[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 30 artiklit

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

kannatama v <kannata[ma kannata[da kannata[b kannata[tud 27>
1. rasket kogema, läbi elama
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
страдать <страдаю, страдаешь> от чего, чем
väga palju
натерпеться* <натерплюсь, натерпишься> чего kõnek
nälga kannatama испытывать ~ терпеть голод / страдать от голода
puudust kannatama терпеть нужду / нуждаться в чём
valu kannatama терпеть боль, страдать от боли
alatoitluse all kannatama страдать от недоедания ~ от недостаточного питания
verevaesuse all kannatama страдать малокровием ~ анемией
haige kannatas kohutavalt больной сильно страдал
ta kannatas hingeliselt он страдал душевно
ta on elus palju kannatanud в жизни он всякого натерпелся kõnek
2. kahju, viga saama
страдать <страдаю, страдаешь> / пострадать* <пострадаю, пострадаешь> от кого-чего, из-за кого-чего
teiste süü läbi kannatama страдать/пострадать* по вине других
põllud kannatasid liigniiskuse all поля страдали от избыточной влаги
mets sai tulekahjus kõvasti kannatada лес сильно пострадал от пожара
artikkel kannatab üldsõnalisuse all статья страдает поверхностностью / в статье много общих фраз
3. taluma, sallima
терпеть <терплю, терпишь> кого-что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что
vastu pidama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
poiss kannatas peksmist vaikides мальчик молча переносил побои
ta ei kannata müra он не переносит ~ не терпит шума
ta ei kannata tõmbetuult он не переносит сквозняка
haige ei kannata transporti больной не выдерживает транспортировки / больного нельзя транспортировать / больной нетранспортабелен
nad ei kannata teineteist silmaotsaski они не выносят ~ терпеть не могут друг друга kõnek
ma ei kannata valetamist я не выношу ~ не переношу лжи / я не терплю лжи kõnek
paber kannatab kõik[e] piltl бумага всё терпит
artikkel ei kannata kriitikat piltl статья не выдерживает критики
4. kannatlik olema; edasilükkamist võimaldama
терпеть <терплю, терпишь> / потерпеть* <потерплю, потерпишь> что
kannata pisut! потерпи немного!
asi ei kannata edasilükkamist дело не терпит отлагательства
kõigepealt korjame sõstrad, karusmarjad kannatavad veel сначала соберём смородину, с крыжовником можно подождать

keevalisus s <keevalisus keevalisuse keevalisus[t keevalisus[se, keevalisus[te keevalisus/i ~ keevalisuse[id 11 ~ 9?>
горячность <горячности sgt ж>,
кипучесть <кипучести sgt ж> piltl,
вспыльчивость <вспыльчивости sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
импульсивность <импульсивности sgt ж>

kõverdama v <kõverda[ma kõverda[da kõverda[b kõverda[tud 27>
1. kõverasse tõmbama, painutama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что ka piltl,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
искривлять <искривляю, искривляешь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> что,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что
sõrmi kõverdama сгибать/согнуть* пальцы
selga kõverdama сгибать/согнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kõverdas põlglikult suud он презрительно кривил рот
kõverdas suu muigele он скривил рот усмешкой / усмешка перекосила ему рот
kramp kõverdas nägu лицо свело ~ стянуло судорогой / лицо перекосилось от судороги
küünarnukist kõverdatud käsi рука, согнутая в локте
põlvest kõverdatud jalad ноги, согнутые в коленях
2. looklema
извиваться <-, извивается>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
tee kõverdab mägede vahel дорога извивается ~ вьётся между горами

läbi tegema v
1. algusest lõpuni kaasa tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что
tegin läbi autojuhikursused я окончил водительские курсы
tegin läbi taastusravi я прошёл восстановительное лечение
2. kogema, läbi elama, üle elama
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
познавать <познаю, познаёшь> / познать* <познаю, познаешь> что,
переживать <переживаю, переживаешь> / пережить* <переживу, переживёшь; пережил, пережила, пережило> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> через что,
претерпевать <претерпеваю, претерпеваешь> / претерпеть* <претерплю, претерпишь> что
ta on elus läbi teinud raskeid katsumusi он пережил ~ перенёс тяжкие испытания ~ прошёл через тяжкие испытания в жизни

lükkama v <l'ükka[ma lüka[ta l'ükka[b lüka[tud 29>
1. tõukama
толкать <толкаю, толкаешь> / толкнуть* <толкну, толкнёшь> кого-что, чем, во что,
двигать <двигаю, двигаешь> / двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем,
катать <катаю, катаешь> что, по чему,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> кого-что, чем kõnek
ühes suunas
катить <качу, катишь> что,
толкаться <толкаюсь, толкаешься> / толкнуться* <толкнусь, толкнёшься> куда, чем kõnek
kinni, alla, ette, taha
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что, куда, чем
mille vastu, peale
наталкивать <наталкиваю, наталкиваешь> / натолкнуть* <натолкну, натолкнёшь> кого-что, на кого-что
sisse
вдвигать <вдвигаю, вдвигаешь> / вдвинуть* <вдвину, вдвинешь> кого-что, во что,
вталкивать <вталкиваю, вталкиваешь> / втолкнуть* <втолкну, втолкнёшь> кого-что, во что,
проталкивать <проталкиваю, проталкиваешь> / протолкнуть* <протолкну, протолкнёшь> кого-что,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкнуть* <затолкну, затолкнёшь> кого-что, во что kõnek
paigast, kohalt, koomale, kokku
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> кого-что
kokku, maha
сталкивать <сталкиваю, сталкиваешь> / столкнуть* <столкну, столкнёшь> кого-что
maha, alla, ära, kokku
спихивать <спихиваю, спихиваешь> / спихнуть* <спихну, спихнёшь> кого-что, с чего, куда kõnek
edasi, lähemale
продвигать <продвигаю, продвигаешь> / продвинуть* <продвину, продвинешь> что, к чему
mitu korda
потолкать* <потолкаю, потолкаешь> кого-что
laiali, lahti, kõrvale, eemale
раздвигать <раздвигаю, раздвигаешь> / раздвинуть* <раздвину, раздвинешь> кого-что
eest ära
отодвигать <отодвигаю, отодвигаешь> / отодвинуть* <отодвину, отодвинешь> кого-что, от кого-чего
eemale, kõrvale, ära
отталкивать <отталкиваю, отталкиваешь> / оттолкнуть* <оттолкну, оттолкнёшь> кого-что, от кого-чего
edasi
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> кого-что, куда
juurde, lähemale, edasi, alla, mujale
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> кого-что, к кому-чему
juurde, lähemale
придвигать <придвигаю, придвигаешь> / придвинуть* <придвину, придвинешь> кого-что, к кому-чему
käru lükkama толкать/толкнуть* ~ двигать/двинуть* тачку
lapsevankrit lükkama катать коляску
ust lükkama толкать/толкнуть* дверь / толкаться в дверь kõnek
lükkas ukse kinni он закрыл ~ захлопнул дверь
lükkame kapi seina äärde подвинем шкаф к стене
lükkasin tooli lauale lähemale я придвинул стул к столу
lauad lükati koomale ~ kokku столы сдвинули
lükkasin riivi ette я задвинул засов
lükkasime paadi vette мы столкнули лодку в воду / мы спихнули лодку в воду kõnek
lükkas lapse lumme он толкнул ребёнка в снег
lükkas oksad laiali он раздвинул ветви
lükkas kiigele käega hoogu он раскачал [руками] качели
lükkas püksid alla он спустил штаны
lükkas mütsi kuklasse он сдвинул шапку на затылок
lükkas käised üles он засучил рукава
ta lükati tahaplaanile piltl его отодвинули на задний план
asi tuleb liikuma lükata дело нужно сдвинуть с места
2. libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
lükkas kammiga läbi juuste он провёл расчёской по волосам
lükka särk triikrauaga üle прогладь рубашку
buldooseriga tasaseks lükatud plats выровненная бульдозером площадка
3. edasi lükkama
откладывать <откладываю, откладываешь> / отложить* <отложу, отложишь> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, несла> что, на что, куда
pulmad lükati sügise peale свадьбу перенесли на осень
ära lükka seda tööd homseks не откладывай эту работу на завтра
4. kellelegi teisele veeretama
перелагать <перелагаю, перелагаешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
перекладывать <перекладываю, перекладываешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek
vastutust teistele ~ teiste kaela lükkama перелагать/переложить* ответственность на других / сваливать/свалить* ответственность на других kõnek
süü lükati minu peale вину переложили на меня / вину свалили на меня kõnek

nihutama v <nihuta[ma nihuta[da nihuta[b nihuta[tud 27>
aeglaselt, vähehaaval kuhugi liigutama
продвигать <продвигаю, продвигаешь> / продвинуть* <продвину, продвинешь> что, куда
teise kohta
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> что, куда,
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> что, куда,
перемещать <перемещаю, перемещаешь> / переместить* <перемещу, переместишь> кого-что, куда,
смещать <смещаю, смещаешь> / сместить* <смещу, сместишь> кого-что, куда
kohalt
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> что, с чего, куда,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что kõnek
lähemale
пододвигать <пододвигаю, пододвигаешь> / пододвинуть* <пододвину, пододвинешь> что, к кому-чему,
придвигать <придвигаю, придвигаешь> / придвинуть* <придвину, придвинешь> что, к кому-чему,
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> что, к кому-чему
eemale
отодвигать <отодвигаю, отодвигаешь> / отодвинуть* <отодвину, отодвинешь> кого-что, от кого-чего
ajaliselt siirma
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что, на какое время
kappi paigast nihutama сдвигать/сдвинуть* шкаф с места
nihutame lauad kokku сдвинем столы
nihuta oma tool mulle lähemale подвинь ~ придвинь свой стул ко мне поближе
nihuta seda kasti pisut enda poole п[р]одвинь этот ящик чуть-чуть на себя
nihutab ettevaatlikult ukse praokile он осторожно приоткрывает дверь
nihutas mütsi kuklasse он сдвинул шапку на затылок
[tehke ruumi,] nihutage end koomale освободите место, потеснитесь
puhkus nihutati juulist augustisse отпуск перенесли с июля на август
vihm on lõikuse algust nihutanud из-за дождя начало жатвы отсрочили
ärasõitu tuli edasi ~ kaugemale nihutada отъезд пришлось отложить ~ перенести на более поздний срок
tuli oma isiklikud huvid tagaplaanile nihutada piltl свои личные интересы пришлось отодвинуть на задний план

palavus s <palavus palavuse palavus[t palavus[se, palavus[te palavus/i 11>
kuumus
жара <жары sgt ж>,
зной <зноя sgt м>,
жар <жара, жару, предл. о жаре, в жару sgt м>
kirglikkus, tulisus
горячность <горячности sgt ж>,
страстность <страстности sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
пламенность <пламенности sgt ж>
keskpäevane palavus полуденная жара / полуденный зной
ahjust õhkub palavust от печи исходит жар / печь пышет жаром kõnek
vaidluse palavuses öeldud sõnad слова, сказанные в пылу спора

pragama v <praga[ma praga[da praga[b praga[tud 27>
riidlema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что
läbi võtma, tõrelema
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk
kärkima
цукать <цукаю, цукаешь> кого, на кого madalk
ema pragab tütrega мать ругает ~ бранит дочь
poiss sai õpetaja käest pragada учитель отругал мальчика / учитель отчитал мальчика kõnek

robot+tolmuimeja
programmeeritav isetoimiv tolmuimeja
робот-пылесос <робота-пылесоса м>,
роботизированный пылесос

sakkima v <s'akki[ma s'akki[da saki[b saki[tud 28>
1. kõnek tuuseldama, sakutama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что,
задавать/задать* трёпку кому,
задавать/задать* встрёпку кому
poiss sai ema käest sakkida мать оттрепала ~ оттаскала мальчишку / мать задала мальчишке трёпку
2. kõnek pragama
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk
3. kõnek sakiliseks tegema
зазубривать <зазубриваю, зазубриваешь> / зазубрить* <зазубрю, зазубришь> что,
снабжать/снабдить* зубцами что
sakitud serv зазубренный край чего

sakutama v <sakuta[ma sakuta[da sakuta[b sakuta[tud 27>
1. kiskuma, rebima, sikutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
raputama
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что
tutistama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
keegi sakutas mind käisest кто-то дёргал меня за рукав / кто-то теребил меня за рукав kõnek
sakutas magajat õlast он тряс спящего за плечо
tuul sakutab põõsaid ветер треплет кусты
poiss sai juustest sakutada парнишку оттаскали за волосы kõnek
2. piltl läbi võtma, tõrelema
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk

sallima v <s'alli[ma s'alli[da salli[b salli[tud 28>
välja kannatama, taluma
терпеть <терплю, терпишь> кого-что,
жаловать <жалую, жалуешь> кого kõnek,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что kõnek
eitusega
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что
ma ei salli vastuvaidlemist я не терплю ~ не переношу возражений
teda salliti, kuid temaga ei seltsitud его терпели, но с ним не дружили
kuidas te võite sellist käitumist sallida! как вы можете выносить такое поведение! kõnek
teda seal eriti ei sallita его там не очень жалуют kõnek
ta ei salli mind silmaotsaski он не выносит ~ не переваривает меня kõnek / он меня терпеть не может kõnek / он меня на дух выносит kõnek
ta oli minuga kannatlik ja salliv в обращении со мной он был терпелив ~ толерантен

sarjama v <s'arja[ma sarja[ta s'arja[b sarja[tud 29>
1. tuulama, läbi sarja ajama
просеивать <просеиваю, просеиваешь> / просеять* <просею, просеешь> что,
просевать <просеваю, просеваешь> / просеять* <просею, просеешь> что,
грохотить <грохочу, грохотишь> что
vilja sarjama просеивать/просеять* зерно
2. sakutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что kõnek,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что
tutistama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
poiss sai isa käest sarjata отец оттрепал ~ оттаскал сына kõnek
tuul sarjas ja murdis puid ветер трепал ~ тряс и ломал ~ ломил деревья
3. käredasti arvustama
хулить <хулю, хулишь> кого-что,
обругать* <обругаю, обругаешь> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, где madalk,
хаять <хаю, хаешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk,
обхаивать <обхаиваю, обхаиваешь> / обхаять* <обхаю, обхаешь> кого-что madalk,
охаивать <охаиваю, охаиваешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk
koosolekul sarjati loodreid на собрании хулили лодырей kõnek / на собрании песочили лодырей madalk
ajalehed sarjavad valitsust газеты ругают ~ хулят правительство
sarjas ilma он хаял погоду madalk
ta sarjati mehemoodi läbi его здорово пропесочили madalk

siirma v <s'iir[ma s'iir[da siira[b s'iir[dud, s'iir[is s'iir[ge 33>
üle v edasi andma, üle viima
перебрасывать <перебрасываю, перебрасываешь> / перебросить* <переброшу, перебросишь> кого-что, куда,
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что,
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что, куда
pealinn siirdi Bonnist Berliini столицу перенесли из Бонна в Берлин
siiris hoiuse teise panka он перевёл сбережения в другой банк

särtsakus s <särtsakus särtsakuse särtsakus[t särtsakus[se, särtsakus[te särtsakus/i 11>
горячность <горячности sgt ж>,
ретивость <ретивости sgt ж>,
энергичность <энергичности sgt ж>,
азарт <азарта sgt м>,
азартность <азартности sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
бойкость <бойкости sgt ж>,
задорность <задорности sgt ж>,
проворность <проворности sgt ж>,
юркость <юркости sgt ж>
vaimukus
остроумие <остроумия sgt с>,
искромётность <искромётности sgt ж>
eaka inimese särtsakus энергичность пожилого человека
hobuse särtsakus ретивость коня
värvide särtsakus яркость ~ выразительность красок
väljenduste sära ja särtsakus блеск и искромётность выражений
jalgpallureil puudus särtsakus футболистам не хватало азарта ~ задора

taluma v <talu[ma talu[da talu[b talu[tud 27>
vastu pidama, [välja] kannatama
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, несёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> кого-что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> кого-что,
терпеть <терплю, терпишь> кого-что,
стерпеть* <стерплю, стерпишь> кого-что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что kõnek
talub nurisemata ägedat valu он безропотно переносит ~ терпит острую боль
ma ei talunud ta pilku я не вытерпел ~ не выдержал его взгляда
ta ei talu meresõitu он не переносит морского плавания
minu luuletused ei talu kriitikat мои стихи не выдерживают критики
kevadine jää ei talu hobust весенний лёд не выдерживает лошадь
sild talus proovikoormust hästi мост хорошо выдержал пробную нагрузку
ma ei talu sind я тебя терпеть не могу kõnek

teisaldama v <teisalda[ma teisalda[da teisalda[b teisalda[tud 27>
teisale toimetama, teise kohta ümber paigutama
переставлять <переставляю, переставляешь> / переставить* <переставлю, переставишь> что,
перемещать <перемещаю, перемещаешь> / переместить* <перемещу, переместишь> что,
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> что,
переносить* <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
отставлять <отставляю, отставляешь> / отставить* <отставлю, отставишь> что, от чего
sõidukit
отбуксировывать <отбуксировываю, отбуксировываешь> / отбуксировать* <отбуксирую, отбуксируешь> что,
эвакуировать[*] <эвакуирую, эвакуируешь> что,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> что
pinnast teisaldama перемещать/переместить* грунт
valesti pargitud auto teisaldati неправильно припаркованный автомобиль отбуксировали
teisaldatav переставной / передвижной / переносный / подвижной / съёмный
teisaldatavad vaheseinad передвижные ~ переносные перегородки ~ стенки

temperamentsus s <temperam'entsus temperam'entsuse temperam'entsus[t temperam'entsus[se, temperam'entsus[te temperam'entsus/i ~ temperam'entsuse[id 11 ~ 9>
темпераментность <темпераментности sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
горячность <горячности sgt ж>,
возбуждённость <возбуждённости sgt ж>

tolmu+imeja s <+imeja imeja imeja[t -, imeja[te imeja[id 1>
пылесос <пылесоса м>
elektritolmuimeja электропылесос / электрический пылесос
käsitolmuimeja ручной пылесос
põrandatolmuimeja напольный пылесос
võtsin tolmuimejaga vaiba kähku üle я быстро прошёлся пылесосом по ковру kõnek / я быстро пропылесосил ковёр kõnek

tulisus s <tulisus tulisuse tulisus[t tulisus[se, tulisus[te tulisus/i 11>
1. põletavus
жгучесть <жгучести sgt ж>
saunalava tulisus жгучесть полка
2. tugevate tunnete kohta
горячность <горячности sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
пламенность <пламенности sgt ж>,
страстность <страстности sgt ж>,
жар <жара sgt м> piltl,
пыл <пыла, пылу, предл. о пыле, в пылу sgt м> piltl
armastuse tulisus жар ~ пламенность любви
püüdsin taltsutada noormehe tulisust я пытался смирить ~ охладить пыл ~ горячность юноши
rääkis erakordse tulisusega он говорил с жаром ~ с горячностью ~ с пылом

viima v <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38>
1. kandes
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, кому, куда,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> что, кому, куда
vedades
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на ком-чём, куда,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
увозить <увожу, увозишь> / увезти <увезу, увезёшь; увёз, увезла> кого-что, куда
juhtides
отводить <отвожу, отводишь> / отвести* <отведу, отведёшь; отвёл, отвела> кого-что, куда,
уводить <увожу, уводишь> / увести* <уведу, уведёшь; увёл, увела> кого-что, куда ka piltl
sisse juhtides
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что, куда
kohale toimetama
снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что, куда kõnek,
свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> кого-что, куда kõnek
millegi kadumist, millestki ilmajäämist põhjustades
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
уносить <уношу, уносишь> / унести* <унесу, унесёшь; унёс, унесла> кого-что, куда ka piltl
viis kirja posti он отнёс письмо на почту / он опустил письмо в почтовый ящик / он снёс письмо на почту kõnek
viis kella parandusse ~ parandada он отнёс ~ сдал ~ отдал часы в ремонт ~ в починку
viisin lapse lasteaeda я отвёл ребёнка в детский сад
laps viidi lasteaeda autoga ребёнка отвезли в детский сад на машине
korrarikkuja viidi politseisse правонарушителя отвели в полицию
noormees viis neiu tantsima юноша пригласил девушку на танец
pean auto parklasse viima я должен отвезти машину на стоянку ~ на парковку
hobune viidi talli лошадь отвели ~ увели в конюшню ~ на конюшню
sond viidi makku зонд ввели в желудок
bronhidesse viidi kontrastainet в бронхи ввели контрастное вещество
vii talle sõna, et ta kohe tuleks сообщи ~ передай ему, чтобы он немедленно пришёл
viige kõigile terviseid ~ tervitusi передайте всем привет
takso viis külalised lennujaama гостей отвезли на такси в аэропорт
tuul viis mütsi peast ветер снёс шапку с головы
suurvesi viis silla minema паводок снёс мост / половодье снесло мост / паводком ~ половодьем снесло мост / в половодье снесло мост
ta viis saladuse endaga hauda он унёс тайну с собой в могилу
reis viib meid Itaaliasse мы отправимся путешествовать в Италию
raamat viib lugeja kaugele minevikku книга уносит ~ уводит читателя в далёкое прошлое
2. teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama; millelegi muule juhtima v suunama
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что, куда
asutus oli viidud teise linna учреждение было переведено ~ перенесено в другой город
õpilane viidi neljandasse klassi ученика перевели в четвёртый класс
viis jutu teisele teemale он перевёл разговор на другую тему piltl
viib pilgu ühelt esemelt teisele он переводит взгляд с одного предмета на другой
3. teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama; minema, siirduma
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
выводить <-, выводит> / вывести* <-, выведет; вывел, вывела> куда
kuhu see tee viib? куда эта дорога ведёт ~ идёт?
jalgrada viis meid suurele teele тропинка вывела нас на большую дорогу
kõik teed viivad Rooma piltl все дороги ведут в Рим
4. mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что,
доводить <довожу, доводишь> / довести* <доведу, доведёшь; довёл, довела> кого-что, до чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> кого-что, к чему
ta tuleb sündmustega kurssi viia его нужно ввести в курс дела kõnek, piltl
šamaan viis end ekstaasi шаман привёл себя в состояние экстаза
ta viidi eksiteele его ввели в заблуждение kõnek, piltl
plaan viidi ellu план внедрили в жизнь
maadleja viis vastase silda борец поставил противника на мост
juhus viis meid kokku случай свёл нас kõnek
tugev tahe viis ta sihile сильная воля привела его к цели piltl
ülekohtune süüdistus viis mehe endast välja несправедливое обвинение вывело мужчину из себя kõnek, piltl

virildama v <virilda[ma virilda[da virilda[b virilda[tud 27>
kõverdama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что kõnek, piltl,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что piltl
virildas põlglikult suud он презрительно скривил рот ~ губы kõnek
nägu virildas inetu grimass лицо перекосило уродливой гримасой / уродливая гримаса перекосила лицо

välja kannatama v
taluma, vastu pidama
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что,
стерпеть* <стерплю, стерпишь> что,
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что
valu välja kannatama вытерпеть* боль
haige ei kannata operatsiooni välja больной не выдержит ~ не перенесёт операции
ma kannatan kõik välja я всё стерплю ~ снесу ~ перенесу
ta kannatas mu pilgu välja он выдержал мой взгляд

ägedus s <ägedus ägeduse ägedus[t ägedus[se, ägedus[te ägedus/i 11>
вспыльчивость <вспыльчивости sgt ж>,
запальчивость <запальчивости sgt ж>,
пылкость <пылкости sgt ж>,
горячность <горячности sgt ж>,
раздражённость <раздражённости sgt ж>,
возбуждённость <возбуждённости sgt ж>,
ожесточённость <ожесточённости sgt ж>,
ожесточение <ожесточения sgt с>,
неистовость <неистовости sgt ж>,
острота <остроты sgt ж>,
резкость <резкости sgt ж>,
ярость <ярости sgt ж>,
яростность <яростности sgt ж>
ta on tuntud oma ägeduse poolest он известен своей вспыльчивостью
ülemuse ägedus on mööda läinud начальник сменил гнев на милость kõnek
vaidluse ägedus ожесточённость спора
tunnete ägedus пылкость чувств
orkaan möllas endise ägedusega оркан свирепствовал ~ неистовствовал с прежней яростью piltl

üle elama v
1. läbi tegema, vastu pidama
переживать <переживаю, переживаешь> / пережить* <переживу, переживёшь; пережил, пережила, пережило> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что
kriisi üle elama переживать/пережить* кризис
ta elas selle kaotuse mehiselt üle он мужественно пережил ~ перенёс эту утрату ~ потерю
orased on talve hästi üle elanud озимь хорошо пережила зиму
2. kauem elama
переживать <переживаю, переживаешь> / пережить* <переживу, переживёшь; пережил, пережила, пережило> кого-что
ta on oma eakaaslased üle elanud он пережил своих сверстников

üle kandma v
1. üle viima, siirma
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> что,
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что
verd üle kandma переливать/перелить* кровь
raha kanti hoiupanka üle деньги перевели в сбербанк
autor on sündmustiku üle kandnud hilisemasse aega автор перенёс события в более поздний период
2. raadio v televisiooni kaudu edasi andma
транслировать[*] <транслирую, транслируешь> что,
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что
kontserti raadios üle kandma передавать/передать* ~ транслировать[*] концерт по радио

üle soolama v
1.
пересаливать <пересаливаю, пересаливаешь> / пересолить* <пересолю, пересолишь> что
soolas supi üle он пересолил суп
2. kõnek liialdama, üle pakkuma
пересаливать <пересаливаю, пересаливаешь> / пересолить* <пересолю, пересолишь> что,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём
soolasin ägedushoos pisut üle сгоряча я чуть хватил через край ~ пересолил ~ переборщил ~ перегнул

üle tooma v
mujalt teise [asu]kohta toimetama
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что,
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что,
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что
kool toodi uude hoonesse üle школу перевели в новое здание
Tartust Tallinnasse ületoodud instituut перенесённый ~ перемещённый из Тарту в Таллинн институт

üle viima v
1. millestki üle toimetama, vedama
перевозить <перевожу, перевозишь> / перевезти* <перевезу, перевезёшь; перевёз, перевезла> кого-что, через что,
переправлять <переправляю, переправляешь> / переправить* <переправлю, переправишь> кого-что, через что
paadimees viis seltskonna üle лодочник перевёз компанию [через реку]
2. millestki üle kulgema, suunduma
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда, через что,
пролегать <-, пролегает> где
ojast viis üle kitsas purre через речку пролегал ~ был перекинут узкий мостик
3. teise asukohta v teisele töökohale viima; edasi viima; teise süsteemi seadma
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что, куда
asutus viidi üle Tartusse учреждение перевели в Тарту
ta viidi üle teisele tööle его перевели на другую работу
bussipeatus viidi üle kõrvaltänavasse автобусную остановку перенесли на соседнюю улицу
õpilane viidi üle seitsmendasse klassi ученика перевели в седьмой класс
katlamaja viiakse üle gaasiküttele котельную переведут на газовое отопление


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur