[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 95 artiklit

aitäh2 s <ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid ~ ait'ähh[e 22>
спасибо <нескл. с>
suur aitäh большое спасибо
oleks ta selle eest aitähki öelnud хоть бы спасибо сказал за это
see töö tuli aitäh[i] eest ära teha эту работу пришлось сделать за [одно] спасибо

aja+lehe+number s <+n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 2>
номер газеты
tuli läbi sirvida sadu vanu ajalehenumbreid пришлось перелистать сотни старых [номеров] газет

elu+paik s <+p'aik paiga p'aika p'aika, p'aika[de p'aika[sid ~ p'aik/u 22>
местожительство <местожительства с>,
жильё <жилья sgt с>,
обитель <обители ж> iroon,
обиталище <обиталища с> van
alatine elupaik постоянное местожительство
tuli elupaika vahetada пришлось менять местожительство
siin on karude elupaik здесь обитают медведи

jooksult
adv suure kiiruga, kiirustades; otsekohe
с разбегу,
с разбега,
с ходу,
на ходу
otsustada tuli jooksult решать пришлось с ходу / решать пришлось на ходу

julgestama v <julgesta[ma julgesta[da julgesta[b julgesta[tud 27>
страховать <страхую, страхуешь> кого-что,
подстраховывать <подстраховываю, подстраховываешь> / подстраховать* <подстрахую, подстрахуешь> кого-что kõnek
turvaliseks tegema
обезопасить* <обезопашу, обезопасишь> кого-что
alpinisti julgestama страховать альпиниста, подстраховывать/подстраховать* альпиниста kõnek
võimlejat julgestas treener тренер страховал гимнаста
tuli oma elupaika julgestada пришлось обезопасить своё жилище

järele1 postp [kelle/mille] <järele>
1. ruumiliselt taha
за кем-чем
asusin järjekorda tema järele я встал в очередь за ним
2. osutab objektile, mida minnakse v tullakse saama, hankima, mida sirutatakse võtma, haarama
за кем-чем
saatsin poisi poodi leiva järele я послал мальчика в магазин за хлебом
tulin oma asjade järele я пришёл за своими вещами
sirutasin käe raamatu järele я протянул руку ~ потянулся за книгой
sõdurid haarasid püsside järele солдаты схватились за ружья
3. osutab taotluste, soovide, igatsuste objektile
за кем-чем,
по кому-чему
tundsin juba igatsust sinu järele я уже соскучился по тебе
rahval on tung hariduse järele народ тянется ~ стремится к образованию
meil on vajadus tööjõu järele нам нужна ~ требуется рабочая сила / мы нуждаемся в рабочей силе
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
selle raamatu järele on suur nõudmine на эту книгу большой спрос, это ходовая книга kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle-mille kohta midagi teada tahetakse
за кем-чем,
о ком-чём
mis sa nuhid minu järele? что ты шпионишь за мной? kõnek
ta päris ema tervise järele он справлялся ~ спрашивал ~ расспрашивал о здоровье матери
politseinikud valvavad korra järele полицейские следят за порядком
5. osutab ainele v esemele, mille lõhn on kelle-mille küljes
pargis lõhnab sirelite järele в парке пахнет сиренью
ta lehkas higi ja tubaka järele он пах[нул] ~ от него пахло потом и табаком / от него несло потом и табаком kõnek
siin lõhnab kuriteo järele здесь пахнет преступлением / здесь пахнет уголовщиной kõnek
6. osutab sobivusele v vastavusele
по кому-чему
ta püüdis kõikidele meele järele olla он старался угодить всем
mu töö on mulle meele järele моя работа мне по душе ~ по вкусу, мне нравится моя работа
üritus oli talle südame järele мероприятие было ему по душе / мероприятие пришлось ему по душе ~ по сердцу
7. ruumiliselt v ajaliselt järel
за кем-чем,
через кого-что
rebane pani liduma, koer tema järele лиса пустилась бежать, собака -- за ней
nägin teda uuesti paari aasta järele я встретил ~ увидел его вновь через пару лет
8. millest lähtudes, mille põhjal
по кому-чему
ma tunnen teda näo ja nime järele я знаю его в лицо и по имени
talitasin sinu eeskuju järele я поступил по твоему примеру

kaela+tugi
kaela toestav ortopeediline abivahend
воротник Шанца,
ортопедический воротник,
шина Шанца
pärast kukkumist tuli kaks kuud kaelatuge kanda после падения пришлось два месяца носить вороник Шанца

kaugas s <kaugas k'auka kaugas[t -, kaugas[te k'auka[id 7>
1. tasku
карман <кармана м>
pistis käe kaukasse он сунул руку в карман
2. piltl rahakott
мошна <мошны, мн.ч. род. мошон ж>
raha kaukasse panema набивать/набить* мошну
tuli tublisti kaugast kergendada пришлось изрядно раскошелиться kõnek

kirjutama v <kirjuta[ma kirjuta[da kirjuta[b kirjuta[tud 27>
1. kirja panema; kirjas teatama
писать <пишу, пишешь> / написать* <напишу, напишешь> что, чем, кому, о ком-чём
kiiresti, palju
строчить <строчу, строчишь> / настрочить* <настрочу, настрочишь> что kõnek, piltl
tähti kirjutama писать/написать* буквы
kriidiga tahvlile kirjutama писать/написать* мелом на доске
trükitähtedega kirjutama писать/написать* печатными буквами
[mida] käsitsi kirjutama писать/написать* [что] от руки
[mida] masinal kirjutama печатать/напечатать* [что] на пишущей машинке
vasaku käega kirjutama писать/написать* левой рукой
loetavalt kirjutama писать/написать* разборчиво
laps õpib kirjutama ребёнок учится писать ~ обучается письму
kirjuta siia oma allkiri напиши ~ поставь здесь свою подпись / подпишись ~ распишись здесь
vihik on täis kirjutatud тетрадь исписана
istub kabinetis ja aina kirjutab сидит в кабинете и всё пишет / сидит в кабинете и всё строчит kõnek
see sõna tuleb kirjutada suure algustähega это слово следует ~ надо писать с прописной ~ с большой буквы
kiri oli kirjutatud inglise keeles письмо было написано на английском языке ~ по-английски
poeg kirjutab, et elab hästi сын пишет [в своём письме], что живёт хорошо
sellest sündmusest kirjutavad kõik ajalehed об этом событии пишут все газеты
kirjutamata seadus неписаный закон
2. mingit teost looma
писать <пишу, пишешь> / написать* <напишу, напишешь> что,
сочинять <сочиняю, сочиняешь> / сочинить* <сочиню, сочинишь> что
ta kirjutab luuletusi он пишет ~ сочиняет стихи
helilooja on kirjutanud kaks ooperit композитор написал ~ сочинил ~ создал две оперы
kirjanik kirjutas algul varjunime all вначале писатель писал ~ издавал свои произведения под псевдонимом
3. kuhugi registreerima
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> кого-что, куда, на кого
ennast
записываться <записываюсь, записываешься> / записаться* <запишусь, запишешься> куда
peremees kirjutas talu poja nimele хозяин переписал хутор на имя сына / хозяин записал хутор сыну ~ на сына ~ за сыном kõnek
kirjutasin end kursustele я записался на курсы
4. piltl kellegi-millegi arvele panema
приписывать <приписываю, приписываешь> / приписать* <припишу, припишешь> что, кому-чему
see temp kirjutati minu arvele эта проделка была приписана мне / эту проделку приписали мне
õnnetus tuli kirjutada juhuse arvele несчастье пришлось приписать случайности ~ объяснить случайностью
5. määrama, välja kirjutama
прописывать <прописываю, прописываешь> / прописать* <пропишу, пропишешь> что, кому
arst kirjutas mulle rohtu врач прописал мне лекарство
poisile kirjutati prillid мальчику прописали очки

klapitama v <klapita[ma klapita[da klapita[b klapita[tud 27>
kõnek kokku sobitama
прилаживать <прилаживаю, прилаживаешь> / приладить* <прилажу, приладишь> что, к чему,
подгонять <подгоняю, подгоняешь> / подогнать* <подгоню, подгонишь; подогнал, подогнала, подогнало> что, к чему piltl,
приспособлять <приспособляю, приспособляешь> / приспособить* <приспособлю, приспособишь> что, к чему,
приспосабливать <приспосабливаю, приспосабливаешь> / приспособить* <приспособлю, приспособишь> что, к чему
uus mööbliese tuli vanadega klapitada новую мебель пришлось приспособить к старой

konservima v <kons'ervi[ma kons'ervi[da konservi[b konservi[tud 28>
1. säilimisaja pikendamiseks töötlema
консервировать[*] <консервирую, консервируешь> / законсервировать* <законсервирую, законсервируешь> что
doonori verd konservima консервировать[*]/законсервировать* донорскую кровь
kala konserviti plekkkarpidesse рыбу [за]консервировали в жестяные коробки ~ банки
konservitud puuvili консервированные фрукты
2. muististe, kunstiteoste, ehitiste säilivust parandama
консервировать[*] <консервирую, консервируешь> что,
подвергать/подвергнуть* консервации что,
производить/произвести* консервацию чего
lossivaremeid konservima консервировать[*] развалины замка / производить/произвести* консервацию замка
skulptuurid konserviti скульптуры были подвергнуты консервации / была произведена консервация скульптур
3. ajutiselt seisma panema
консервировать[*] <консервирую, консервируешь> / законсервировать* <законсервирую, законсервируешь> что,
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> что
rahapuuduse tõttu tuli ehitusobjekt konservida из-за нехватки денег пришлось [за]консервировать строительный объект ~ приостановить строительство объекта

kooli+raha s <+raha raha raha -, raha[de raha[sid 17>
õppemaks; raha kooliskäimiseks
плата за учение[в школе],
плата за обучение[в школе]
kooliraha oli kõrge плата за учение ~ за обучение была высокой
teenisin endale suvel kooliraha летом я зарабатывал себе деньги на учёбу
hooletuse pärast tuli kooliraha maksta piltl за невнимательность пришлось дорого поплатиться

kuid konj <k'uid>
aga, ent
но,
а,
да,
однако,
но тем не менее,
но всё же,
но всё-таки
tahtmist ei olnud, kuid minema pidi не хотелось, но пришлось идти
proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud я пытался уснуть, но ~ а сон не шёл
sündisin maal, kuid minu noorusaastad möödusid linnas я родился в деревне, а ~ однако мои молодые годы прошли в городе
haav oli raske, kuid mitte elukardetav рана была тяжёлая, но тем не менее не опасная для жизни
tuba oli väike, kuid valgusküllane комната была маленькая, но всё-таки светлая

kuumendama v <kuumenda[ma kuumenda[da kuumenda[b kuumenda[tud 27>
1. kuumaks tegema
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> что,
разогревать <разогреваю, разогреваешь> / разогреть* <разогрею, разогреешь> что,
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что,
согревать <согреваю, согреваешь> / согреть* <согрею, согреешь> что
kuumemaks tegema
подогревать <подогреваю, подогреваешь> / подогреть* <подогрею, подогреешь> что
vett kuumendama нагревать/нагреть* ~ разогревать/разогреть* ~ греть/согреть* ~ согревать/согреть* воду ~ воды
liimi tuli enne tarvitamist kuumendada клей пришлось разогреть перед употреблением
2. kuumama
гореть <-, горит> piltl,
пылать <-, пылает> piltl,
обдавать жаром,
полыхать жаром,
дышать жаром,
излучать жар,
пыхать жаром kõnek
poisi sõnad panid tüdrukul põsed kuumendama от слов юноши румянец запылал на щеках девушки

kõhu+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
ühekordset toiduvajadust rahuldava söögi kohta
порция пищи, принимаемая за один раз
hea kõhutäis хорошая ~ обильная порция
talle anti kõhutäis süüa ему дали поесть / его накормили
sõin tubli kõhutäie я плотно поел
kõhutäie eest tuli kõvasti tööd teha за еду пришлось изрядно поработать kõnek

kõmpima v <k'õmpi[ma k'õmpi[da kõmbi[b kõmbi[tud 28>
kõndima, astuma
шагать <шагаю, шагаешь>,
ступать <ступаю, ступаешь>,
топать <топаю, топаешь> kõnek
vaevaliselt, raskelt
брести <бреду, бредёшь; брёл, брела>,
плестись <плетусь, плетёшься; плёлся, плелась> kõnek,
тащиться <тащусь, тащишься> kõnek,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> madalk
kõmpis mööda teed jaama poole он шагал по дороге к станции
pood oli kinni, tuli tagasi kõmpida магазин был закрыт, пришлось топать ~ плестись ~ тащиться обратно kõnek
peatusest oli umbes kilomeeter jalgsi kõmpida с остановки надо было топать пешком около километра kõnek
seda maad annab kõmpida это расстояние ещё шагать да шагать

käest1 adv <k'äest>
valdusest, kasutusest
из рук,
от-,
у-
õllekapp käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
talu tuli käest ära anda пришлось отдать ~ уступить хутор
võit libises käest победа ускользнула из рук
laskis soodsa võimaluse käest он упустил благоприятную возможность ~ благоприятный случай
jutulõng kadus käest нить разговора оборвалась ~ потерялась
põgenik pages käest беглец убежал

kätte maksma v
1. halva teo eest kätte tasuma
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> с кем-чем, за что piltl,
мстить <мщу, мстишь> / отомстить* <отомщу, отомстишь> кому, за что, чем
vaenlasele maksti julmalt kätte врагу беспощадно отомстили / с врагом жестоко расплатились
maksis laimamise eest kätte он отомстил за клевету
2. ebameeldivalt, valusalt tunda andma
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> за что piltl
hooletus maksis [end] valusasti kätte за небрежность пришлось больно расплатиться

kühveldama v <kühvelda[ma kühvelda[da kühvelda[b kühvelda[tud 27>
кидать совком что,
кидать лопатой что
sisse
насыпать/насыпать* совком что,
насыпать/насыпать* лопатой что
kühveldab labidaga mulda кидает лопатой ~ совком землю
kühveldasime kartuleid auto peale мы совками грузили картофель на машину
kühveldab jahu kotti он насыпает совком муку в мешок
kühveldas süsi koldesse он кидал совком уголь в топку
kühveldasime hauskariga vett paadist välja мы выбрасывали черпаком ~ черпали воду из лодки
kast tuli liivast tühjaks kühveldada песок пришлось выгрести из ящика
kühveldas kohvisse mitu lusikatäit suhkrut он насыпал в кофе несколько ложек сахару
kühveldas endale aplalt toitu sisse piltl он уплетал ~ уписывал за обе щёки ~ щеки madalk

lamama v <lama[ma lama[da lama[b lama[tud 27>
lebama
лежать <лежу, лежишь> на чём, в чём, где
mõnda aega
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, в чём, где
diivanil lamama лежать на диване
voodis lamama лежать в кровати ~ в постели ~ на кровати ~ на постели
selili lamama лежать на спине
küljeli lamama лежать на боку
lamades lugemine rikub silmi чтение лёжа портит глаза
pidin kaks nädalat haiglas lamama мне пришлось пролежать две недели в больнице
laual lamas avatud raamat на столе лежала открытая ~ раскрытая книга
jõe kohal lamab piimjas udu над рекою стелется ~ висит молочно-белый туман

lebama v <leba[ma leba[da leba[b leba[tud 27>
лежать <лежу, лежишь>,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter, nlj
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь>,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь>
diivanil lebama лежать на диване
rannaliival lebama лежать на песке
tal tuli mitu nädalat haiglas lebada ему пришлось несколько недель пролежать в больнице
koer lebab peremehe jalge ees собака лежит у ног хозяина
raamat lebab laual книга лежит на столе
müts lebab põlvedel шапка лежит на коленях
kiri lebas paberivirnas kõige all письмо лежало в самом низу под кипой бумаг
puude all lebas tihe udu под деревьями лежал ~ расстилался густой туман

leppima v <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28>
1. rahul olema
мириться <мирюсь, миришься> / примириться* <примирюсь, примиришься> с чем,
примиряться <примиряюсь, примиряешься> / примириться* <примирюсь, примиришься> с чем,
смиряться <смиряюсь, смиряешься> / смириться* <смирюсь, смиришься> с чем, перед чем
rahulduma
удовлетворяться <удовлетворяюсь, удовлетворяешься> / удовлетвориться* <удовлетворюсь, удовлетворишься> чем,
довольствоваться <довольствуюсь, довольствуешься> / удовольствоваться* <удовольствуюсь, удовольствуешься> чем
piirduma
ограничиваться <ограничиваюсь, ограничиваешься> / ограничиться* <ограничусь, ограничишься> чем
ebameeldivaga
стерпеться* <стерплюсь, стерпишься> с чем kõnek
alistuma
покоряться <покоряюсь, покоряешься> / покориться* <покорюсь, покоришься> чему
lepi sellega, mis on мирись с тем, что есть
lepib vähesega он довольствуется ~ удовлетворяется малым
pidi oma saatusega leppima ему пришлось смириться со своей судьбой ~ покориться своей судьбе ~ своей участи
ma ei suuda selle mõttega leppida я не могу примириться ~ смириться с этой мыслью
must sõstar ei lepi liivamaaga чёрной смородине не подходит ~ не годится песчаная почва
2. lepitust tegema
мириться <мирюсь, миришься> / помириться* <помирюсь, помиришься> с кем-чем
vahel tülitseme, siis jälle lepime иногда мы ссоримся, потом опять миримся
tulin sinuga leppima я пришёл с тобой мириться
leppisime temaga ära мы [с ним] помирились
3. kokku
договариваться <договариваюсь, договариваешься> / договориться* <договорюсь, договоришься> о чём, что делать, что сделать, с кем-чем,
уславливаться <уславливаюсь, уславливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем,
условливаться <условливаюсь, условливаешься> / условиться* <условлюсь, условишься> о чём, с кем-чем
lepime nii, et kohtume homme договоримся ~ условимся так, что завтра встретимся
koosoleku aeg on meil kokku lepitud мы уже условились ~ договорились о времени проведения собрания
4. kõnek kihla vedama
держать пари с кем, на что,
биться/побиться* об заклад с кем,
спорить <спорю, споришь> / поспорить* <поспорю, поспоришь> с кем, на что kõnek
lepime, et söön 20 õuna korraga ära! спорим, что съем двадцать яблок зараз!
mille peale lepime? на что [по]спорим?

liising s
maj tehing, mille puhul vara renditakse teisele isikule koos potentsiaalse omandiõiguse üleandmisega
лизинг <лизинга м>
(liisingufirma kohta)
лизинговая компания,
лизинговая фирма
(liisingumakse kohta)
лизинговый платёж,
лизинг <лизинга м> kõnek
autoliising лизинг автомобиля
liisingule võtma брать/взять* в лизинг
liisingule andma давать/дать* в лизинг

pidime auto liisingule tagastama пришлось вернуть машину лизинговой фирме

tal on laene ja liisinguid maksta rohkem, kui sissetulek võimaldab ему приходится платить по кредитам и лизингам больше, чем позволяет доход

linna+tee s <+t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de ~ tee[de t'ee[sid ~ t'e[id 26>
linnateekond
путь в город,
поездка в город,
путешествие в город
hommikul vara asuti linnateele утром рано отправились в город
tuli linnatee ette võtta пришлось предпринять поездку в город ~ отправиться в город

loovutama v <loovuta[ma loovuta[da loovuta[b loovuta[tud 27>
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кого-что, кому-чему
käest andma
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> кого-что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что, кому-чему
üle andma
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что, кому-чему
loovutan oma koha sulle я уступлю своё место тебе
isa loovutas talu pojale отец передал хутор сыну
vanad mündid loovutasin muuseumile я отдал старинные монеты в музей
loovutasime käsikirja kirjastamiseks мы сдали рукопись в издательство
linn tuli lahinguta loovutada город пришлось сдать без боя

maha kõmpima v
прошагать* <прошагаю, прошагаешь> что,
отшагать* <отшагаю, отшагаешь> что kõnek,
протопать* <протопаю, протопаешь> что kõnek
meil tuli mitu kilomeetrit maha kõmpida нам пришлось прошагать несколько километров

maha pidama v
kõnek
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
peaksime kiiresti ühe koosoleku maha pidama мы должны быстро провести одно собрание
meil tuli maha pidada tulised vaidlused нам пришлось здорово поспорить

maoli adv <m'aoli>
kõnek kõhupool allapoole
на живот,
на брюхо madalk
kõhupool allpool
на животе,
на брюхе madalk
olime põõsa taga maoli maas мы лежали за кустом на животе
ta kukkus maoli maha он упал плашмя
tuli tükk maad maoli roomata пришлось проползти по-пластунски порядочное расстояние

müra+summutus
müra vähendamine, müraisolatsioon (hrl sõidukites)
шумоизоляция <шумоизоляции ж>
mürasummutusega on selle auto puhul kõvasti vaeva nähtud с шумоизоляцией этой машины пришлось много повозиться kõnek

müttama v <m'ütta[ma müta[ta m'ütta[b müta[tud 29>
1. [mütaga] peksma v segama
ботать <ботаю, ботаешь>
sõtkuma
месить <мешу, месишь> что
tallama
топтать <топчу, топчешь> что
mütaga mütati, et kalad võrku läheksid боталом били по воде, чтобы загнать рыбу в сеть
müttas tainast он месил тесто
müttab mõlaga mörti месит лопаткой раствор
poisid müttavad jalgadega muda üles мальчики топчут ногами, взбалтывая ил
koor mütati võiks из сливок били ~ сбивали масло
2. müdistama
гудеть <-, гудит>,
рокотать <-, рокочет>,
греметь <-, гремит>
möllama, mürama
возиться <вожусь, возишься>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek
pehmel pinnasel edasi liikuma
тащиться <тащусь, тащишься> kõnek,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> madalk
traktor müttab põllul трактор гудит в поле
kes seal pööningul müttavad? кто там на чердаке шумит ~ стучит?
meil tuli poris mütata нам пришлось тащиться по грязи kõnek / нам пришлось шлёпать по грязи madalk
3. rahmeldama, rassima
возиться <вожусь, возишься>,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
mees müttab maja ehitada, naine müttab aias муж вкалывает на стройке дома, жена возится на огороде
4. kokku ajama, kuhjama
наносить <-, наносит> / нанести* <-, нанесёт; нанёс, нанесла> что, чего,
наметать <-, наметает> / намести* <-, наметёт; намёл, намела> что, чего
peenrad on mutimullahunnikuid täis mütatud кроты взрыли грядки
küll müttab lund maha ну и снегу нанесло ~ намело kõnek
tuisk müttas teed kinni метель замела дороги / снегом занесло дороги

nali s <nali nalja n'alja n'alja, n'alja[de n'alja[sid ~ n'alj/u 24>
1. lõbus lugu, miski lõbus, lustakas
шутка <шутки, мн.ч. род. шуток ж>,
потеха <потехи ж>
vemp
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок ж>,
проказа <проказы ж> kõnek,
штука <штуки ж> kõnek
inetu nali некрасивая шутка
lame nali плоская шутка
sündsusetu nali непристойная шутка
süütu nali невинная ~ безобидная шутка
teravmeelne nali остроумная шутка
öeldut tuli võtta naljana сказанное пришлось принять за шутку
viskab meie kulul nalja он шутит ~ смеётся над нами
asi on naljast kaugel это далеко не шутка / тут не до шуток
teistele tegi poisi käitumine nalja поведение мальчика забавляло ~ веселило других
nägu nalja täis kõnek лицо расплылось в улыбке
2. mingi erakorraline [ebameeldiv] sündmus
näis, mis sest naljast saab посмотрим, что из этого выйдет
see on väike pahandus, juhtub hullemaidki nalju это маленькая беда, бывает и хуже
on alles nali! вот так штука! kõnek

nali naljaks шутка шуткой; шутки шутками
nagu nalja хоть бы что; как ни в чём не бывало
ilma naljata кроме ~ без шуток; не шутя; шутки в сторону
kae ~ katsu nalja ты смотри
nalja mitte mõistma не понимать шуток

napp adj <n'app napi n'appi n'appi, n'appi[de n'appi[sid ~ n'app/e 22>
vähene, kasin, vaevalt piisav
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
скромный <скромная, скромное; скромен, скромна, скромно, скромны>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно>,
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы>
ruumi, pinna kohta: kitsas, liiga väike
тесный <тесная, тесное; тесен, тесна, тесно, тесны>
nigel, puudulik
недостаточный <недостаточная, недостаточное; недостаточен, недостаточна, недостаточно>
ilma liigseta, ülearuseta
скромный <скромная, скромное; скромен, скромна, скромно, скромны>
lakooniline, napisõnaline
немногословный <немногословная, немногословное; немногословен, немногословна, немногословно>,
лаконичный <лаконичная, лаконичное; лаконичен, лаконична, лаконично>,
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы> на что
ajaliselt lühike
кратковременный <кратковременная, кратковременное; кратковременен, кратковременна, кратковременно>,
короткий <короткая, короткое; короток, коротка, коротко, коротки>,
непродолжительный <непродолжительная, непродолжительное; непродолжителен, непродолжительна, непродолжительно>
toimetuleku poolest kitsas, vaene
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже> kõnek
pisut vähem kui v hädavaevalt nii- ja niipalju
чуть меньше чего
napp andmestik скудные ~ скупые сведения
napid teadmised недостаточные ~ скромные знания
napp info скудная информация
napp viljasaak скудный урожай
napp haridus недостаточное образование
napp keeleoskus недостаточное ~ неудовлетворительное знание языка ~ владение языком
napp naeratus едва ~ чуть заметная улыбка
napid liigutused скупые движения
napp sisustus скудная ~ скромная ~ небогатая обстановка
napp kiri скупое ~ лаконичное письмо
napp vastus немногословный ~ лаконичный ответ
napid kirjaread скудные ~ скупые строки [письма]
napi aruga inimene скудоумный человек / человек ограниченного ума / скудоумный kõnek
korvpallimeeskonna napp võit победа баскетболистов с незначительным перевесом
tuli elada napist pensionist пришлось жить на мизерную пенсию
napi toidu peal rasva ei lähe на скудной пище не разжиреешь
korter kipub perele napiks jääma квартира становится тесной для семьи
neiud nappides bikiinides девушки в откровенных бикини kõnek
ta on napi jutuga он скуп на слова ~ немногословен / он туг на слова ~ на язык kõnek
ajad on napid, tuleb piskuga läbi ajada времена тугие, придётся довольствоваться малым kõnek
kitsedel on talvel napid ajad козам туго приходится зимой kõnek
aega on jäänud napp nädal времени осталось чуть меньше недели
siit on linna napp kilomeeter отсюда до города чуть меньше километра

neelama v <n'eela[ma neela[ta n'eela[b neela[tud 29>
1.
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что kõnek, ka piltl,
проглатывать <проглатываю, проглатываешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что kõnek, ka piltl
toitu neelama глотать/проглотить* ~ проглатывать/проглотить* пищу
sülge neelama глотать/проглотить* слюну
mul on valus neelata мне больно глотать
näri peeneks, ära tervelt neela разжуй, не глотай большими кусками
sööta neelates neelab kala ka õnge глотая наживку, рыба проглатывает и крючок / рыба проглатывает крючок вместе с наживкой
laps neelas nööbi alla ребёнок проглотил пуговицу
neelab kurku kippuvaid pisaraid глотает подступающие к горлу слёзы
püüab pisaraid neelates nuttu tagasi hoida глотая слёзы, она пытается не расплакаться
jõudsin kiiruga paar võileiba neelata на бегу я успел проглотить пару бутербродов
neelab sõnade lõppe ~ sõnalõpud alla он глотает концы слов
poiss loeb palju, lausa neelab raamatuid мальчик читает запоем, прямо-таки глотает книги kõnek
vahib neelaval pilgul neide он пожирает взглядом девушек kõnek
ta pidi kõik solvangud alla neelama ему пришлось проглотить все оскорбления kõnek
2. piltl endasse valguda, vajuda laskma; endasse haarama v kiskuma
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> кого-что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> кого-что,
всасывать <-, всасывает> / всосать* <-, всосёт> кого-что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что в кого-что,
засасывать <-, засасывает> / засосать* <-, засосёт> кого-что,
абсорбировать[*] <-, абсорбирует> что
hääle, heli kohta
заглушать <-, заглушает> / заглушить* <-, заглушит> что
tule, leekide kohta
слизывать <-, слизывает> / слизать* <-, слижет> кого-что kõnek
palju kulutama
пожирать <-, пожирает> / пожрать* <-, пожрёт; пожрал, пожрала, пожрало> кого-что kõnek
äravoolutoru ei suutnud kõike vihmavett neelata водосточный жёлоб не вмещал всю дождевую воду
lained neelasid paadi волны поглотили ~ волнами поглотило лодку
udu neelas nad endasse туман окутал их
pilved neelasid kaugeneva lennuki удаляющийся самолёт скрылся за облаками
mädasoo neelas inimese топь засосала человека
kuiv maa neelas ahnelt vihmavett сухая земля жадно впитывала дождевую воду
taimed neelavad õhust süsihappegaasi растения поглощают из воздуха углекислый газ
tuli neelas aplalt õlgkatust огонь жадно пожирал соломенную крышу kõnek
torm neelas karjatused шторм заглушил крики
luksuslik elu neelab raha роскошная жизнь жрёт деньги madalk
see töö neelab kogu mu energia эта работа съедает всю мою энергию
vabrik neelas tervise фабрика сгубила здоровье kõnek

nelja+käpakil adv <+käpakil>
käpakil
на четвереньках,
на карачках madalk
tuli neljakäpakil laua alla pugeda пришлось лезть на четвереньках под стол

nihutama v <nihuta[ma nihuta[da nihuta[b nihuta[tud 27>
aeglaselt, vähehaaval kuhugi liigutama
продвигать <продвигаю, продвигаешь> / продвинуть* <продвину, продвинешь> что, куда
teise kohta
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> что, куда,
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> что, куда,
перемещать <перемещаю, перемещаешь> / переместить* <перемещу, переместишь> кого-что, куда,
смещать <смещаю, смещаешь> / сместить* <смещу, сместишь> кого-что, куда
kohalt
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> что, с чего, куда,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что kõnek
lähemale
пододвигать <пододвигаю, пододвигаешь> / пододвинуть* <пододвину, пододвинешь> что, к кому-чему,
придвигать <придвигаю, придвигаешь> / придвинуть* <придвину, придвинешь> что, к кому-чему,
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> что, к кому-чему
eemale
отодвигать <отодвигаю, отодвигаешь> / отодвинуть* <отодвину, отодвинешь> кого-что, от кого-чего
ajaliselt siirma
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что, на какое время
kappi paigast nihutama сдвигать/сдвинуть* шкаф с места
nihutame lauad kokku сдвинем столы
nihuta oma tool mulle lähemale подвинь ~ придвинь свой стул ко мне поближе
nihuta seda kasti pisut enda poole п[р]одвинь этот ящик чуть-чуть на себя
nihutab ettevaatlikult ukse praokile он осторожно приоткрывает дверь
nihutas mütsi kuklasse он сдвинул шапку на затылок
[tehke ruumi,] nihutage end koomale освободите место, потеснитесь
puhkus nihutati juulist augustisse отпуск перенесли с июля на август
vihm on lõikuse algust nihutanud из-за дождя начало жатвы отсрочили
ärasõitu tuli edasi ~ kaugemale nihutada отъезд пришлось отложить ~ перенести на более поздний срок
tuli oma isiklikud huvid tagaplaanile nihutada piltl свои личные интересы пришлось отодвинуть на задний план

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

number s <n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 2>
1. arvu tähistav sümbol, arvu kirjamärk
цифра <цифры ж>
araabia numbrid арабские цифры
rooma numbrid римские цифры
laps tunneb juba numbreid ребёнок уже знает цифры
summa kirjutada nii sõnade kui numbritega сумму написать как словами, так и цифрами
2. mille v kelle kohta märkiv arv ja selle kirjalik tähistus; kindla numbriga ese, objekt v isik; perioodika üksikväljaanne; etteaste eeskavas; sõj teatud kindlat ülesannet täitev võitleja
номер <номера, мн.ч. им. номера м>
aastanumber номер года / год
ajalehenumber ~ ajalehe number газетный номер / номер газеты
autonumber ~ auto number автомобильный номер / номер автомобиля
[ajakirja] erinumber специальный номер ~ выпуск [журнала]
estraadinumber эстрадный номер
hotellinumber гостиничный номер
luksusnumber номер люкс
naljanumber шуточный номер
registreerimisnumber регистрационный номер
riidehoiunumber [гардеробный] номерок / жетон с цифрой
sihtnumber почтовый индекс
telefoninumber ~ telefoni number телефонный номер / номер телефона
tramm number neli трамвай номер четыре
maja number on kuus номер дома шесть
number kümne all võistleb meie sportlane под номером десять выступает наш спортсмен
kus on ajalehe laupäevane number? где субботний номер газеты?
helistasin, aga number ei vastanud я звонил, но номер не отвечал kõnek
ma lähen bussiga, minu number tulebki я [по]еду автобусом, вот идёт мой номер kõnek
mis numbriga sa lähed на каком номере ты поедешь? kõnek
kinnita number uksele прикрепи на дверь номер [квартиры]
hommikul võtsin numbri arsti juurde утром я взял номерок к врачу
elasime hotellis kahetoalises numbris мы жили в гостинице в двухкомнатном номере
kloun teadustas järgneva numbri клоун объявил следующий номер [программы]
mitmeid numbreid tuli korrata многие номера пришлось исполнять на бис
see on probleem number üks piltl это проблема номер один
3. märgib standardset suurust
размер <размера м>,
номер <номера, мн.ч. им. номера м> kõnek
kinganumber ~ kinga number размер туфель / номер туфель kõnek
niit number kümme нитки номер десять kõnek / десятый номер ниток kõnek
mis number kaabut sa kannad? какой размер шляпы ты носишь? / какой у тебя размер шляпы? / какой номер шляпы ты носишь? kõnek
osta number suurem mantel купи пальто на [один] размер больше / купи пальто на [один] номер больше kõnek
4. piltl, kõnek temp, tükk; asi, lugu
номер <номера, мн.ч. им. номера м>
see number ei lähe sul läbi! этот номер у тебя не пройдёт!
mis numbriga sa jälle hakkama said? что за номер ты опять выкинул ~ отколол? kõnek / что за номер ты опять отмочил? madalk

numbrit tegema (1) [millest] делать/сделать* проблему из чего; обращать/обратить* слишком много внимания чему; (2) [millest] eituse puhul обращать/обратить* ноль внимания на что

nurga+tagune adj s <+tagune taguse tagus[t -, tagus[te taguse[id 10>
1. adj nurga taga asuv
находящийся за углом,
расположенный за углом
piltl salajane; ebaaus; ebaseaduslikult tegutsev
тайный <тайная, тайное>,
подпольный <подпольная, подпольное>,
закулисный <закулисная, закулисное> piltl,
тёмный <тёмная, тёмное>,
неблаговидный <неблаговидная, неблаговидное>,
сомнительный <сомнительная, сомнительное>,
левый <левая, левое> kõnek,
окольный <окольная, окольное> kõnek
nurgatagused kaubitsejad левые торговцы kõnek
nurgatagusel teel saadud varandus незаконным ~ сомнительным путём полученное богатство
tuli kasutada tutvusi ning nurgataguseid teid пришлось прибегнуть к знакомствам и воспользоваться окольными путями kõnek
2. s
закоулок <закоулка м>
otsis kõik nurgatagused läbi он обыскал все закоулки ~ углы ~ уголки

nädalane1 adj <nädalane nädalase nädalas[t nädalas[se, nädalas[te nädalas/i 12>
nädalavanune; nädalapikkune; nädala jooksul saadud; nädalaks määratud
недельный <недельная, недельное>
iganädalane
понедельный <понедельная, понедельное>
nädalane imik недельный младенец / младенец в возрасте одной недели
nädalane kassipoeg недельный котёнок / котёнок, родившийся неделю назад
nädalane ekskursioon недельная экскурсия
nädalane palk недельный заработок
nädalane toidumoon tuli kaasa võtta пришлось взять с собой провизию на целую неделю

oma+jagu adv <+jagu>
mõnel määral, parasjagu, küllaltki
довольно,
достаточно,
немало,
порядочно kõnek,
порядком kõnek
omajagu huvitav raamat достаточно ~ довольно интересная книга
temaga on omajagu tegemist с ним немало забот ~ хлопот
tal on omajagu kangust он довольно упрям
see töö võtab omajagu aega эта работа займёт какое-то время ~ достаточно ~ довольно много ~ немало времени / эта работа займёт порядочно времени kõnek
olen omajagu väsinud я порядком устал kõnek
nägime omajagu vaeva нам пришлось немало потрудиться

ootama v <'oota[ma ooda[ta 'oota[b ooda[tud 29>
ждать <жду, ждёшь; ждал, ждала, ждало> кого-чего, кого-что,
ожидать <ожидаю, ожидаешь> кого-чего, кого-что
mõnda aega
подождать* <подожду, подождёшь> кого-чего, кого-что,
погодить* <погожу, погодишь> с чем, что делать, что сделать kõnek
ootel olema
поджидать <поджидаю, поджидаешь> кого-чего, кого-что kõnek
momenti, sündmust
выжидать <выжидаю, выжидаешь> что
liiga kaua
заждаться* <заждусь, заждёшься; заждался, заждалась, заждалось> кого-чего kõnek
lootma
чаять <чаю, чаешь> что, что сделать kõnek
kevadet ootama ждать весну / поджидать весну kõnek
ootas trammi он ждал трамвай
oota pisut подожди немного / погоди немного kõnek
mul tuli oodata мне пришлось подождать
ootan pojalt kirja жду письмо ~ письма от сына
noorik ootab last молодуха ждёт ребёнка kõnek
oota sa! ну погоди! kõnek
oodaku aga! ну я ему ~ ей покажу! kõnek
temalt võib kõike oodata от него всего можно ожидать
on oodata öökülma ожидаются заморозки
teda ootas soe vastuvõtt piltl его ожидал тёплый приём
poissi ootab kõva keretäis piltl мальчика ожидает приличная порка kõnek
vana maja ootab remonti piltl старый дом ждёт ремонта
õhtusöök juba ootas laual piltl ужин уже поджидал на столе kõnek
rongi oodates в ожидании поезда

ootus s <'ootus 'ootuse 'ootus[t 'ootus[se, 'ootus[te 'ootus/i ~ 'ootuse[id 11 ~ 9>
ожидание <ожидания с>,
ожиданье <ожиданья с>,
выжидание <выжидания с>,
чаяние <чаяния с> liter,
упование <упования с> liter
lootus
надежда <надежды ж>
rahva ootused ожидания народа / чаяния народа liter
vastu ootust ~ ootusi ~ ootuste kiuste против ожиданий / вопреки ожиданиям
elab kevade ootuses живёт в ожидании весны
ootused täitusid ожидания ~ надежды оправдались
töö oli üle ootuste hea работа была сверх ожидания хорошей
tal ei tulnud oma ootustes pettuda ему не пришлось обмануться в своих ожиданиях

peale3 adv <p'eale>
1. pealepoole, kõrgemale, pealispinnale
наверх,
поверх,
сверху
pani pudelile korgi peale он закупорил бутылку / он закрыл бутылку пробкой
karbile käib ka kaas peale коробка закрывается крышкой
tegi ojale purde peale он перекинул мостик через ручей
pane haavale joodi peale помажь рану йодом
kitlile tuleb taskud peale ajada нужно нашить карманы на халат
pani pintsakule veel mantli peale он надел ещё пальто на пиджак ~ поверх пиджака
kirjuta oma vihikule nimi peale напиши на тетради свою фамилию / надпиши тетрадь kõnek
selles peatuses ei tulnud kedagi peale на этой остановке не вошло ~ не село ни одного человека
jäi selles võitluses peale в этой борьбе он одержал верх
2. kinnitab füsioloogilise protsessi, psüühilise seisundi tekkimist
на-,
за-
mul tuli hirm peale на меня нашёл страх ~ ужас
uni kippus peale меня клонило ко сну ~ в сон / меня одолевал сон
aevastus tuli peale мне хотелось чихнуть / на меня нашёл чих kõnek
see ajas mulle tülgastuse peale это вызвало у меня отвращение
lähen jälle edasi, kui tahtmine peale tuleb пойду опять дальше, если хотенье найдёт kõnek
3. osutab surve vms suunatust, mõjuavaldust
на-
vaenlane tungib peale враг наступает
ässitan sulle koera peale! я натравлю на тебя собаку! / я науськаю на тебя собаку! kõnek
lained käisid laevale kõvasti peale волны с силой налегали на корабль
siin tungib meri maismaale peale здесь море наступает на сушу
võsa surub põldudele peale заросли теснят поля / кустарник наступает на поля
rasked mõtted rõhusid peale тягостные мысли угнетали меня
käratas poisile kurjalt peale он сердито прикрикнул на мальчика
siin võib tuul lapsele peale käia здесь может продуть ребёнка
pressige peale, õhtuks peame heinad saadu saama налегайте ~ нажимайте, к вечеру мы должны сложить сено в копны ~ скопнить сено kõnek
abielu paneb peale kohustusi брак ~ супружество налагает на нас обязанности
püüdis oma seisukohti peale suruda он пытался навязать свою точку зрения
4. osutab aja, sündmuse, olukorra saabumisele, mille tõttu midagi katkeb v jääb tegemata
külmad tulid peale ja põllud jäid kündmata настали ~ наступили ~ нагрянули холода, и поля остались невспаханными
lähme koju: öö tuleb peale пойдём домой -- ночь надвигается
pole enam jõudu: vanadus tükib peale сил больше нет -- старость подступает kõnek
5. osutab olukorrale, kus kedagi v midagi märgatakse ootamatult
sattus varastele peale он наткнулся ~ наскочил на воров kõnek
õpetaja juhtus peale, kui poisid suitsu tõmbasid учитель застиг ~ застигнул ~ застал мальчиков за курением
jahimehed sattusid karukoopa peale охотники напали на медвежью берлогу
6. lisaks, juurde
при-,
дополнительно,
в придачу kõnek,
вдобавок kõnek
korterivahetusel tuli tal mõni tuhat peale maksta при обмене квартиры ему пришлось приплатить несколько тысяч
kaupmees andis poistele peoga kompvekke peale продавец дал мальчикам в придачу горстку конфет kõnek
uus kunstnike põlvkond on peale kasvamas подрастает новое поколение художников
mehed sõid ja rüüpasid piima peale мужикиели и запивали молоком
joodi õlut ja hammustati juustu peale пили пиво и закусывали сыром
7. osutab ringiliikumise lõpetatusele
об[о]-
tegime kogu saarele ringi peale мы обошли весь остров
8. algusmomenti rõhutavana
siit see asi siis peale algas вот с этого ~ отсюда всё и началось
film on juba peale alanud фильм уже начался
mina ei ole süüdi, tema hakkas peale я не виноват, он начал первым
9. nõustudes
пусть,
так и быть,
ладно kõnek
olgu siis peale nii пусть будет так / так и быть
eks sa siis mine peale! ладно, иди! kõnek
10. kõnek muudkui, alalõpmata
всё,
так и,
только и,
всё время
tiirutab peale ringi, ära ka ei lähe всё вертится тут и уйти не уходит

peale maksma v
juurde, lisaks
доплачивать <доплачиваю, доплачиваешь> / доплатить* <доплачу, доплатишь> что, сколько,
приплачивать <приплачиваю, приплачиваешь> / приплатить* <приплачу, приплатишь> что, кому, сколько, к чему
korteri vahetamisel tuli mõni tuhat peale maksta при обмене квартиры пришлось приплатить несколько тысяч

pidama1 v <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28>
1. kohustatud, sunnitud olema
должен <должна, должно> что делать, что сделать,
быть обязанным что делать, что сделать,
надлежать <-, надлежит> кому, что делать, что сделать
lapsed peavad vanemate sõna kuulama дети должны ~ обязаны слушаться родителей
ma pean teadma, mis siin teoksil on я должен знать, что тут делается
pidi leppima olukorraga ему пришлось смириться с обстоятельствами
mulle ei meeldi, kui pean ootama мне не нравится [, если я должен] ждать
selle kirja peale peab teile tingimata vastatama вам должны ~ обязаны обязательно ответить на это письмо
2. põhjust olema, vajalikuks osutuma; millegi sisesunnist ajendatu kohta
должен <должна, должно> что сделать,
необходимо кому, что делать, что сделать,
надо кому, что сделать,
нужно кому, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому, что делать, что сделать
enne minekut peame natuke sööma перед уходом мы должны ~ нам нужно немного поесть
sa pead naise võtma ты должен жениться / тебе следует жениться
süüdlase peab üles leidma необходимо найти виновника
kord peab majas olema в доме должен быть порядок
peaks ta ometi tulema! пришёл бы он!
pidin sind veel korra nägema я должен был ещё раз увидеть тебя
peab ütlema, et ... нужно ~ следует сказать, что ...
valu oli nii suur, et pidin oigama боль была настолько сильна, что я вынужден был стонать
3. kavatsema, plaanitsema
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> что делать, что сделать,
намереваться <намереваюсь, намереваешься> что делать, что сделать,
планировать <планирую, планируешь> что, что сделать
pidite ju Pärnusse sõitma вы же собирались поехать в Пярну
temast pidi ju arst saama он же намеревался стать врачом
4. osutab tõenäosusele v võimalikkusele
должен <должна, должно>,
должно быть
see ülikond peaks teile sobima этот костюм должен вам подойти
ma pidin siis paari-kolmeaastane olema должно быть, мне было тогда два-три года
küllap ta peaks mind veel mäletama по всей вероятности ~ должно быть, он меня ещё помнит
5. konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele
должен <должна, должно>
ema peaks varsti koju tulema мать должна скоро прийти домой
mis tal viga peaks olema? что с ним могло бы быть? / что с ним такое?
mida see küll peaks tähendama? что это могло бы значить?
seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima первое время следовало бы, наверное, этой встречи избегать
6. osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele
должен <должна, должно>
ebakindluse puhul
якобы,
говорят
läheduses peab üks talu olema здесь поблизости должен быть хутор
ta pidi ~ pidavat Saksamaal elama он живёт якобы в Германии / говорят, что он живёт в Германии
tal pidavat linnas kaks maja olema говорят, у него в городе два дома
7. oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus
чуть [было] не,
едва не
pidin palavusest minestama я чуть в обморок не упал от жары
8. kahetsevates hüüatustes
надо [же]
pidid sa seda ütlema! и надо было тебе это сказать!

pigi+matt
kleebitav bituumenleht või matt vibratsiooni või müra vähendamiseks (nt autos)
вибродемпфер <вибродемпфера м>
põhja pigimatiga katmiseks tuli autost eemaldada istmed для установки вибродемпфера на днище пришлось снимать сидения в машине

pimesi adv <pimesi>
1. pimedas, korralikult nägemata
не видя,
наугад,
вслепую kõnek
kobasin pimesi ust я нащупывал в темноте дверь
liikusime edasi pimesi мы двигались вперёд наугад
öösel tuli lennata pimesi ночью пришлось летать вслепую kõnek
2. kinnisilmi v peale vaatamata; piltl liiga usaldavalt
слепо,
вслепую kõnek,
втёмную kõnek
umbropsu
наугад
kudus pimesi, varrastele pilku heitmata она вязала вслепую, не глядя на спицы kõnek
ta oli suuteline malepartiid pimesi mängima он был способен играть в шахматы вслепую kõnek
tulistas pimesi kuuldud hääle suunas он выстрелил наугад туда, где слышались голоса
ta uskus pimesi oma meest она слепо верила своему мужу
tegutses pimesi он действовал вслепую ~ втёмную kõnek
järgis kõiki eeskirju pimesi он слепо соблюдал все правила
3. arutult, ilma mõtlemata
необдуманно,
опрометчиво,
не долго думая,
наобум kõnek
pistis pimesi jooksu не раздумывая, он бросился бежать / он помчался наобум kõnek

plekkima
kõnek maksma, tasuma
раскошеливаться <раскошеливаюсь, раскошеливаешься> / раскошелиться* <раскошелюсь, раскошелишься> на что,
выложить* <выложу, выложишь> что, за что
sellise mugavuse eest tuli kõvasti plekkida за такие удобства пришлось немало выложить

puhas adj s <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 7>
1. adj määrdumata, mustuseta
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>
puhtust hoidev
чистоплотный <чистоплотная, чистоплотное; чистоплотен, чистоплотна, чистоплотно>,
опрятный <опрятная, опрятное; опрятен, опрятна, опрятно>
pisarpuhas чистый, как слеза
ülipuhas сверхчистый / чрезмерно чистый
puhtad aknad чистые окна
puhas vesi чистая ~ незагрязнённая вода
puhas inimene чистый ~ чистоплотный ~ опрятный человек
puhtaks pühitud põrand чисто подметённый ~ выметенный пол
pesi särgid puhtaks она выстирала рубашки
pese käed puhtaks вымой руки
tegi ~ kasis lapsel suu puhtaks она вытерла ребёнку рот
rapsisin mantli lumest puhtaks я отряхнул снег с пальто / я очистил пальто от снега
kass on puhas loom кошка чистоплотное животное
2. adj aus, siiras, süütu, õige
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище> чем, от чего,
непорочный <непорочная, непорочное; непорочен, непорочна, непорочно>,
незапятнанный <незапятнанная, незапятнанное>,
безупречный <безупречная, безупречное; безупречен, безупречна, безупречно>,
целомудренный <целомудренная, целомудренное; целомудрен, целомудренна, целомудренно> liter,
не опороченный
kristallpuhas кристальный / кристальной чистоты
puhas armastus чистая любовь / целомудренная любовь liter
puhtad tunded чистые ~ непорочные чувства
puhta hingega inimene человек чистой ~ кристальной души
rääkisin juhtunust puhta südame[tunnistuse]ga я с чистой совестью рассказал о случившемся
ta on oma nime puhtana hoidnud он не запятнал ~ не опорочил ~ не обесчестил своё имя
ta on elanud puhast elu он жил чистой ~ честной жизнью
meie vahekorrad on puhtad наши отношения чисты ~ непорочны / между нами нет ничего порочащего
tahab abielluda puhta neiuga он хочет жениться на целомудренной девушке
3. adj veatu, laitmatu, täiuslik
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
безупречный <безупречная, безупречное; безупречен, безупречна, безупречно>
puhas hääldus чистое произношение
puhas tenor чистый тенор
puhtad näojooned правильные черты лица
akrobaadi puhtad hüpped чистые ~ безупречные ~ совершенные прыжки акробата
laulja köhatas hääle puhtaks певец прочистил горло ~ прокашлялся ~ откашлялся
räägib puhast prantsuse keelt он говорит на чистом ~ на безупречном французском языке / он чисто ~ безупречно говорит по-французски
4. adj lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline
чистый <чистая, чистое>
puhas kuld чистое ~ самородное золото
puhas piiritus чистый ~ неразбавленный ~ цельный спирт
sulamid ja puhtad metallid сплавы и чистые металлы
puhas kuusemets чистый ельник
puhtad värvid чистые цвета
puhast tõugu ~ tõupuhas täkk жеребец чистой породы ~ чистых кровей / чистопородный ~ племенной ~ чистокровный жеребец
puhast sorti ~ sordipuhas vili чистосортное зерно
puhas kunst чистое искусство
söövad puhast rukkileiba ja joovad puhast piima едят чистый [без примеси] ржаной хлеб и пьют цельное молоко
see ei ole puhas laika это не чистопородная ~ не чистокровная лайка
5. adj täielik, ehtne, päris, selge, pelk
чистый <чистая, чистое>
puhas juhus, et nii läks чистая случайность, что так вышло
tegi nõnda puhtast kadedusest он сделал так из чистой зависти
see on puhas pettus это чистый ~ истинный ~ самый настоящий обман
poiss räägib puhast tõtt мальчик говорит чистую ~ истинную правду / мальчик говорит сущую правду kõnek
ütles kõige puhtamas eesti keeles, et ... он сказал на чистейшем эстонском языке, что ...
kaks päeva oli siin puhas põrgu два дня здесь был [самый] настоящий ад / два дня здесь был сущий ад kõnek
haigustunnused ilmnevad puhtal kujul harva симптомы болезни редко проявляются в чистом виде
6. adj millestki vaba, tühi
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты> от кого-чего,
очищенный <очищенная, очищенное; очищен, очищена, очищено> от кого-чего
puhas käsikiri беловая рукопись
hoov on risust puhas двор очищен от хлама
jänes sööb õunapuud koorest puhtaks заяц объедает ~ обгрызает всю кору на яблонях
puhtaks raseeritud lõug выбритый подбородок
nad on puhtaks röövitud их обокрали / их обворовали kõnek / их о[б]чистили madalk
meie korter on puhtaks tehtud piltl наша квартира о[б]чищена madalk
pühi silmad pisaraist puhtaks вытри слёзы
tema on patust puhas он чист от греха / за ним не водится греха
oleme nüüd võlgadest puhtad мы теперь чисты ~ свободны от долгов / мы избавились ~ освободились от долгов
kirjutas käsikirja [vigadest] puhtaks он выправил рукопись / он внёс исправления в рукопись / он переписал рукопись начисто ~ набело ~ без ошибок
7. s kõnek sularaha; puhastulu
чистые <чистых pl>,
наличка <налички sgt ж>
pidin kakssada puhast välja laduma мне пришлось выдать чистыми двести

puhas leht чистый лист
▪ [mida] puhta kullana ~ puhta rahana võtma принимать/принять* [что] за чистую монету

punastama v <punasta[ma punasta[da punasta[b punasta[tud 27>
краснеть <краснею, краснеешь> / покраснеть* <покраснею, покраснеешь> за кого-что, перед кем-чем, от чего,
рдеть <рдею, рдеешь> / зардеть* <зардею, зардеешь> чем, от чего liter
kergelt ~ veidi punastama [слегка] краснеть/покраснеть*
punastas tihedalt ~ tugevasti ~ sügavalt она густо покраснела
punastasin häbist я покраснела от стыда
punastas juuksejuurteni ~ kõrvuni он покраснел до корней волос ~ до ушей piltl / он залился краской до корней волос piltl
need sõnad panid mu punastama эти слова заставили меня [по]краснеть / эти слова вогнали меня в краску kõnek
neiu lõi punastades silmad maha девушка зардела[сь] и опустила глаза liter
et ma ei peaks sinu pärast punastama чтобы мне не пришлось краснеть за тебя

põrand s <põrand põranda põranda[t -, põranda[te põranda[id 2>
1.
пол <пола, полу, предл. о поле, на полу, мн.ч. им. полы м>
lakitud põrand лакированный пол / покрытый лаком пол
värvitud põrand крашеный пол
värvimata põrand некрашеный пол
aluspõrand ehit чёрный пол
betoonpõrand бетонный пол
laudpõrand ~ laudadest põrand дощатый пол
muldpõrand ~ mustpõrand ehit земляной ~ чёрный пол
parkettpõrand паркетный пол
puhaspõrand ehit чистый пол
puupõrand деревянный пол
savipõrand глиняный пол
tsementpõrand цементный пол
ahju põrand под / подина
autokasti põrand пол кузова
põrandat tegema ~ panema мостить/вымостить* ~ мостить/замостить* ~ стлать/настлать* ~ настилать/настлать* ~ укладывать/уложить* ~ выкладывать/выложить* пол
põrandat valama заливать/залить* ~ отливать/отлить* пол
põrandat parkettima ~ parketiga katma стлать/настлать* паркет [на полу] / выстилать/выстлать* пол паркетом
põrandat plaatima ~ plaatidega katma выкладывать/выложить* пол плитками
põrandat poonima ~ vahatama вощить/навощить* ~ наващивать/навощить* ~ натирать/натереть* пол мастикой ~ воском
põrandat mustaks ~ poriseks tallama ~ sõtkuma истаптывать/истоптать* пол / натоптать* ~ наследить* на полу kõnek / заслеживать/заследить* ~ затаптывать/затоптать* пол kõnek
põrandat pühkima подметать/подмести* пол
põrand kaeti linoleumiga пол покрыли ~ застлали линолеумом / на пол положили линолеум
vaip on põrandal ковёр на полу
võtsin ~ tõmbasin põranda niiske lapiga üle я прошёл[ся] влажной тряпкой по полу kõnek
põranda all oli kartulikelder под полом был погреб для картофеля
marjad pudenesid mööda põrandat laiali ягоды рассыпались ~ раскатились по полу
kukkus ja lõi end vastu põrandat ära он упал на пол и ударился
poiss ei tõsta häbi tundes silmi põrandalt от стыда мальчик не поднимает глаз от пола ~ от полу
istub nurgas, pilk põrandas kinni сидит в углу, уставившись в пол
elab vaikselt nagu hiir põranda all живёт тихо, как мышь под полом
2. illegaalse tegevusega seoses
подполье <подполья sgt с>
põranda all elama жить подпольно ~ в подполье / жить ~ находиться на нелегальном положении
põranda all tegutsema действовать подпольно ~ нелегально
revolutsionääridel tuli põranda alla minna революционерам пришлось уйти в подполье
partei tuli põranda alt välja партия вышла из подполья
3. kõnek tantsu- v võistlemispaigana
площадка <площадки, мн.ч. род. площадок ж>,
помост <помоста м>
tantsupõrand vabas õhus танцплощадка / танцевальная площадка
täna käis meie tõstja põrandal сегодня на помост выходил наш штангист

pärast3 adv <pärast>
hiljem
потом,
после,
позже,
позднее,
впоследствии
edaspidi
впредь,
в дальнейшем,
в будущем,
вперёд kõnek
seejärel, siis
тогда,
затем
hommikul paistis päike, pärast hakkas sadama утром светило солнце, потом пошёл дождь
pärast näeme! [потом] увидимся!
seda juhtus pärastki такое случалось и впоследствии ~ и в дальнейшем
et ei peaks pärast kahetsema чтобы потом жалеть не пришлось
algul kuulasin raadiot, pärast veel lugesin pisut сначала я слушал радио, затем немного почитал

pääs s <p'ääs pääsu p'ääsu p'ääsu, p'ääsu[de p'ääsu[sid ~ p'ääs/e 22>
1. pääsemine ohtlikust v ebameeldivast olukorrast
спасение <спасения с> от кого-чего,
избавление <избавления с> от кого-чего,
освобождение <освобождения с> от кого-чего
väljapääs
выход <выхода м> из чего
vaenlase eest otsiti metsades pääsu от врага искали спасения в лесу
ainus pääs on vastu hakata единственный выход -- сопротивляться
ümberpiiratuil ei olnud pääsu: tuli alla anda у осаждённых не было выхода, пришлось сдаться
saatuse eest ~ saatusest pole pääsu судьбы не миновать / от своей судьбы никуда не денешься ~ не уйдёшь kõnek
pole pääsu, peab uuesti tööle asuma нет другого выхода, как опять браться за работу
2. kuskile sissepääs, vastav koht
вход <входа м> во что,
впуск <впуска м>,
лаз <лаза м>
juurde-, ligi-
доступ <доступа м> во что, на что, к чему,
допуск <допуска м> во что, к чему
läbi-
проход <прохода м>
välja-
выход <выхода м>
tal on vaba pääs arhiividesse у него свободный доступ в архивы
kinosaalist on pääs tänavale из кинозала выход [прямо] на улицу
millal avatakse pääs Riia rongile? когда объявят посадку ~ когда будет объявлена посадка на рижский поезд?
võistkond üritab esiliigasse pääsu команда пытается попасть в первую лигу

raas+haaval adv <+haaval>
raasude kaupa, raas korraga
по кусочкам,
по крупинкам ka piltl,
по крупицам ka piltl,
понемногу,
мало-помалу kõnek,
по чуточке kõnek
näksis raashaaval võileiba он ел бутерброд маленькими кусочками
korjas koogipuru raashaaval kokku он по крупинкам собрал остатки пирога / он собрал крошки от пирога все до единой
viha kadus raashaaval гнев понемногу рассеялся ~ стих / [кто] остыл от гнева
teadmisi tuli koguda raamatutest raashaaval знания пришлось накапливать ~ набирать по крупицам из книг

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

rebima v <rebi[ma rebi[da rebi[b rebi[tud 27>
1. rebenema panna
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
küljest eraldama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что kõnek,
отдирать <отдираю, отдираешь> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, из чего,
выдирать <выдираю, выдираешь> / выдрать* <выдеру, выдерешь> что kõnek
pesumasin rebib pesu стиральная машина рвёт бельё
rebisin kirja pisikesteks tükkideks я разорвал ~ порвал письмо на маленькие кусочки
rebis märkmikust lehe он вырвал лист из блокнота / он выдрал лист из блокнота kõnek
mark on ümbriku pealt ära rebitud марка с конверта сорвана
vana tapeet tuli ära ~ maha rebida старые обои пришлось содрать kõnek
konduktor rebis rullist pileti кондуктор оторвал один билет
torm rebis mitu puud välja ~ üles шторм вырвал [с корнем] несколько деревьев
laps rebis kärbselt tiivad ребёнок оторвал у мухи крылья
lõvid rebisid gaselli tükkideks львы разорвали газель на куски
okkad rebisid käed verele ветки в кровь ~ до крови разодрали руки kõnek
kas või rebi end puruks хоть разорвись madalk
hirm rebis südant piltl сердце разрывалось от страха
plahvatused rebisid öist vaikust piltl взрывы разрывали ночную тишину
suure vaevaga rebisin end raamatust lahti piltl я с большим трудом оторвался от книги
lause on kontekstist välja rebitud piltl предложение вырвано из контекста
rebitav kalender отрывной календарь
2. jõuga v järsult tõmbama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что kõnek
[keda] käisest rebima дёргать ~ тянуть ~ теребить за рукав кого / тащить ~ тормошить за рукав кого kõnek
[keda] juustest rebima дёргать за волосы кого / таскать за волосы кого kõnek
[kellel] paguneid pealt rebima срывать/сорвать* погоны с кого
sõdurid rebivad kahurit mäest üles солдаты тащат пушку в гору kõnek
ta rebis tüdrukut tantsima он потянул девушку танцевать
mees rebiti autost välja мужчину вытащили из машины kõnek
röövlid rebisid ratsaniku sadulast разбойники стащили всадника с седла kõrgst
rebis vaenlase pikali он сбил врага с ног
mees rebis naisel riided seljast мужчина сорвал с женщины одежду / мужчина стащил с женщины одежду kõnek
rebi tal mask maha! сорви с него маску!
rebis mütsi sügavamalt silmile он поглубже натянул шапку на глаза
tüdruk rebis end poisi käest lahti девушка вырвалась из рук парня kõnek
lennuk rebis end maast lahti самолёт оторвался от земли
auto rebis end ulgudes kohalt машина, гудя, рванула с места kõnek
3. sport tõstmises
делать/сделать* рывок
tõstja rebis sada kuuskümmend kilogrammi штангист поднял в рывке сто шестьдесят килограмм[ов]
4. kõnek jõulise pingutusega võistlema
соревноваться <соревнуюсь, соревнуешься> с кем-чем, в чём
esikoha pärast rebis kolm meeskonda за первое место соревновались три команды
rebis end kolmandaks он вырвался на третье место
tal õnnestus napilt ette rebida ему удалось немного вырваться вперёд
jooksja rebis end konkurentidest lahti бегун оторвался от конкурентов

ringi1 adv <r'ingi>
1. väljendab ringjoonekujulist liikumist v paiknemist, ringiratast ümber telje v keskme
вокруг,
кругом kõnek
karussell käib ringi карусель крутится
ajab vänta ringi крутит ~ вертит ~ вращает рычаг ~ рукоятку
maakera käib ringi земной шар вращается
lapsed istusid ringi ümber lõkke дети сели кружком ~ в кружок около костра
toit hakkas suus ringi käima кусок не шёл в горло kõnek
suits pani pea ringi käima голова закружилась от дыма
veri ei taha hästi ringi käia кровь плохо циркулирует
tuba käib silmade ees ringi комната плывёт перед глазами
edu pani tal pea ringi käima успех вскружил ему голову
2. teistpidi, ümber
aidake haige ringi keerata помогите повернуть ~ перевернуть больного
pööras end kannal[t] ~ kanna peal[t] ringi он с ходу развернулся kõnek
kohvik on kinni, tuleb otsad ringi pöörata кафе закрыто, придётся поворачивать оглобли madalk, piltl
3. siia-sinna, siin-seal, mitmes suunas, ilma selgema sihita
käisime linnas ringi мы бродили по городу
ekslesid mitu tundi metsas ringi они несколько часов блуждали в лесу ~ по лесу
kus sa ringi kolad ~ hulgud? где тебя носит? kõnek / где ты болтаешься ~ колобродишь? madalk
kutsikas kargab rõõmust ringi щенок прыгает вокруг от радости
olen terve päeva dokumentidega ringi jooksnud я весь день мотался с документами madalk
rändab ilmas ringi скитается ~ странствует по [белу] свету
igasugused mõtted liiguvad peas ringi всякие мысли крутятся в голове
pudel käis ringi бутылка ходила по кругу ~ из рук в руки / бутылку пустили по кругу
käivad ringi jutud, et ... ходят слухи, что ...
ema askeldab ~ toimetab köögis ringi мама хлопочет ~ суетится на кухне
tuhlas ~ sobras sahtlis ringi он рылся ~ копался в ящике [стола] kõnek
pimedas tuli käsikaudu ringi kobada в темноте пришлось пробираться ощупью ~ на ощупь
4. kergemeelsust v kõlvatust väljendavates püsiühendites
5. vaatamise, kuulamisega seoses: ümberringi, igal[e] pool[e], kõikjale
vaatas tühjas toas ringi он озирался ~ оглядывался в пустой комнате по сторонам
leskmees vaatab uue naise järele ringi piltl вдовец приглядывает себе новую жену kõnek
6. ringiga, kaarega, mitte otse
кругом,
в обход чего,
обходом,
стороной,
кружным путём kõnek
teede lagunemise ajal tuli ringi minna из-за бездорожья пришлось объезжать кружным путём kõnek
käib sellest majast suures kaares ringi обходит этот дом стороной
sõitsime kalmistu ümbert ringi мы поехали в обход кладбища
7. ümber, uuesti üle: teistsuguseks, teise kohta vms
пере-
vana koolimaja ehitati ringi старую школу перестроили
tegi kogu töö ringi он переделал всю работу
olen asja ringi mõelnud я передумал
paigutas mööbli ringi она переставила мебель
8. kohtlema, ümber käima
ta ei oska inimestega ringi käia не умеет обращаться ~ обходиться с людьми
lapsed käisid tulega hooletult ringi дети неосторожно обращались с огнём

ringi sõitma v
1. siia-sinna, mitmes suunas
разъезжать <разъезжаю, разъезжаешь> по чему
mööda maailma ringi sõitma разъезжать по свету
2. halbade teeolude tõttu ringiga sõitma
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объехать* <объеду, объедешь> кого-что
tee remondi tõttu tuli meil ringi sõita из-за ремонта дороги нам пришлось ехать в объезд / из-за ремонта дороги нам пришлось делать ~ дать круг ~ крюк kõnek

rivi s <rivi rivi rivi r'ivvi, rivi[de rivi[sid 17>
1. asjade, olendite, nähtuste rida
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м>,
цепь <цепи, предл. о цепи, в цепи, мн.ч. род. цепей ж> кого-чего,
цепочка <цепочки, мн.ч. род. цепочек, дат. цепочкам ж> кого-чего,
вереница <вереницы ж> кого-чего,
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м> кого-чего,
линия <линии ж> кого-чего,
шеренга <шеренги ж> кого-чего
hanerivi вереница гусей
kiiluveerivi mer кильватерная колонна ~ линия
majade rivi ряд ~ череда домов
raamatute rivid riiulis ряды книг на полке
autod sõitsid pikas rivis машины тянулись длинной вереницей ~ чередой
kured lendavad kolmnurkses rivis журавли летят косяком
pardipojad ujuvad ema kannul rivis утята плывут гуськом за мамой kõnek
2. inimeste, veokite vms paigutus ühel joonel kõrvuti
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
шеренга <шеренги ж>
sõj sõjaväelaste, allüksuste vms paigutus viirgudesse
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
фронт <фронта, мн.ч. им. фронты м>
kaheviiruline rivi строй в две шеренги
üheviiruline rivi строй в одну шеренгу
joonrivi sõj развёрнутый строй
rivi tagakülg тыльная сторона строя
rivisse astuma становиться/стать* в строй
rivist välja astuma выходить/выйти* из строя
ohvitser käsutas sõdurid rivisse офицер дал команду выстроиться ~ построиться
seisavad rivis стоят в строю
võtsid neljakaupa rivvi они выстроились в шеренгу по четыре человека
käskkiri loeti rivi ees ette приказ объявили перед строем
3. tegevteenistus; konkreetses väeosas v rindelõigus võitlemine
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>,
служба <службы sgt ж>
haavatu jäi lahingu lõpuni rivisse раненый остался до конца боя в строю
viletsa tervise pärast pidin rivist lahkuma из-за слабого здоровья мне пришлось уйти со службы
4. piltl sisekohakäänetes märgib töötamist, tegutsemist, toimimist
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>
rivvi ~ rivisse astuma вступать/вступить* ~ входить/войти* в строй
püsib vanusest hoolimata rivis невзирая на преклонный возраст она всё ещё в строю

rivist välja langema (1) teovõimetuks muutuma выбывать/выбыть* из строя; скисать/скиснуть*; (2) rikki v katki minema выходить/выйти* из строя; глохнуть/заглохнуть*
rivist välja lööma ~ viima (1) teovõimetuks muutma выводить/вывести* из строя; (2) rikki ajama v katki tegema выводить/вывести* из строя; портить/испортить* что
rivist väljas (1) töö-, tegutsemis-, võitlusvõimetus seisundis недееспособный; вне себя; (2) kasutuskõlbmatus seisundis, rikkis, katki испорченный; непригодный; заглохший; вышедший из строя

ronima v <roni[ma roni[da roni[b roni[tud 27>
1. korduvalt, eri suundades
лазить <лажу, лазишь> по чему, куда
üles, alla
слазить* <слажу, слазишь> куда
kindlas suunas
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> на что, во что, под[о] что, за что, из чего, из-под чего
üles, peale
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> на что, во что,
взбираться <взбираюсь, взбираешься> / взобраться* <взберусь, взберёшься; взобрался, взобралась, взобралось> на что,
карабкаться <карабкаюсь, карабкаешься> / вскарабкаться* <вскарабкаюсь, вскарабкаешься> на что,
всползать <всползаю, всползаешь> / всползти* <всползу, всползёшь; всполз, всползла> на кого-что,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> на кого-что
välja
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла> из чего
alla, maha
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с кого-чего,
спускаться <спускаюсь, спускаешься> / спуститься* <спущусь, спустишься> с кого-чего
üle
перелезать <перелезаю, перелезаешь> / перелезть* <перелезу, перелезешь; перелез, перелезла> что, через что
taimede kohta
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
väga aeglaselt
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла> по чему kõnek ka piltl
ronis puu otsa он залез ~ взобрался на дерево
ronis trepist ~ treppi mööda üles он вскарабкался [вверх] по лестнице
ronis mööda redelit alla он спустился с лестницы ~ по лестнице
ronib hobuse seljast maha слезает с лошади
poisid ronisid mäkke мальчики взбирались ~ взобрались на гору
ronib veest kaldale вылезает из воды на берег
kutsar ronis pukki кучер залез на козлы ~ на облучок
laps ronis isa kukile ребёнок залез отцу на спину ~ сел верхом на отца
viinapuuväädid ronivad katuseni виноградные лозы вьются вверх до крыши
pilved ronivad laisalt üle laotuse облака медленно ползут по небосводу kõnek
veoauto ronib ülesmäge грузовик ползёт [вверх] в гору kõnek
jalgrada ronib puude vahelt üles piltl тропа извивается ~ змеится вверх между деревьями
roniva varrega taim растение с ползучим стеблем
2. end mahutades, väiksemaks tehes kuhugi pugema
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> во что, под[о] что, за что kõnek,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> kõnek
käpuli ~ neljakäpakil ronima перебираться/перебраться* ~ карабкаться/вскарабкаться* на четвереньках / добираться/добраться* на карачках madalk
autosse ronima лезть в машину kõnek
varas ronis akna kaudu tuppa вор влез ~ залез в комнату через окно kõnek
mehaanik pidi auto alla ronima механику пришлось залезть под машину kõnek
ronis varakult voodisse она рано забралась под одеяло ~ в постель / она рано отправилась на боковую kõnek / она рано завалилась спать madalk, piltl
3. piltl ligi kippuma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
подбираться <-, подбирается> к кому-чему,
подкрадываться <-, подкрадывается> к кому-чему
sisse tungima
проникать <-, проникает> / проникнуть* <-, проникнет; проник, проникла> куда, во что
välja piiluma
вылезать <-, вылезает> / вылезть* <-, вылезет; вылез, вылезла> из чего, откуда kõnek,
высовываться <-, высовывается> / высунуться* <-, высунется> из чего, откуда
liiv ronib saabastesse песок лезет ~ набивается в сапоги kõnek
külm hakkab krae vahelt sisse ronima мороз пробирает [до костей] kõnek
nälg ronib ligi голод разбирает ~ донимает кого-что kõnek
väsimus ronib kontidesse усталость одолевает
kahtlused ronisid hinge ~ põue сомнения закрались в душу кому / сомнения зародились у кого-чего
mansetid ronisid varrukast välja манжеты вылезали ~ торчали из рукава kõnek
4. kõnek kippuma, tükkima
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что,
соваться <суюсь, суёшься> / сунуться* <сунусь, сунешься> во что hlv, piltl
ära roni igale poole! не лезь ~ не суйся не в своё дело!
kes sul käskis maalt linna ronida! кто тебе велел тащиться из деревни в город!
ära roni kurja koera lähedale! не лезь близко к злой собаке!
5. piltl karjääri tegema; kuhugi trügima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> в кого-что,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
hakkas varakult ülemuseks ronima он уже молодым стал пробиваться в начальники

ropult adv <ropult>
1.
скверно,
скабрёзно,
нецензурно
ropult sõimama ~ vanduma материться madalk / выругаться* матом madalk / матерно выражаться madalk / крыть матом madalk
2. kõnek
жутко,
ужасно,
страшно
ropult külm ilm жуткий ~ мерзкий холод / морозец знатный madalk
pidime ropult tööd tegema нам пришлось вкалывать ~ ишачить изо всех сил
teenisid ropult raha они заколачивали бешеные деньги
neil oli ropult õnne им жутко ~ ужасно ~ страшно [по]везло
pea lõhub ropult valutada голова раскалывается / башка трещит madalk

santima v <s'anti[ma s'anti[da sandi[b sandi[tud 28>
kerjama
нищенствовать <нищенствую, нищенствуешь>,
побираться <побираюсь, побираешься> kõnek,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> kõnek,
просить милостыню,
просить подаяние,
собирать милостыню,
собирать подаяние,
ходить по миру
manguma, nuruma
клянчить <клянчу, клянчишь> что, у кого-чего kõnek,
цыганить <цыганю, цыганишь> что, у кого-чего madalk, piltl,
попрошайничать <попрошайничаю, попрошайничаешь> что, у кого-чего kõnek
sandib almust просит милостыню ~ подаяние
mustlased santisid turuväravas цыгане попрошайничали у входа на рынок kõnek
töötu pidi santima безработному пришлось побираться kõnek

seda+korda adv <+k'orda>
seekord, sedapuhku
в этот раз,
на этот раз,
на сей раз
läks jälle sanatooriumi, sedakorda lõunasse он поехал опять в санаторий, на сей раз на юг
gripilaine oli sedakorda möödas на этот раз эпидемия гриппа прошла
tööd tuli sedakorda keldris teha в этот раз пришлось работать в подвале

siruli adv <siruli>
1. pikali, maha, lamama
heitis voodisse siruli он лёг на кровать / он разлёгся ~ вытянулся на кровати kõnek
hommiku eel heitsime siruli под утро мы легли спать
jäi juba paar kuud tagasi siruli он слёг [в постель] уже пару месяцев назад kõnek
poiss kukkus siruli maha мальчик упал навзничь
lõi vastase siruli он уложил противника kõnek, piltl
2. pikali, maas, lamamas
лёжа,
в лежачем положении
lamasime päikeselõõsas siruli мы лежали на солнцепёке
olin haige, kaks nädalat tuli siruli olla я болел, пришлось проваляться две недели в постели kõnek
külalised kõik alles siruli maas все гости ещё спят / гости ещё дрыхнут madalk
postid on tee ääres siruli maas столбы лежат у дороги
3. väljasirutatud asendisse
вытягивая
väljasirutatud asendis
растянувшись,
врастяжку kõnek
ajas kaela siruli, et paremini näha он вытянул шею, чтобы лучше видеть
koer lamab, esikäpad siruli собака лежит, вытянув передние лапы

sulistama v <sulista[ma sulista[da sulista[b sulista[tud 27>
sulinat tekitama; sulinal [edasi] liikuma
плескать <плещу, плескаю, плещешь, плескаешь>,
плескаться <плещусь, плескаюсь, плещешься, плескаешься>
lapsed sulistavad vannis дети плещутся в ванне
lained sulistasid vastu paati волны плескались ~ бились об лодку
tuli sulistada läbi oja пришлось шлёпать через ручей вброд kõnek

suve+riie s <+riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1. kerge kangas
лёгкая ткань
2.hrl mitmusessuvine riietus, suvised rõivad
летняя одежда
kirevates suveriietes lapsed дети в пёстрой летней одежде / дети в ярком летнем одеянии
kerged suveriided tuli sügisel paksemate vastu vahetada лёгкую летнюю одежду пришлось сменить на осеннюю

sõduri+saabas shrl mitmuses<+saabas s'aapa saabas[t -, saabas[te s'aapa[id 7>
солдатские сапоги ka piltl
rasked ~ rohmakad sõdurisaapad тяжёлые солдатские сапоги
tal tuli taas aastaks sõdurisaapad jalga tõmmata ему пришлось на год опять надеть солдатские сапоги

sütitav adj
oma mõjuga kaasa haarav, midagi (kaasa) tegema innustav
пламенный <пламенная, пламенное; пламенен, пламенна, пламенно>,
зажигательный <зажигательная, зажигательное; зажигателен, зажигательна, зажигательно>,
воодушевляющий <воодушевляющая, воодушевляющее>
olen pidanud sütitavaid kõnesid мне пришлось много выступать с пламенными речами
sütitav jutlus воодушевляющая проповедь

süütama v <s'üüta[ma süüda[ta s'üüta[b süüda[tud 29>
tuld läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем, от чего ka piltl,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что, чем ka piltl,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем ka piltl,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> что kõrgst, ka piltl
ka kuritahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> кого-что ka piltl,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek,
запаливать <запаливаю, запаливаешь> / запалить* <запалю, запалишь> кого-что kõnek
valgust
засветить* <засвечу, засветишь> что
süütasime lõkke мы зажгли ~ разожгли костёр / мы запалили костёр kõnek
süüdati tõrvikud подожгли ~ разожгли факелы
süütasin kaminas tule я растопил ~ разжёг камин / я развёл огонь в камине
aeg on jõulukuuske süüdata пора зажечь ёлку
pikne süütas lauda [põlema] молния зажгла хлев
valveta jäänud lõke süütas metsa от оставленного без присмотра костра загорелся лес
kurjategija tabati maja süütamas преступник был пойман на поджоге дома
hämardus, tuli süüdata elekter смеркалось, пришлось зажечь ~ включить электричество
süüta küünal [põlema] зажги ~ засвети свечу
see jutt süütas minus lootussädeme этот разговор зажёг во мнеискру надежды
suurriikide vallutuspoliitika süütas maailmasõja захватническая политика великих держав разожгла мировую войну
koit süütas taevaranna заря осветила край неба
kõneleja süttis ise ja süütas ka meid оратор воспламенился сам и зажёг нас тоже

taas+kord1; taas kord2
taas, jälle, uuesti
снова,
в очередной раз
pidin taaskord pettuma пришлось в очередной раз разочароваться

taga+tipp s <+t'ipp tipu t'ippu t'ippu, t'ippu[de t'ippu[sid ~ t'ipp/e 22>
1. millegi lõpetus, lõppjärk
завершение <завершения sgt с>,
довершение <довершения sgt с>
toimus juubeliaktus koosviibimisega tagatipus юбилейное торжество завершилось ~ увенчалось вечеринкой
tagatipuks pidi naine ka arve kinni maksma в завершение ~ к довершению всего женщине пришлось оплатить и счёт
2. millegi kõige tagumine ots
конец <конца м>
talu küla tagatipus хутор в конце ~ на окраине деревни
vagunite numeratsioon algab rongi tagatipust нумерация вагонов [начинается] с конца поезда

tarvitama v <tarvita[ma tarvita[da tarvita[b tarvita[tud 27>
1. kasutama, pruukima
употреблять <употребляю, употребляешь> / употребить* <употреблю, употребишь> что, при чём, во что, на что, для чего, в чём,
потреблять <потребляю, потребляешь> / потребить* <потреблю, потребишь> что,
применять <применяю, применяешь> / применить* <применю, применишь> что, к кому-чему, при чём, на чём, в чём,
использовать[*] <использую, используешь> кого-что, в чём, на чём, при чём, для чего,
пользоваться <пользуюсь, пользуешься> / воспользоваться* <воспользуюсь, воспользуешься> кем-чем,
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибегнуть* <прибегну, прибегнешь; прибегнул, прибег, прибегла> к чему, для чего
looduslike objektide, hoonete, ruumide puhul
эксплуатировать <эксплуатирую, эксплуатируешь> что, для чего
laps ei oska veel nuga-kahvlit tarvitada ребёнок ещё не умеет пользоваться ножом и вилкой
edasipääsemiseks tuli tarvitada küünarnukke для продвижения [вперёд] пришлось орудовать локтями kõnek
neid seeni me toiduks ei tarvita эти грибы мы в пищу не употребляем
need ravimid kõlbavad tarvitada 30 päeva эти лекарства пригодны к употреблению 30 дней
tarvitab [rohkesti] alkoholi он попивает kõnek / он частенько прикладывается madalk, piltl
pärandus jäi pojale tarvitada наследством стал пользоваться сын
pääsemiseks pidi ta kavalust tarvitama для спасения ему пришлось прибегнуть к хитрости
sa oled minu usaldust kurjasti tarvitanud ты злоупотребил моим доверием
tarvitab rohkesti kõnekeelseid väljendeid употребляет ~ использует много разговорных выражений
tarvitas juhust, et põgeneda он воспользовался случаем, чтобы сбежать
tarvitatud esemete müük продажа бывших в употреблении ~ подержанных вещей
2. van vajama
нуждаться <нуждаюсь, нуждаешься> в ком-чём
tarvis minema
быть нужным,
быть необходимым
ma ei tarvita enam sinu abi я больше не нуждаюсь в твоей помощи / мне больше не нужна твоя помощь

tasa teenima v
hüvitama, tasa tegema
возмещать <возмещаю, возмещаешь> / возместить* <возмещу, возместишь> что, чем, кому-чему,
компенсировать[*] <компенсирую, компенсируешь> что, чем, кому-чему
tööga
отрабатывать <отрабатываю, отрабатываешь> / отработать* <отработаю, отработаешь> что, чем
võlg tuli tööga tasa teenida долг пришлось отработать
laev teenib end kolme aastaga tasa судно окупится за три года

teadustama v <teadusta[ma teadusta[da teadusta[b teadusta[tud 27>
teatavaks tegema, teada andma, teatama
сообщать <сообщаю, сообщаешь> / сообщить* <сообщу, сообщишь> что, о ком-чём, кому-чему,
извещать <извещаю, извещаешь> / известить* <извещу, известишь> кого-что, о ком-чём,
оповещать <оповещаю, оповещаешь> / оповестить* <оповещу, оповестишь> кого-что, о ком-чём,
осведомлять <осведомляю, осведомляешь> / осведомить* <осведомлю, осведомишь> кого-что, о ком-чём, в ком-чём,
уведомлять <уведомляю, уведомляешь> / уведомить* <уведомлю, уведомишь> кого-что, о ком-чём,
ставить/поставить* в известность кого-что,
доводить/довести* [до чьего] сведения что,
давать/дать* знать кому-чему
kuulutama
объявлять <объявляю, объявляешь> / объявить* <объявлю, объявишь> что, о ком-чём, кому-чему,
провозглашать <провозглашаю, провозглашаешь> / провозгласить* <провозглашу, провозгласишь> что
uudist teadustama сообщать/сообщить* новость
külaliste saabumisest teadustama извещать/известить* [кого-что] о прибытии гостей
valjuhääldi teadustab, et rong hilineb громкоговоритель объявляет ~ по громкоговорителю объявляют об опоздании поезда
teadustati järgmine saade объявили следующую передачу
tal tuli teadustada peol ему пришлось вести конферанс ~ конферировать на празднике

tippima v <t'ippi[ma t'ippi[da tipi[b tipi[tud 28>
1. tihedate väikeste sammudega astuma
семенить <семеню, семенишь> kõnek,
строчить <строчу, строчишь> kõnek
laps tippis ema sabas ребёнок семенил вслед за матерью kõnek
katusel tippisid tuvid на крыше топтались голуби
2. ühelaadseid asju ükshaaval kuhugi pistma, torkama v [sisse] vajutama
растыкать <растыкаю, растыкаешь> / растыкать* <растыкаю, растыкаешь> что, по чему madalk
suurel hulgal, täis
утыкивать <утыкиваю, утыкиваешь> / утыкать* <утыкаю, утыкаешь> что, чем kõnek
sibulad tipime sellele peenrale лук посадим на эту грядку / лук растыкаем по этой грядке madalk
metsaserv on lilli täis tipitud опушка усеяна цветами
tedretähnidega tipitud nägu усеянное веснушками лицо
3. kergelt koputama, toksima
постукивать <постукиваю, постукиваешь> чем, по чему
jämedad vihmapiisad tippisid vastu akent крупные капли дождя постукивали по стеклу
4. büroomasinal kirjutama, aparaati sisestama
отстукивать <отстукиваю, отстукиваешь> / отстукать* <отстукаю, отстукаешь> что, на чём kõnek,
вводить/ввести* в компьютер что,
набирать/набрать* на клавиатуре что
käsikiri tuli ümber tippida рукопись пришлось перепечатать ~ заново отпечатать [на пишущей машинке]
oskan tippida ainult ühe sõrmega умею стучать [на машинке] только одним пальцем kõnek
tippis andmed arvutisse он ввёл данные в компьютер / он вбил данные в компьютер kõnek
puhtalt tipitud tekst чисто набранный текст

tiristama v <tirista[ma tirista[da tirista[b tirista[tud 27>
tirinat tekitama, tirisema panema
звенеть <звеню, звенишь> чем,
звонить <звоню, звонишь> во что,
звякать <звякаю, звякаешь> чем
tirinal keelpilli mängima
бренчать <бренчу, бренчишь> на чём kõnek
tirinal häälitsema
трещать <-, трещит>,
скрипеть <-, скрипит>
pidin kaua uksekella tiristama, enne kui avati мне пришлось долго звонить в дверь, пока [не] открыли
tiristab kitarri бренчит на гитаре kõnek
rukkirääk tiristab коростель скрипит [во ржи]

toetama v <t'oeta[ma t'oeta[da t'oeta[b t'oeta[tud 27>
1. [tugedega] ülal, püsti hoidma
подпирать <подпираю, подпираешь> / подпереть* <подопру, подопрёшь; подпёр, подпёрла> кого-что, чем,
подставлять/подставить* подпорку подо что,
подставлять/подставить* подпорки подо что
käega hoides aitama
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> кого-что, чем,
опирать <опираю, опираешь> / опереть* <обопру, обопрёшь; опёр, оперла, опёрла, опёрло> что, обо что, на что,
упирать <упираю, упираешь> / упереть* <упру, упрёшь; упёр, упёрла> что, во что, чем
käänakul tuli heinakoormat õlaga toetada на повороте пришлось подпереть воз с сеном плечом
keppidega toetatakse noori õunapuid молодые яблони привязывают для стойкости к палке
toetab haavatut küünarnukist поддерживает раненого за локоть
talutab vanakest kaenla alt toetades ведёт старика, поддерживая его под мышки ~ под мышками
2. najatama, nõjatama, naaldama
прислонять <прислоняю, прислоняешь> / прислонить* <прислоню, прислонишь> кого-что, к чему,
приставлять <приставляю, приставляешь> / приставить* <приставлю, приставишь> что, к чему,
опирать <опираю, опираешь> / опереть* <обопру, обопрёшь; опёр, оперла, опёрла, опёрло> что, обо что, на что,
упирать <упираю, упираешь> / упереть* <упру, упрёшь; упёр, упёрла> что, во что, чем
toetas redeli vastu seina ~ seina najale он прислонил ~ приставил лестницу к стене
toeta end minu vastu прислонись ко мне / обопрись на меня
toetas end tõusmisel seina najale вставая, он упирался в стену ~ опирался о стену
istub, pea kätele toetatud сидит, подперев голову руками
naine toetas käed puusa женщина упёрла руки в бока
3. kaitset, abi andma, kaasa aitama
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> кого-что,
помогать <помогаю, помогаешь> / помочь* <помогу, поможешь; помог, помогла> кому-чему, в чём, чем,
содействовать [*] <содействую, содействуешь> кому-чему
teda toetati töös ему оказывали помощь ~ помогали в работе
ta toetab meie püüdlusi он поддерживает наши устремления / он содействует нашим устремлениям
toetas mind moraalselt ja rahaliselt он оказывал мне моральную поддержку и финансовую помощь / он поддерживал меня морально и финансово
elan kuidagi pensionist ära, lapsed toetavad ka как-нибудь проживу на пенсию, да и дети помогают [материально ~ деньгами] kõnek
üks alustab laulu ja teised toetavad mehiselt один запоёт, другие задорно подхватывают piltl
4. kellegi vaateid, arvamust, tegevust heaks kiitma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> кого-что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> чего
toetan sinu seisukohta я поддерживаю твою точку зрения
ta ei toeta minu arvamust он не придерживается ~ не одобряет моего мнения / он не встаёт на мою сторону

toibutama v <toibuta[ma toibuta[da toibuta[b toibuta[tud 27>
toibuma panema, turgutama
подлечивать <подлечиваю, подлечиваешь> / подлечить* <подлечу, подлечишь> кого-что kõnek,
подправлять <подправляю, подправляешь> / подправить* <подправлю, подправишь> кого-что kõnek,
выхаживать <выхаживаю, выхаживаешь> / выходить* <выхожу, выходишь> кого-что kõnek
joogi, söögiga
подкреплять <подкрепляю, подкрепляешь> / подкрепить* <подкреплю, подкрепишь> кого-что, чем piltl
joogiga
отпаивать <отпаиваю, отпаиваешь> / отпоить* <отпою, отпоишь> кого-что, чем kõnek
söögiga
подкармливать <подкармливаю, подкармливаешь> / подкормить* <подкормлю, подкормишь> кого-что, чем kõnek
veega üle valades
отливать <отливаю, отливаешь> / отлить* <отолью, отольёшь; отлил, отлила, отлило> кого-что, чем
virgutama, reibastama
подбадривать <подбадриваю, подбадриваешь> / подбодрить* <подбодрю, подбодришь> кого-что, чем
patsienti tuli tublisti toibutada пациента пришлось хорошенько подлечить kõnek
merehädalisi toibutati toiduga, saunaga потерпевших кораблекрушение подкормили и отмыли в бане kõnek
ema toibutab ehmunud last suhkruveega мать отпаивает испугавшегося ребёнка подслащённой водой kõnek
toibutasin ennast kange kohviga я взбодрил себя ~ подбодрился крепким кофе
toibutasime ta meelemärkusele äädika abil мы привели его в чувство ~ в сознание ~ в себяуксусом kõnek

toime+tulek s <+tulek tuleku tuleku[t -, tuleku[te tuleku[id 2>
1. hakkamasaamine
uute ülesannetega toimetulek nõudis pingutusi чтобы справиться с новыми обязанностями, пришлось потрудиться ~ потребовались усилия
lastele õpetatakse enesega toimetulekut детей учат управляться самим kõnek
2. jur inimese v perekonna võime igapäevaelus toime tulla; äraelamine
прожитие <прожития sgt с>
perekond elab toimetuleku piiril семья живёт у черты бедности ~ едва выживает
väikese sissetulekuga inimestele makstakse toimetulekuks toetust людям с низкими доходами выплачивают пособие на проживание ~ прожиточное пособие

tuhnima v <t'uhni[ma t'uhni[da tuhni[b tuhni[tud 28>
1. sonkima
рыть <рою, роешь> что, чем,
рыться <роюсь, роешься> в чём,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
läbi, segi, üles
изрывать <изрываю, изрываешь> / изрыть* <изрою, изроешь> что,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что
metssead tuhnivad kärsaga mulda кабаны роют [рылом] землю ~ роются в земле
mutid on muru segi tuhninud кроты изрыли газон
mulle meeldib kättpidi mullas ~ mulda tuhnida мне нравится копаться в земле ~ работать на огороде
ekskavaatorid on ehitusplatsi läbi ~ üles tuhninud экскаваторы изрыли ~ перерыли ~ разрыли строительную площадку
2. millegi hulgas hooletult tuuseldama, kedagi v midagi otsima
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek,
переворошить* <переворошу, переворошишь> что kõnek,
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём kõnek,
ворошиться <ворошусь, ворошишься> в чём kõnek,
шарить <шарю, шаришь> в чём, по чему kõnek,
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> кого-что kõnek
[õppides, uurides] midagi läbi vaatama
копаться <копаюсь, копаешься> в чём, с чем kõnek,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
riidekapis oli kõvasti tuhnitud в платяном шкафу было всё буквально перерыто kõnek
tollis tuhniti tal kohver läbi на таможне его чемодан весь перевернули ~ переворошили ~ обшарили kõnek
oli tegu, et märkmikku seljakotist välja tuhnida пришлось перерыть весь рюкзак, чтобы отыскать там записную книжку kõnek
eksameiks tuli palju õpikuis tuhnida перед экзаменами приходилось много копаться в учебниках ~ корпеть над учебниками kõnek
arhiivis tuhnides sattusin huvitavale ürikule копаясь в архиве, я наткнулся на интересную грамоту kõnek
ära tuhni teiste eraelus! piltl не копайся в чужом белье! kõnek / не суй свой нос ~ нечего лезть в чужую жизнь! kõnek

tulema v <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36>
1. lähenedes liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> из чего, с чего, от кого-чего, по чему, к кому-чему, куда, откуда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> из чего, с чего, от кого-чего, к кому-чему, куда, откуда
kellegi v millegi juurde astuma
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
tuleb aeglaselt идёт медленно
tulin jalgsi я [при]шёл пешком
tuli hobusega он пришёл ~ приехал на коне
millega sa tulid, rongi või bussiga? чем ~ на чём ты приехал: поездом ~ на поезде или автобусом ~ на автобусе?
tule minu juurde! иди ко мне!
tule mulle lähemale! подойди ко мне поближе!
lapsed tulevad järve äärest дети идут с озера ~ от озера
tule mulle appi! иди мне на помощь!
tuli töölt hilja он поздно пришёл ~ вернулся с работы
tulen ujumast иду с плавания
kas tuled koos minuga kalale? ты пойдёшь со мной на рыбалку?
ta tuli mulle kallale он напал ~ набросился на меня
läks tuldud teed tagasi он пошёл обратно по той же дороге
inimesi voorib tulla народ валом валит kõnek
vahetpidamata tuldi ja mindi постоянно приходили и уходили
ettevaatust, tramm tuleb! осторожно, трамвай [идёт]!
nurga tagant tuli mootorratas из-за угла выехал ~ появился мотоцикл
eile tuli kõvasti vihma вчера шёл ~ лил сильный дождь
lund tuli kui kotist валил снег kõnek
ja kus siis hakkas alles rahet tulema! ну тогда пошёл такой град! kõnek
ta tuli kirjandusse luuletajana piltl он пришёл в литературу поэтом ~ как поэт
katsu pilvedelt maa peale tulla piltl да спустись ты с облаков [на землю]
praegu tuleme omadega mäele piltl сейчас мы сводим концы с концами ~ справляемся kõnek
on tulnud ettepanek piltl поступило предложение
õnnetus ei jää tulemata piltl не миновать беды / быть беде
kes sina oled, et tuled mind keelama! ты мне не указ[ка]! kõnek
tõbi ~ haigus tuli kallale piltl болезнь привязалась kõnek / хворь напала madalk
2. nähtavale ilmuma, nähtavaks saama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, -шла> из чего, откуда
haavast hakkas verd tulema из раны пошла кровь / рана стала кровоточить
ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked в конверте оказались ~ обнаружились вырезки из газет
vaata, mis tuleb teiselt kanalilt посмотри, что идёт ~ передают по второму каналу
see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis эта основа [слова] встречается ещё в некоторых наречиях
3. kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama
raadiost tuli muusikat по радио передавали музыку
hääl tuli nagu maa alt голос доносился словно из-под земли
piksemürin tuli järjest lähemale раскаты грома всё приближались
hüüdis küll, aga vastust ei tulnud он [по]звал, а ответа не последовало
4. seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла> во что, к чему,
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь, вошёл, вошла> во что
haige tuli meelemärkusele ~ teadvusele больной пришёл в сознание ~ в чувство / больной пришёл в себя kõnek
ära tee seda, tule ometi mõistusele! не делай этого, опомнись!
pisarad tulid ~ vesi tuli silma на глазах выступили ~ навернулись слёзы
tal tuli hirm nahka он пришёл в ужас / его охватил ~ на него напал страх / ему стало страшно
ta tuli mingile otsusele он пришёл к какому-то решению
ma tulin heale mõttele мне пришла на ум хорошая мысль / хорошая мысль осенила меня kõnek, piltl
mitte ei tule meelde никак не могу вспомнить
kassipojal tulevad varsti silmad pähe скоро котёнок начнёт видеть ~ станет зрячим
lapsel hakkavad hambad tulema у ребёнка режутся ~ начинают прорезаться зубы
lehm on kevadel lüpsma tulemas корова отелится весной
tulid tarvitusele uued tööriistad в обиход вошли новые инструменты
opositsioon tuli võimule оппозиция пришла к власти
auto on äsja remondist tulnud автомобиль только что [вышел] из ремонта
mitu laulu tuli kordamisele несколько песен было исполнено на бис
see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul этот вопрос будет обсуждаться на следующем собрании
pettus tuli avalikuks ~ ilmsiks обман раскрылся ~ разоблачился
peagi tuli ilmsiks, et .... вскоре выяснилось ~ обнаружилось, что...
5. saabuma, pärale v kätte jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла>,
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло>,
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
külalised tulevad kella viieks (1) гости прибудут ~ придут к пяти часам; (2) sõidukiga гости приедут к пяти часам
kas post on tulnud? почта пришла ~ прибыла?
kauplusse tuli värsket kala в магазине появилась свежая рыба
und ei tule сон не идёт
kevad tuli sel aastal varakult весна в этом году пришла ~ наступила ~ настала рано
sügis on tulemas осень на подходе
tütrel on varsti pulmad tulemas у дочери скоро [будет] свадьба
pärast meid tulgu või veeuputus после нас хоть потоп kõnek
ta [viimne] tunnike on tulnud пришёл ~ настал его последний ~ смертный час
tere tulemast, kallis onu! добро пожаловать, дорогой дядя!
abiellus, siis tulid lapsed она вышла замуж ~ он женился, потом появились дети / она вышла замуж ~ он женился, после пошли дети kõnek
6. tekkima, ilmuma, sugenema
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься> на чём, в чём,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> на чём,
выступать/выступить* [наружу] piltl
laubale tulid higipiisad на лбу появились ~ проступили ~ выступили капли пота
tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub ему захотелось посмотреть, что там происходит
jutus tuli vaheaeg в разговоре наступила пауза / разговор прервался
see sõna on tulnud kreeka keelest это слово пришло из греческого языка
7. saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele
выходить <выхожу, выходишь> / выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> в кого-что, кем-чем, каким, из кого-чего кто-что
seoses omadusega, teatud hulga v määraga
быть <-, будет> какой, каким
meie sportlane tuli võitjaks наш спортсмен вышел в победители ~ стал победителем
ei temast spordimeest tule да никакого спортсмена из него не выйдет kõnek
sellest riidetükist tuleb seelik из этого куска ткани выйдет ~ получится юбка
oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu я купил бы, но денег не хватило
sellest asjast ei tule midagi head из этого ничего хорошего не выйдет ~ не получится
viivitus võib veel asjale kasuks tulla затягивание может пойти делу на пользу kõnek
suvi tuli vihmane лето выдалось дождливое kõnek
poeg tuli isasse сын вышел в отца / сын выдался в отца kõnek
naabertaluni tuleb pool tundi astumist до соседнего хутора полчаса ходьбы
8. juhtuma, toimuma, aset leidma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>
see tuli täiesti kogemata это случилось совершенно нечаянно
9. tingitud olema, johtuma, tulenema
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> чем,
обусловливаться <-, обусловливается> чем,
вызывать <-, вызывает> / вызвать* <вызовет> чем,
следовать <-, следует> / последовать* <-, последует> из чего
haigus tuli külmetusest болезнь -- следствие простуды
kõik need hädad tulevad sul närvidest все эти болезни у тебя от нервов kõnek
tema protestivaim tuleb karmist kodusest kasvatusest дух протеста у него обусловлен суровым домашним воспитанием
10. tee, jõe jne kohta: kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> piltl
kust see tee tuleb? откуда идёт эта дорога?
raudtee tuleb läbi metsa железная дорога идёт лесом ~ через лес ~ пролегает ~ тянется через лес
mäeahelik tuleb siin mereni горная цепь доходит здесь до моря
esikust tuleb uks kööki из прихожей идёт ~ ведёт дверь в кухню
11. hrl ma-infinitiivis: kusagilt ära, mujale siirduma
mulle aitab, jooksin tulema с меня хватит, я убежал kõnek
lõpuks lasti ta ikkagi tulema наконец его всё-таки отпустили
mind aeti ~ kupatati töölt tulema меня ушли с работы kõnek
lõi ukse kinni ja tuli tulema он хлопнул дверью и ушёл
12. da-infinitiiviga: vaja olema, kohustatud v sunnitud olema, pidama
приходиться <-, приходится> / прийтись* <-, придётся; пришлось> кому-чему, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому-чему, что делать, что сделать,
надо кому-чему, что сделать,
нужно кому-чему, что делать, что сделать
homme tuleb meil vara tõusta завтра нам придётся рано вставать ~ встать
heina ajal tuli abilisi palgata во время сенокоса приходилось нанимать помощников
tuleb leppida sellega, mis on надо довольствоваться тем, что есть
enne söömist tuleb käsi pesta перед едой следует ~ надо мыть руки
haige tuleb haiglasse toimetada больного надо доставить в больницу
graafikust tuleb kinni pidada следует придерживаться графика
sind tuleb alati oodata тебя всегда приходится ждать / ты всегда заставляешь себя ждать
otsus tulnuks tühistada решение надо было бы отменить
13. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, mööndust
tulgu mis tuleb, mina ära ei lähe будь что будет, я не уйду
14. osutab millelegi tulevikus toimuvale
быть <-, будет>
siia tuleb uus maja здесь будет новый дом
palk tuleb sul korralik зарплата будет у тебя приличная

tõstma v <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34>
1. üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что, на кого-что, с кого-чего
vedelikku, puistainet
черпать <черпаю, черпаешь> что, из чего, во что
puistainet
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что, из чего
ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> кого-что, куда,
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> кого-что, на кого-что,
накладывать <накладываю, накладываешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, чего, что [чем]
maha, ära võtma
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что, с кого-чего
suurt kivi maast tõstma поднимать/поднять* с земли большой камень
tõsta potist vett vähemaks отчерпай воды из кастрюли
tõstis koti selga ~ turjale он взвалил мешок на спину
tõsta redel püsti ~ üles! подними ~ поставь лестницу!
põhjavajunud laev tõstetakse üles затонувшее судно поднимут ~ будет поднято
tõsta mantlikrae üles подними воротник пальто
õhtul tõstetakse sillad üles вечером разведут мосты
tõsta ämber pingile! поставь ведро на скамейку!
tõsta pott tulelt [ära] сними кастрюлю с огня
perenaine tõstab suppi taldrikuisse хозяйка разливает суп в тарелки ~ по тарелкам
tõstsin endale suure portsjoni putru taldrikule я наложил себе на тарелку большую порцию каши
sõdur tõstis püssi palge солдат навёл ~ наставил ружьё на кого
haige tõsteti kanderaamile больного положили на носилки
panen ette tõsta klaas külaliste terviseks предлагаю поднять бокал за здоровье гостей
kes vastust teab, tõstku käsi [püsti] кто знает ответ, поднимет ~ поднимите руку
tõstis pilgu raamatult он поднял взгляд ~ глаза от книги
pilk on tõstetud taevasse взгляд устремлён в небо
armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl он любит прикладываться к рюмке ~ пропустить рюмочку
lohakile jäänud talu tõsteti jalule piltl запущенный хутор поставили на ноги ~ подняли
2. taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima; suurendama, lisama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что,
повышать <повышаю, повышаешь> / повысить* <повышу, повысишь> что
kõrgemale positsioonile viima
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> кого-что, в кого-что,
возносить <возношу, возносишь> / вознести* <вознесу, вознесёшь; вознёс, вознесла> кого-что,
возвышать <возвышаю, возвышаешь> / возвысить* <возвышу, возвысишь> кого-что piltl,
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> кого-что, кем, на что kõnek
veetaset tõsteti 30 cm võrra уровень воды подняли ~ повысили на 30 сантиметров
vererõhku tõstma поднимать/поднять* ~ повышать/повысить* ~ увеличивать/увеличить* кровяное давление
palka tõstma повышать/повысить* ~ поднимать/поднять* ~ увеличивать/увеличить* заработную плату
jooksja tõstab tempot бегун увеличивает ~ наращивает темп
kuninganna tõstis ta aadliseisusesse королева возвела его во дворянство ~ присвоила ему дворянский титул
külluslik eine tõstis meeleolu обильная закуска подняла настроение piltl
3. hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]
возвышать <возвышаю, возвышаешь> / возвысить* <возвышу, возвысишь> что, на кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что piltl
ta ei tõsta oma alluvate peale häält он не поднимает ~ не возвышает голос на подчинённых
pidin häält tõstma, et kuuldav olla мне пришлось повысить голос, чтобы меня услышали
4. midagi alustama, tegema hakkama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> что piltl
talupojad tõstsid mässu крестьяне подняли бунт ~ взбунтовались
laps tõstis kisa ребёнок поднял крик ~ закричал
väljas tõstab tuult на улице поднимается ветер
kavatsen selle küsimuse üles tõsta я намереваюсь поднять ~ поставить этот вопрос
5. mat astendama
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> что, во что
arvu ruutu tõstma возводить/возвести* число в квадрат
tõsta kolm kuupi возведи три в куб

umbes2 adv <'umbes>
1. arvuliste näitajatega seoses: ümardatult, ligikaudu
приблизительно,
примерно,
ориентировочно,
приближённо,
около кого-чего piltl,
под кого-что,
с кого-что,
со кого-что
tegelikkusele, millelegi etteantule lähedaselt, enam-vähem
более или менее,
круглым счётом,
на глаз kõnek,
почти что kõnek,
что-то kõnek,
этак kõnek,
где-то kõnek, piltl,
где-нибудь kõnek, piltl,
с кого-чего
umbes viieaastane poiss примерно пятилетний мальчик
kaod moodustavad umbes kaks protsenti убытки составляют приблизительно ~ примерно два процента
tule umbes kella viieks приходи часам к пяти
ta on umbes minupikkune он ростом почти с меня
võis olla umbes kesköö või tiba hiljem время было около полуночи или чуть позже kõnek
2. nagu juhtub, huupi
наугад,
наудачу,
наобум kõnek
käsikaudu, kobamisi
ощупью,
на ощупь
ära vasta nii umbes! не отвечай так наугад! / не отвечай наобум ~ невпопад! kõnek
et oli kottpime, pidi minema umbes поскольку была тьма кромешная, пришлось идтиощупью ~ на ощупь kõnek

uuendama v <uuenda[ma uuenda[da uuenda[b uuenda[tud 27>
1. uue[ma]ks, ajakohase[ma]ks v paremaks tegema
обновлять <обновляю, обновляешь> / обновить* <обновлю, обновишь> что,
модернизировать[*] <модернизирую, модернизируешь> что,
модернизовать[*] <модернизую, модернизуешь> что,
преобразовывать <преобразовываю, преобразовываешь> / преобразовать* <преобразую, преобразуешь> что,
реформировать[*] <реформирую, реформируешь> что
[kõlbmatut, vananenut] uuega asendama, uue vastu välja vahetama
заменять <заменяю, заменяешь> / заменить* <заменю, заменишь> что, чем, на что,
сменять <сменяю, сменяешь> / сменить* <сменю, сменишь> что, на что,
подменять <подменяю, подменяешь> / подменить* <подменю, подменишь> что kõnek
värskendama, renoveerima
освежать <освежаю, освежаешь> / освежить* <освежу, освежишь> что,
реновировать[*] <реновирую, реновируешь> что
pisut
подновлять <подновляю, подновляешь> / подновить* <подновлю, подновишь> что kõnek
veebilehte uuendama обновлять/обновить* веб-страницу
õppekavasid on hiljuti uuendatud учебные программы недавно были обновлены
sportlane üritab uuendada rajarekordit спортсмен пытается обновить рекорд трассы
laeva uuendati põhjalikult корабль основательно ~ тщательно реновировали
kasvuhoone purunenud klaasid tuli uuendada разбитые стёкла в теплице пришлось заменить
karja uuendatakse igal aastal стадо каждый год реновируется ~ обновляется
hekki oleks vaja uuendada живую изгородь надо бы подновить kõnek
basseinivett uuendatakse regulaarselt воду в бассейне регулярно меняют ~ освежают
uuendage haigel aeg-ajalt kompressi время от времени меняйте больному компресс
2. [hävinenut, kadunut] taastama
восстанавливать <восстанавливаю, восстанавливаешь> / восстановить* <восстановлю, восстановишь> что,
воссоздавать <воссоздаю, воссоздаёшь> / воссоздать* <воссоздам, воссоздашь; воссоздал, воссоздала, воссоздало> что
uuesti alustama v sisse seadma
возобновлять <возобновляю, возобновляешь> / возобновить* <возобновлю, возобновишь> что,
продолжать <продолжаю, продолжаешь> / продолжить* <продолжу, продолжишь> что
mets on uuendatav loodusvara лес -- восстанавливаемое природное богатство
katkenud läbirääkimisi püüti uuendada прерванные переговоры пытались продолжить ~ возобновить
uuendasime temaga tutvust мы с ним восстановили своё знакомство
uuendamata raiesmik запущенная ~ заросшая вырубка
3. uuesti kehtima panema v kehtivust pikendama
продлевать <продлеваю, продлеваешь> / продлить* <продлю, продлишь> что,
отсрочивать <отсрочиваю, отсрочиваешь> / отсрочить* <отсрочу, отсрочишь> что,
перезаключать <перезаключаю, перезаключаешь> / перезаключить* <перезаключу, перезаключишь> что
unustas ajakirja tellimuse uuendamata он забыл продлить подписку на журнал
uuendatud üürileping продлённый договор найма

vaev s <v'aev vaeva v'aeva v'aeva, v'aeva[de v'aeva[sid ~ v'aev/u 22>
1. häda, kannatus
мука <муки ж>,
недуг <недуга м>,
злоключение <злоключения с>
kannatus, piin
страдание <страдания с>,
мучение <мучения с>,
мытарство <мытарства с>,
казнь <казни sgt ж> liter, piltl,
маета <маеты sgt ж> madalk
hingevaev ~ hingeline vaev душевный недуг / душевное мучение ~ страдание
kõhuvaev расстройство желудка / мучительные боли в животе
näljavaev мучительное чувство голода / мучительный голод
ihu on vaeva täis [кто] страдает телом / [кто] испытывает физические страдания
haige jalg tegi talle vaeva больная нога причиняла ему [мучительную] боль / он мучился больной ногой kõnek
ta vabanes vaevadest он избавился от мук ~ от мучений ~ от страданий / он отмучился kõnek
2. pingutusi nõudev tegevus, töö
труд <труда м>
raskus
трудность <трудности ж>,
тягость <тягости ж> kõnek
asjatu vaev напрасный труд
teevaev тягости ~ тяготы пути kõnek
ilma suurema vaevata без особого труда ~ без особых усилий
suure vaevaga kogutud raha с трудом накопленные деньги
selle tööga oli palju vaeva [кто] положил на это много труда / [кто] вложил в это много усилий ~ труда / [кому] пришлось здорово попыхтеть ~ попотеть над этой работой madalk
poiss nägi matemaatikaga rohkesti vaeva математика давалась мальчику нелегко ~ с трудом kõnek
haige komberdas suure vaevaga voodini больной с трудом добрёл до кровати
hoidis suure vaevaga pisaraid tagasi он едва ~ с трудом сдерживал слёзы
olen teile ainult vaevaks kaelas я вам только в тягость kõnek

vaevaks võtma удосуживаться/удосужиться*; брать/взять* на себя труд что делать, что сделать; давать/дать* себе труд что делать, что сделать

vahel1 postp [kelle/mille] <vahel>
1. ruumiline asetus
между кем-чем,
среди кого-чего,
между кого-чего,
меж кем-чем kõnek,
меж кого-чего kõnek
istub isa ja ema vahel сидит между отцом и матерью / сидит меж отцом и матерью kõnek
kahe akna vahel oli raamaturiiul между [двумя] окнами ~ [двух] окон стояла книжная полка
kõnnib pingiridade vahel ходит между партами ~ парт
tee kulges villade vahel дорога пролегала между вилл kõnek
hobune on juba aiste vahel лошадь уже в оглоблях / лошадь уже запряжена ~ впряжена
saime ukse vahel kokku мы встретились ~ столкнулись в дверях
metsa vahel oli tuulevaikne в лесу было тихо / в лесу не было ветра / в лесу стояло безветрие
varemete vahel среди развалин
hulkusime linna vahel мы бродили по городу
konutas kogu aeg nelja seina vahel он всё время сидел в четырёх стенах piltl
mõnus on lesida puhaste linade vahel приятно лежать под чистыми простынями
vahemaa autode vahel дистанция ~ расстояние между машинами
pabeross sõrmede vahel с папиросой в руке
koer tuleb, saba jalge vahel собака идёт, поджав хвост
kahe tule vahel piltl между двух огней kõnek
haamri ja alasi vahel piltl между молотом и наковальней kõnek
hirm naha vahel piltl страх берёт ~ забирает кого kõnek / [кто] насмерть перепуган kõnek
2. kahe ajamomendi vahelisel ajal
между кем-чем,
между кого-чего
kella kümne ja üheteistkümne vahel между десятью и одиннадцатью часами
kevadkülvi ja heinateo vahel в промежутке между весенним севом и сенокосом
köhahoogude vahel между ~ в промежутке между приступами кашля
3. osutab kahe v mitme objekti omavahelisele suhtele, vahekorrale
между кем-чем
erinevused kolme murderühma vahel различия между тремя диалектными группами
suur erinevus tema sõnade ja tegude vahel большая разница между его словами и делами
tuli valida mitme kandidaadi vahel пришлось выбирать между несколькими кандидатами
tüli mehe ja naise vahel ссора между мужем и женой
vastuolu vaeste ja rikaste vahel противоречия между бедными и богатыми
ta vaakus elu ja surma vahel он пребывал на грани жизни и смерти / он дышал на ладан kõnek

vahele jätma v
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> кого-что,
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
haiguse tõttu pidin ühe kooliaasta vahele jätma по ~ из-за болезни мне пришлось пропустить один учебный год
jätan lugedes ebahuvitavad kohad vahele при чтении я пропускаю ~ опускаю неинтересные места
süda jätab lööke vahele сердце бьётся ~ работает с перебоями

valusalt adv <valusalt>
больно,
болезненно,
мучительно
ta lõi mind väga valusalt он ударил меняочень больно
haav andis valusalt tunda рана сильно давала о себе знать kõnek / рана мучила кого
puhkes valusalt nutma она расплакалась горькими слезами piltl / она горько разревелась kõnek
tema sõnad riivasid mind valusalt его слова больно ранили меня piltl / его слова задели ~ затронули меня за живое piltl
tehtud vead maksid valusalt kätte за допущенные ошибки пришлось больно расплачиваться piltl
kuivad puud põlevad valusalt сухие дрова горят жарко

vettima v <v'etti[ma v'etti[da veti[b veti[tud 28; v'etti[ma v'etti[da v'etti[b v'etti[tud 27>
ligunema, veest läbi imbuma
мокнуть <мокну, мокнешь; мок, мокнул, мокла>
läbi
промокать <промокаю, промокаешь> / промокнуть* <промокну, промокнешь; промок, промокла>,
размокать <размокаю, размокаешь> / размокнуть* <размокну, размокнешь; размок, размокла>,
вымокать <вымокаю, вымокаешь> / вымокнуть* <вымокну, вымокнешь; вымок, вымокла>
vettinud puunotid вымокшие ~ размокшие ~ промокшие чурки ~ коряги
vihmast vettinud pinnas размокшая от дождей почва
higist vettinud kuub промокший от пота кафтан
meil tuli pool päeva vihma käes vettida нам пришлось полдня мокнуть под дождём
pani vettinud saapad tule äärde tahenema он поставил промокшие ~ размокшие сапоги сушиться у огня
mine tööle, mis sa kodus vettid! piltl иди на работу, что ты дома торчишь! kõnek

välja töötama v
1. looma, välja mõtlema
разрабатывать <разрабатываю, разрабатываешь> / разработать <разработаю, разработаешь> что,
вырабатывать <вырабатываю, вырабатываешь> / выработать <выработаю, выработаешь> что
reegleid välja töötama разрабатывать/разработать* правила
on originaalse mängustiili välja töötanud он выработал оригинальный стиль игры
2. viimistlema
обрабатывать <обрабатываю, обрабатываешь> / обработать* <обработаю, обработаешь> что,
отделывать <отделываю, отделываешь> / отделать* <отделаю, отделаешь> что
peenelt välja töötatud joonistused тонко прописанные рисунки
detailideni välja töötatud plaan детально разработанный план
3. teatavas mahus töötamise kohta
вырабатывать <вырабатываю, вырабатываешь> / выработать <выработаю, выработаешь> что
aasta jooksul tuli välja töötada 300 normipäeva в течение года пришлось выработать 300 трудодней

õun s <'õun õuna 'õuna 'õuna, õun[te ~ 'õuna[de 'õuna[sid ~ 'õun/u 23 ~ 22?>
яблоко <яблока с>
magusad õunad сладкие яблоки
hapud õunad кислые яблоки
punapõsksed õunad румяные яблоки
kuivatatud õunad сушёные яблоки
dessertõun десертное ~ столовое яблоко
klaarõun наливное яблоко / белый налив
küpseõun печёное яблоко
ladvaõun яблоко с верхней ветки
suviõun летнее яблоко
variõun ~ maha varisenud õun опавшее яблоко / яблоко-паданец / яблоко-падалец / падалка murd
õunu koorima очищать/очистить* яблоки
õunad on küpsed яблоки зрелые ~ спелые / яблоки созрели ~ поспели
õunad on alles toored яблоки ещё незрелые ~ недозрелые / яблоки ещё не созрели ~ не поспели
õun on ussitanud яблоко червивое
pidi haput õuna hammustama piltl пришлось пережить неприятное

ümber kvalifitseeruma v
teisele erialale üle minema
переквалифицироваться[*] <переквалифицируюсь, переквалифицируешься>
töölistel tuli ümber kvalifitseeruda рабочим пришлось переквалифицироваться

ümbert postp [kelle/mille], prep [kelle/mille], adv <'ümbert>
1. postp [kelle/mille], prep [kelle/mille] kedagi v midagi ümbritsevasse asendisse võttes, ümbritsedes
о-,
об[о]-
armunud hoidsid teineteise ümbert kinni влюблённые обнимались / влюблённые были в обнимку kõnek
võttis puu ümbert kinni он обхватил ~ обнял дерево руками
2. postp [kelle/mille] midagi v kedagi ümbritsemast ära
раз-,
разо-,
разъ-
võta side käsivarre ümbert ära разбинтуй руку / размотай ~ сними бинт с руки
harutas paberi paki ümbert lahti он развернул бумажную упаковку
3. postp [kelle/mille] millegi ümber
вокруг кого-чего,
о-,
об[о]-
mulda põõsaste ümbert kobestama окапывать/окопать* кусты / разрыхлять/разрыхлить* землю вокруг кустов
kleit hoiab piha ümbert hästi ligi платье плотно прилегает к талии ~ обхватывает талию
4. postp [kelle/mille] millegi suhtes kaart tehes
вокруг кого-чего
jooksime mitme maja ümbert ringi мы обежали несколько домов ~ вокруг нескольких домов
nad sõudsid neeme ümbert ringi гребцы обогнули мыс
5. adv kellegi v millegi ümbert kinni võttes
о-,
об[о]-
võttis mõlema käega mul ümbert kinni он обеими руками обхватил ~ обнял меня
6. adv ümbritsemast ära
раз-,
разо-,
разъ-
rebis pakil paberi ümbert он разорвал бумажную упаковку
võtsime lennukis turvavööd ümbert в самолёте мы расстегнули ремни безопасности
7. adv millegi suhtes kaart tehes, kaarega
вокруг кого-чего
lompidest tuli ümbert minna пришлось пройти ~ обойти вокруг луж ~ обойти лужи

ümber võtma v
1. millegagi ümbritsema
окутываться <окутываюсь, окутываешься> / окутаться* <окутаюсь, окутаешься> чем
võtsin salli ümber я закуталась в шаль
2. uuesti filmima, lindistama v salvestama
переснимать <переснимаю, переснимаешь> / переснять* <пересниму, переснимешь; переснял, пересняла, пересняло> что
stseen tuli kolm korda ümber võtta сцену пришлось переснимать три раза

üüratult adv <üüratult>
tohutult, määratult
неимоверно,
невероятно,
чрезвычайно,
необычайно,
чрезмерно,
до чрезмерности,
до невозможности kõnek, piltl,
смертельно kõnek, piltl,
страшно kõnek, piltl,
чудовищно kõnek, piltl,
безумно kõnek, piltl,
дико kõnek, piltl,
зверски kõnek, piltl
uued autod on üüratult kallid новые автомобили безумно ~ страшно дороги kõnek
oodata tuli üüratult kaua ждать пришлось невероятно ~ чрезвычайно долго


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur