* кирпич
laevanina lõhestab laineid нос корабля рассекает волны
kortsud lõhestavad otsaesist морщины бороздят лоб
välgunooled lõhestavad ööpimedust вспышки молнии рассекают ночную тьму ~ темноту
plahvatus lõhestas öise vaikuse взрыв разорвал ночную тишину
kahtlus lõhestab hinge сомнение терзает ~ раздирает душу

läbi raiuma v
1. katki lõigates v auku tekitades raiuma
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что
raius puujuured läbi он перерубил корни дерева
ankruköis raiuti läbi якорный канат разрубили ~ перерубили
müürist on auk läbi raiutud в каменной стене прорублена дыра
2. võideldes vastaste hulgast läbi tungima
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось>,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься>,
прорубаться <прорубаюсь, прорубаешься> / прорубиться* <прорублюсь, прорубишься>
tal õnnestus vaenlaste summast läbi raiuda ему удалось пробраться в гуще врагов
tugev inimene raiub raskustest läbi piltl сильный человек преодолеет трудности / сильный человек пробьётся сквозь трудности

närima v <näri[ma näri[da näri[b näri[tud 27>
1.
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла> кого-что,
глодать <гложу, гложешь> кого-что ka piltl,
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, за что,
покусывать <покусываю, покусываешь> кого-что,
жевать <жую, жуёшь> кого-что
ümbertringi, pealt
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обгложешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объём, объёшь; объел, объела> что, на чём,
обкусывать <обкусываю, обкусываешь> / обкусать* <обкусаю, обкусаешь> что
katki, tükkideks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь> что
ära, puhtaks
сгладывать <сгладываю, сгладываешь> / сглодать* <сгложу, сгложешь> что kõnek
koorukesi närima грызть корки
porgandit närima грызть морковь
tal pole hambaid, millega närida у него нет зубов чем жевать ~ грызть
toit tuleb hästi peeneks närida пищу следует хорошо пережевать
närib mõtlikult huuli он задумчиво покусывает губы
tal on rumal komme küüsi närida у него дурная привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
koer närib konti собака грызёт ~ гложет кость
hobune närib krõmpsutades heinu лошадь с хрустом жуёт ~ ест сено / лошадь хрупает сено kõnek
jänesed on õunapuudelt koore ära närinud зайцы обгрызли ~ обглодали кору на яблоне
rotid on põrandasse augu närinud крысы прогрызли в полу дыру
närime näljakannikat piltl мы сидим на голодном пайке kõnek
hobune närib suuraudu лошадь грызёт ~ жуёт удила
rooste närib rauda piltl ржавчина точит ~ разъедает железо
näris raamatu läbi ~ näris end raamatust läbi piltl он с трудом одолел ~ осилил книгу
ajahambast näritud majaseinad piltl подточенные ~ изъеденные временем стены дома
rõugetest näritud nägu piltl изъеденное оспой лицо
2. piltl kehvasti lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek,
искромсать* <искромсаю, искромсаешь> что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
närib nüri noaga leiva küljest viilaku отрезает тупым ножом ломтик хлеба / кромсает тупым ножом хлеб kõnek
lasi juuksed ära närida ему обкорнали волосы kõnek
3. piltl etteheidete, süüdistustega kiusama
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek,
точить <точу, точишь> кого-что, чем kõnek,
корить <корю, коришь> кого-что, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
mis sa tast kogu aeg närid? что ты его всё время грызёшь ~ пилишь? kõnek
4. piltl piinama, vaevama: valu kohta
ломить <-, ломит> что,
ныть <-, ноет>
tunnete, mõtete kohta
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
глодать <-, гложет> кого-что,
терзать <-, терзает> / растерзать* <-, растерзает> что kõnek,
разъедать <-, разъедает> кого-что
kontides närib ломит кости
mind närib kahtlus меня разъедает ~ гложет сомнение
reuma närib luid-liikmeid от ревматизма ноют кости ~ ломит в костях
tuim näriv valu тупая ноющая боль

pahandama v <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27>
1. pahaseks tegema
возмущать <возмущаю, возмущаешь> / возмутить* <возмущу, возмутишь> кого-что, чем,
досаждать <досаждаю, досаждаешь> / досадить* <досажу, досадишь> кому, чем
vihastama
сердить <сержу, сердишь> / рассердить* <рассержу, рассердишь> кого-что, чем
vastus pahandas meest ответ рассердил мужчину
tüdruku väljakutsuv käitumine pahandas mind меня возмущало ~ возмутило вызывающее поведение девочки / девочка досаждала мне своим вызывающим поведением
2. pahane olema, pahaseks saama
возмущаться <возмущаюсь, возмущаешься> / возмутиться* <возмущусь, возмутишься>,
негодовать <негодую, негодуешь> на кого-что, против кого-чего,
сердиться <сержусь, сердишься> / рассердиться* <рассержусь, рассердишься> на кого-что
poiss pahandas millegi üle мальчик возмущался чем-то / мальчик сердился на что-то / что-то возмущало мальчика
3. tõrelema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем
ema pahandas pojaga мать бранила ~ ругала сына
lapsed said isa käest pahandada отец выбранил детей
pahandavad hääled досадные голоса

piitsutama v <piitsuta[ma piitsuta[da piitsuta[b piitsuta[tud 27>
1. piitsaga peksma, piitsa andma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по кому-чему,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что, чем,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> / отхлестать* <отхлещу, отхлещешь> кого-что, чем kõnek
tagant sundides
подстёгивать <подстёгиваю, подстёгиваешь> / подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что,
подхлёстывать <подхлёстываю, подхлёстываешь> / подхлестнуть* <подхлестну, подхлестнёшь> кого-что,
настёгивать <настёгиваю, настёгиваешь> / настегать* <настегаю, настегаешь> кого-что, чем kõnek
kutsar piitsutas hobuseid кучер стегал ~ хлестал лошадей
piitsutab hobust kiiremale sõidule ~ kiiremini sõitma настёгивает лошадь, чтобы она быстрее ехала
oksad piitsutasid valusalt jalgu ветки больно хлестали по ногам
miks sa end asjata süüdistustega piitsutad? почему ты бичуешь себя напрасными обвинениями?
2. loodusnähtuste kohta
стегать <-, стегает> что, во что,
хлестать <-, хлещет> во что, по чему,
сечь <-, сечёт; сёк, секла> что, во что, по чему
kõrvu häiriva müra kohta
барабанить <-, барабанит> во что, по чему,
рассекать <-, рассекает> / рассечь* <-, рассечёт; рассёк, секла> что
vihm piitsutab akent дождь хлещет ~ стегает в окно
vihma piitsutas näkku ~ vastu nägu дождь хлестал ~ стегал в лицо
vali muusika piitsutas mu kuulmenahku громкая музыка барабанила по моим барабанным перепонкам
kajakate kisendus piitsutas õhku крик чаек рассекал воздух
3. kritiseerima
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что
artiklis piitsutati ahnust в статье бичевали жадность
piitsutas koosolekul kõiki teravate sõnadega он хлестал на собрании всех колкими словами
piitsutav satiir хлёсткая сатира kõnek
4. tagant sundima
подстёгивать <подстёгиваю, подстёгиваешь> / подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что kõnek,
подхлёстывать <подхлёстываю, подхлёстываешь> / подхлестнуть* <подхлестну, подхлестнёшь> кого-что kõnek,
подгонять <подгоняю, подгоняешь> / подогнать* <подгоню, подгонишь; подогнал, подогнала, подогнало> кого-что kõnek
auahnus piitsutas teda edasi minema его подстёгивало ~ подгоняло честолюбие kõnek
tormasin edasi hirmust piitsutatuna подгоняемый страхом я помчался дальше

poolitama v <poolita[ma poolita[da poolita[b poolita[tud 27>
pooleks jagama
делить/разделить* пополам что,
делить/поделить* пополам что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что ka piltl,
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что piltl,
разделять/разделить* надвое что
poolitab õuna делит ~ режет яблоко пополам ~ на две части
oja poolitab talumaad ручей разделяет надел пополам
vaheseinaga kaheks kabinetiks poolitatud ruum помещение, разделённое перегородкой на два кабинета
poolitas sõna он перенёс [один] слог [на другую строчку]

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

rallima
1. kõnek auto vm sõidukiga (ringi) kihutama
гонять <гоняю, гоняешь> / погонять* <погоняю, погоняешь> где, на чём
alevikus rallib juba pool päeva ringi mootorratas, mille juht võib olla joobes в посёлке уже полдня гоняет мотоциклист, может быть, пьяный
2. piltl (kiire, sihitu või ootamatu liikumise kohta)
рассекать <рассекаю, рассекаешь> где,
стремиться[*] <стремлюсь, стремишься> к кому-чему
rallisin ostukäruga riiulite vahel рассекал с тележкой между полками
kodumaine elekter on rallimas algselt 10 sendilt ühele eurole местное электричество стремится от начальных 10 сентов к одному евро

rappima v <r'appi[ma r'appi[da rapi[b rapi[tud 28>
1. kala, lindu
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
kalu rappima разделывать/разделать* ~ потрошить/выпотрошить* ~ чистить/очистить* рыбу
rapitud kala потрошёная рыба
2. kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
kitkuma
щипать <щиплю, щиплешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
ощипывать <ощипываю, ощипываешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
общипывать <общипываю, общипываешь> / общипать* <общиплю, общиплешь> кого-что
rappida saanud kukk потрёпанный ~ пощипанный петух kõnek
koer rapib kassi собака треплет кошку
varesed rapivad raibet вороны раздирают падаль kõnek
vanaeit rapib köögis kana старушка о[б]щипывает на кухне курицу
tormist rapitud puud побитые штормом деревья
3. rabelema, visklema; ka töötegemise kohta
метаться <мечусь, мечешься>,
биться <бьюсь, бьёшься>
hakkama
заметаться* <замечусь, замечешься>,
забиться* <забьюсь, забьёшься>
kala rappis ennast õnge otsast lahti рыбе удалось сорваться с крючка
poiss hakkas unes rappima мальчик заметался во сне
päevad läbi rapiti rasket tööd teha дни напролёт вкалывали на работе madalk
4. peksma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что madalk
pataljon oli lahingus kõvasti rappida saanud в бою батальон сильно потрепало
rahe rappis vilja maha град побил зерновые ~ хлеба

saduldama v <sadulda[ma sadulda[da sadulda[b sadulda[tud 27>
седлать <седлаю, седлаешь> / оседлать* <оседлаю, оседлаешь> кого-что,
осёдлывать <осёдлываю, осёдлываешь> / оседлать* <оседлаю, оседлаешь> кого-что,
засёдлывать <засёдлываю, засёдлываешь> / заседлать* <заседлаю, заседлаешь> кого-что kõnek
ümber, uuesti, teisiti
пересёдлывать <пересёдлываю, пересёдлываешь> / переседлать* <переседлаю, переседлаешь> кого-что
lahti
рассёдлывать <рассёдлываю, рассёдлываешь> / расседлать* <расседлаю, расседлаешь> кого-что
saduldas hobuse он оседлал лошадь
hobune on veel saduldamata лошадь ещё не осёдлана
saduldas hobuse lahti он расседлал лошадь

sulatama v <sulata[ma sulata[da sulata[b sulata[tud 27>
1. soojuse mõjul sulama panema
растаивать <-, растаивает> / растаять* <-, растает> что kõnek,
подтаивать <-, подтаивает> / подтаять* <-, подтает>
päike sulatas põldudelt lume снег растаял
öösel külmetab, päeval sulatab ночью подмораживает, днём подтаивает
2. metalli
плавить <плавлю, плавишь> / расплавить* <расплавлю, расплавишь> что,
расплавлять <расплавляю, расплавляешь> / расплавить* <расплавлю, расплавишь> что,
варить <варю, варишь> / сварить* <сварю, сваришь> что,
выплавлять <выплавляю, выплавляешь> / выплавить* <выплавлю, выплавишь> что
toiduaineid, jääd, vaha
топить <топлю, топишь> / растопить* <растоплю, растопишь> что,
растапливать <растапливаю, растапливаешь> / растопить* <растоплю, растопишь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
külmutatud olekust
оттаивать <оттаиваю, оттаиваешь> / оттаять* <оттаю, оттаешь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
mingit hulka v kogust
натаивать <натаиваю, натаиваешь> / натаять* <натаю, натаешь> что, чего,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что, чего
lahustama
растворять <растворяю, растворяешь> / растворить* <растворю, растворишь> что, чем, в чём,
разводить* <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что, чем, в чём
sulatab maagist rauda выплавляет ~ плавит из руды железо
rasv sulatati жир растопили ~ вытопили
sulatas jäätunud aknaklaasile hingeõhuga sõõri он дыханием оттаивал кружок на замёрзшем стекле / он надышал на замёрзшем стекле кружок kõnek
sulatatud juust плавленый сыр
3. piltl tundeliseks tegema, heldima panema
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
растрогать* <растрогаю, растрогаешь> кого-что, чем
nii ilus muusika, et sulatab südame такая красивая музыка, что трогает сердце
4. millessegi liitma, ühtseks tervikuks ühendama
сплачивать <сплачиваю, сплачиваешь> / сплотить* <сплочу, сплотишь> кого-что,
соединять <соединяю, соединяешь> / соединить* <соединю, соединишь> кого-что,
объединять <объединяю, объединяешь> / объединить* <объединю, объединишь> кого-что,
сочетать <сочетаю, сочетаешь> что, с чем
keeled sulatavad endasse võõraid elemente языки вбирают ~ абсорбируют в себя чужие элементы
neisse meloodiatesse on sulatatud rahvamuusika elemente в эти мелодии вплетены элементы народной музыки
5. piltl lahtuma panema, hajutama
рассеивать <рассеиваю, рассеиваешь> / рассеять* <рассею, рассеешь> что,
развеивать <развеиваю, развеиваешь> / развеять* <развею, развеешь> что

tükeldama v <tükelda[ma tükelda[da tükelda[b tükelda[tud 27>
1. tükkideks tegema
разделывать/разделать* на куски кого-что,
разделывать/разделать* на части кого-что,
нарезать <нарезаю, нарезаешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего,
изрезывать/изрезать* в куски что,
изрезывать/изрезать* на куски что,
разрезать/разрезать* на куски что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
разрубать/разрубить* [на куски] что,
разрубать/разрубить* [на части] что,
раскалывать/расколоть* [на куски] что,
раскалывать/расколоть* [на части] что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
распиливать <распиливаю, распиливаешь> / распилить* <распилю, распилишь> что, на что,
раздроблять <раздробляю, раздробляешь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что, во что
kartuleid kuubikuteks tükeldama нарезать/нарезать* картофель кубиками
paberit kääridega tükeldama нарезать/нарезать* ~ разрезать/разрезать* ножницами бумагу
langetatud puu tükeldati pakkudeks поваленное дерево распилили на чурбаны
2. osadeks jagama
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что,
раздроблять <раздробляю, раздробляешь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что, на что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что, на что,
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, на что
isa tükeldas talumaad poegade vahel отец разделил хуторские земли между сыновьями
maa tükeldati suvilakruntideks землю разбили ~ поделили на дачные участки
tükeldatud riik раздробленное государство

uhtma v <'uht[ma 'uht[a uha[b uhe[tud, 'uht[is 'uht[ke 34>
1. rohke veega loputama, pesema
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama, kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> кого-что,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> кого-что,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>,
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
puhtaks
мыть <мою, моешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, чем, в чём, под чем, где,
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
nõusid uhtma мыть/вымыть* посуду / помыть* посуду kõnek
tahtis end külma veega uhta он захотел облиться холодной водой / он захотел обкатиться холодной водой kõnek
vaip uheti suures vees seebist puhtaks ковёр ополоснули в большой воде
uhtis kraavis oma mudaseid kummikuid он отмывал в канаве грязь со своих сапог
puhtaks uhetud pesu тщательно прополосканное ~ отполосканное бельё
2. liikuva vee kohta v selle [ära]kandva toime kohta
омывать <-, омывает>,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
kaldale
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег
ära, minema
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
омывать <-, омывает> / омыть* <-, омоет> что,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
lained uhtsid rannikut волны омывали берег / берег омывался ~ подмывался волнами
vesi uhab jõekallast, kuni see alla variseb вода подмывает берег реки, пока тот не рухнет вниз
torm oli meremärgid minema uhtnud штормом унесло навигационные знаки
vihm on jäljed ära uhtnud дождь замыл следы / дождём смыло следы
vihm uhtis tänavad puhtaks улицы были омыты дождём
lained uhtsid uppunu kaldale волны выбросили утопленника на берег
3. kulda vm voolava vee abil jõeliivast vms eraldama
вымывать <вымываю, вымываешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, из чего,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что
kullaliiva uhtma промывать/промыть* [россыпное] золото ~ золотистый песок / вымывать золото [из песка]
4. piltl [minema] pühkima
развеивать <-, развеивает> / развеять* <-, развеет> что,
разгонять <-, разгоняет> / разогнать* <-, разгонит; разогнал, разогнала, разогнало> что kõnek,
рассеивать <-, рассеивает> / рассеять* <-, рассеет> что kõnek,
выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что kõnek
pisarad uhtsid hingest valu ja kibeduse слёзы разогнали боль и горечь из души kõnek
5. peksma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
poiss sai isa käest uhta отец выпорол ~ выдрал сына kõnek
6. tegevuse intensiivsuse kohta
hommikust õhtuni uheti tööd teha день и ночь надрывались на работе kõnek / вкалывали с утра до вечера madalk
uhtis väsimatult tantsu он отплясывал что было сил kõnek / он расплясался kõnek

vihastama v <vihasta[ma vihasta[da vihasta[b vihasta[tud 27>
1. vihaseks tegema, vihale ajama
сердить <сержу, сердишь> / рассердить* <рассержу, рассердишь> кого-что,
злить <злю, злишь> / обозлить* <обозлю, обозлишь> кого-что,
злить <злю, злишь> / разозлить* <разозлю, разозлишь> кого-что,
озлоблять <озлобляю, озлобляешь> / озлобить* <озлоблю, озлобишь> кого-что kõnek,
озлить* <озлю, озлишь> кого-что madalk
välja
разгневать* <разгневаю, разгневаешь> кого-что
tema vaikimine vihastas mind его молчание злило ~ сердило меня
ajakirjanikud vihastasid ministri välja журналисты разгневали министра
2. vihaseks saama
сердиться <сержусь, сердишься> / рассердиться* <рассержусь, рассердишься> на кого-что, за что, от чего, из-за чего,
злиться <злюсь, злишься> / обозлиться* <злюсь, обозлишься> на кого-что, за что, от чего, из-за чего,
злиться <злюсь, злишься> / разозлиться* <разозлюсь, разозлишься> на кого-что, за что, от чего, из-за чего,
гневаться <гневаюсь, гневаешься> / разгневаться* <разгневаюсь, разгневаешься> на кого-что, за что, из-за чего,
озлиться* <озлюсь, озлишься> на кого-что madalk,
озлобляться <озлобляюсь, озлобляешься> / озлобиться* <озлоблюсь, озлобишься> на кого-что kõnek,
злобиться <злоблюсь, злобишься> / озлобиться* <озлоблюсь, озлобишься> на кого-что kõnek
isa vihastas minu peale отец рассердился на меня
ära tühja asja pärast vihasta! не сердись ~ не злись ~ не гневайся из-за каждого пустяка! kõnek

õrritama v <õrrita[ma õrrita[da õrrita[b õrrita[tud 27>
narritades ärritama
дразнить <дразню, дразнишь> кого-что,
раздразнивать <раздразниваю, раздразниваешь> / раздразнить* <раздразню, раздразнишь> кого-что,
передразнивать <передразниваю, передразниваешь> / передразнить* <передразню, передразнишь> кого-что,
дразниться <дразнюсь, дразнишься> kõnek
vihale ajama
сердить <сержу, сердишь> / рассердить* <рассержу, рассердишь> кого-что
õrritas koera он дразнил собаку
õrritas poisid kaklema он подстрекнул мальчиков к драке
õrritav märkus раздражающее замечание


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur