[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 96 artiklit

agiteerima v <agit'eeri[ma agit'eeri[da agiteeri[b agiteeri[tud 28>
1.
агитировать <агитирую, агитируешь> за кого-что, против кого-чего
esitatud kandidaadi poolt agiteerima агитировать за выдвинутую кандидатуру
2. kõnek veenda püüdma
агитировать <агитирую, агитируешь> / сагитировать* <сагитирую, сагитируешь> кого-что
ära agiteeri, ma tean, mida teen не агитируй, я знаю, что мне делать
küll agiteerisime, aga nad ei tulnud kaasa сколько мы ни агитировали, они не пошли с нами
agiteeri ta meiega kaasa tulema сагитируй его пойти с нами

ajendama v <ajenda[ma ajenda[da ajenda[b ajenda[tud 27>
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
служить/послужить* поводом для чего, к чему,
служить/послужить* причиной чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> к чему
otsustavatele tegudele ajendama побуждать/побудить* к решительным действиям
mis ajendas poissi kuriteole? что толкнуло мальчика на преступление?
mis tüdrukut selleks ajendas? что привело девочку к этому?
uudishimu ajendas neid sinna minema любопытство заставило их пойти туда / они пошли туда, подстрекаемые любопытством
ei tea, mis teda selleks ajendas не знаю, что его к этому побудило / не знаю, какими мотивами он руководствовался

check-in [tšek-in]
1. registreerimine lennukile, laevale või hotelli minemisel
регистрация <регистрации ж>,
чек-ин <нескл. sgt>
kui check-in oli tehtud, tuli läbida turvakontroll сделали чек-ин и пошли на контроль
2. koht, kus registreeritakse end reisile (lennujaamas, sadamas); hotelli vastuvõtulaud
ресепшен <ресепшена м и нескл.>

egas adv <egas>
kõnek
ведь не
egas sina üksi, meie kõik oleme süüdi ведь не ты один, а мы все виноваты
egas ma asjata rääkinud ведь я не зря говорил
egas veel hilja pole ведь ещё не поздно
egas midagi, hakkame minema ну что ж, пошли

hernes s <hernes h'erne hernes[t -, hernes[te h'erne[id 7>
bot taim; selle seeme (Pisum)
горох <гороха sgt м>
harilik hernes bot (Pisum sativum) посевной горох
roheline hernes зелёный горошек
aedhernes овощной горох
suhkruhernes сахарный горох
peotäis herneid горсть гороха
herneid lüdima шелушить ~ лущить горох
lapsed läksid hernesse дети пошли в горох ~ на гороховое поле ~ на гороховую грядку

hinge+tõmbe+aeg s <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
puhkeaeg
передышка <передышки, мн.ч. род. передышек ж>
terve nädal hingetõmbeaega целая неделя для передышки
andsime endale pisut hingetõmbeaega ja läksime edasi мы перевели дух ~ дыхание и пошли дальше

hoolimata prep [kellest/millest], postp [kellest/millest] <h'oolimata>
несмотря на кого-что,
невзирая на кого-что,
вопреки кому-чему,
не обращая внимания на что
hoolimata kõrgest east nägi ta hea välja несмотря на преклонный возраст он хорошо выглядел
keelust hoolimata läksid lapsed jääle вопреки запрету ~ несмотря на запрет ~ не обращая внимания на запрет дети пошли на лёд
kõigest hoolimata on meil palju ühist вопреки всему, у нас много общего
sellest hoolimata et несмотря на то что

hästi adv <h'ästi>
1.
хорошо,
неплохо
väga hästi очень хорошо / отлично / прекрасно / превосходно / отменно
üsna hästi неплохо / весьма ~ довольно хорошо
hästi töötama хорошо работать
õunad maitsevad hästi яблоки вкусны
hästi sisustatud korter хорошо обставленная квартира
kõik lõppes hästi всё кончилось ~ обошлось благополучно ~ хорошо
tegid hästi, et siia tulid хорошо, что ты пришёл сюда
selle töö võib väga hästi jätta homseks эту работу спокойно можно отложить на завтра
täitsin ülesande nii hästi-halvasti kui sain я выполнил задание, как смог
ta saab kõigiga hästi läbi он ладит со всеми / он со всеми в ладу kõnek
ela[ge] hästi! всего хорошего! / будь[те] здоров[ы]!
mu käsi käib hästi у меня всё идёт благополучно / мои дела идут хорошо / я живу хорошо
2.eitusegakuigivõrd, päriselt, eriti
не очень,
не совсем
ma ei tahtnud seda hästi uskuda мне не очень хотелось верить этому / я не совсем поверил этому
ma ei saa teist hästi aru я вас не совсем понимаю
seal talle hästi ei meeldinud там ему не очень понравилось
sa pole teda ilmaski hästi sallinud ты его всегда недолюбливал
3. väga, õige, kangesti
очень,
весьма
hästi ilusad asjad очень красивые вещи
hästi odav riie очень дешёвая ткань
hästi palju lilli очень много цветов
tulin koju hästi hilja я пришёл домой очень поздно
hästi vähese jutuga inimene весьма неразговорчивый ~ немногословный ~ несловоохотливый человек
olen oma ametiga hästi rahul я очень ~ весьма доволен своей должностью ~ своей работой
4. tubli!, hea küll!, olgu!
хорошо,
ладно kõnek
hästi, hakkame siis minema! хорошо, пошли!
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так! / ладно, пусть будет так! kõnek

hüva2 adv <hüva>
hea küll
хорошо,
отлично,
ладно kõnek
hüva, hakkame minema хорошо, пошли / ладно, пошли kõnek

ja konj <ja>
1. ühendav
и,
да
sina ja mina ты и ~ да я
isa ja ema отец и мать
armas ja lõbus poiss милый и весёлый мальчик
eesti ja vene keel эстонский и русский языки
kirjaniku elu ja looming жизнь и творчество писателя
ikka ja jälle снова и снова / вновь и вновь
ei ja veel kord ei нет и ещё раз нет
vihma sajab ja sajab дождь всё идёт и идёт / дождь всё льёт и льёт kõnek
vahetund oli läbi ja õpilased läksid klassi перемена кончилась, и ученики пошли в класс
sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama дождь прошёл, и всё вокруг засверкало
kaks ja pool tonni две с половиной тонны
kell kaks ja kümme minutit в два часа и десять минут
2. vastandav
а,
но,
однако
süüdi on tema ja mitte sina виноват он, а не ты
olukord oli raske, ja ometi mitte lootusetu положение было трудным, но ~ однако не безнадёжным

jahi+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
охотник <охотника м>,
охотница <охотницы ж>
kirglik jahimees заядлый охотник kõnek
elukutseline jahimees охотник по профессии ~ по ремеслу
jahimeeste selts общество охотников
jahimehed läksid jäneseid laskma охотники пошли охотиться на зайцев ~ бить зайцев ~ на заячью охоту

jalgsi adv <j'algsi>
пешком,
пешечком kõnek,
пешочком kõnek
jalgsi vantsima плестись пешком kõnek
läksime jalgsi edasi мы пошли дальше пешком
jalgsi matkamine on tervislik пеший поход полезен здоровью

jalgsi rikkaks minema ~ saama разбогатеть* за ночь; в два счёта набивать/набить* карман ~ кошелёк ~ мошну

joonelt adv <joonelt>
otsejoones
прямо,
напрямик kõnek,
прямиком kõnek,
напрямую kõnek,
напрямки madalk
kohe, peatumata
сразу, с ходу kõnek
läksime joonelt üle heinamaa мы пошли прямо через луг ~ покос / мы пошли напрямик через луг ~ покос kõnek
läksin joonelt direktori juurde я сразу ~ прямо отправился к директору
jõi joonelt klaasi tühjaks он с ходу ~ одним духом осушил стакан kõnek
mitte ei taipa joonelt сразу никак не поймёшь ~ не понять / с ходу никак не поймёшь ~ не понять kõnek

jorutama v <joruta[ma joruta[da joruta[b joruta[tud 27>
1. jorisedes laulma
нескладно петь,
тянуть песню,
петь нескладными голосами
jorutas mingit lauluviisi он нескладно тянул какой-то мотив
teisele laulule jorutab ta juba kaasa во время второй песни он уже пытается подтягивать
2. pikalt-laialt kõnelema
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk,
размазывать <размазываю, размазываешь> / размазать* <размажу, размажешь> что, о ком-чём piltl, kõnek
porinal
бубнить <бубню, бубнишь> что kõnek
arusaamatult
лопотать <лопочу, лопочешь> что kõnek
jorutab pikalt-laialt maailma asjadest надоедливо талдычит про всё на свете madalk
3. aega viitma v raiskama
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем kõnek,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем kõnek,
тянуть канитель kõnek,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk,
тянуть волынку madalk
pole mõtet kauem jorutada, tuleb tegutseda нечего дольше канителиться, надо дело делать
jorutas pool päeva poe juures он прошатался ~ прослонялся полдня около магазина madalk
hakkame minema, ära joruta! пошли, не мешкай!

järele minema v
1. järgnema
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> за кем-чем,
идти следом за кем-чем,
пойти* следом за кем-чем
poiss kõndis ees, meie läksime talle järele мальчик шёл впереди, мы пошли следом за ним ~ последовали за ним
2. keda-mida ära tooma minema
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> за кем-чем,
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> за кем-чем
lähen lasteaeda lapsele järele пойду ~ зайду в детсад за ребёнком

kantima v <k'anti[ma k'anti[da kandi[b kandi[tud 28>
1. üle kandi lükates teisaldama
кантовать[*] <кантую, кантуешь> что
neid kaste ei tohi kantida эти ящики нельзя кантовать
mitte kantida! не кантовать!
2. ääristama
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что,
окантовывать <окантовываю, окантовываешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что,
окаймлять <окаймляю, окаймляешь> / окаймить* <окаймлю, окаймишь> что,
обшивать/обшить* кантом что
puitmaterjali servama
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
отёсывать <отёсываю, отёсываешь> / отесать* <отешу, отешешь> что
taskut kantima кантовать/окантовать* ~ окантовывать/окантовать* ~ обшивать/обшить* кантом ~ окаймлять/окаймить* карман
palke kantima обтёсывать/обтесать* ~ отёсывать/отесать* брёвна
nahaga kanditud mantel обшитое ~ окаймлённое кожей пальто
3. kõnek teise suunda keerama
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь>
tuul kantis loodesse ветер повернул на северо-запад
raha kanditi mujale piltl деньги пошли на сторону

kaugele adv <k'augele>
далеко
kaugele ära sõitma уехать далеко
viimane jooksja jäi teistest kaugele maha последний бегун далеко отстал от других
kas on veel kaugele minna? ещё далеко идти?
linna tornid paistavad kaugele башни города далеко видны
pidu jätkus kaugele üle kesköö пир продолжался далеко за полночь
läksime kaugele metsa мы пошли ~ зашли в глубь леса ~ далеко в лес
sa lähed liiga kaugele piltl ты слишком далеко заходишь
tema mõistus ei küüni kaugele он недалёкого ума человек kõnek
haigusel on lastud kaugele areneda ~ minna болезнь запущена
ta on elus kaugele jõudnud он преуспел в жизни

nii kaugele kui silm ulatub ~ ulatab ~ võtab ~ seletab насколько хватает ~ достаёт глаз

kiik1 s <k'iik kiige k'iike k'iike, k'iike[de k'iike[sid ~ k'iik/i 22>
1.
качели <качелей plt>,
качалка <качалки, мн.ч. род. качалок ж>
nöörkiik верёвочные качели
võllkiik круглые ~ перекидные качели
kiigele hoogu andma раскачивать/раскачать* качели
kiigel kiikuma качаться на качелях
kiike üle võlli ajama описывать/описать* полный круг на качелях
lähme kiigele! пошли на качели!
2. häll, kätki
колыбель <колыбели ж>,
люлька <люльки, мн.ч. род. люлек ж> ka tehn,
зыбка <зыбки, мн.ч. род. зыбок ж> murd
laes rippus kiik lapsega с потолка свисала колыбель с ребёнком

kino s <kino kino kino k'inno, kino[de kino[sid 17>
1. asutus, hoone
кинотеатр <кинотеатра м>,
кино <нескл. с> kõnek
panoraamkino панорамный кинотеатр
vabaõhukino кинотеатр под открытым небом / летний кинотеатр
lähme kinno пошли в кино kõnek
ta käib sageli kinos он часто ходит в кино kõnek
saame kokku kino ees встретимся перед кинотеатром
rahvas tuli kinost народ шёл из кинотеатра
on alles kino! kõnek ну и кино! / вот так кино!
2. filmikunst
кино <нескл. с>,
кинематография <кинематографии sgt ж>,
кинематограф <кинематографа sgt м>,
киноискусство <киноискусства sgt с>
helikino звуковое кино
tummkino немое кино
kino uued arengusuunad новые направления в развитии киноискусства

kirik s <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2>
1. ristiusu kultusehoone
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
luteri
кирка <кирки, мн.ч. род. кирок ж>,
кирха <кирхи ж>,
лютеранская церковь,
лютеранский храм
katoliku
костёл <костёла м>,
католическая церковь,
католический храм
õigeusu
православная церковь
kahelööviline kirik двухнефная церковь
kolmelööviline kirik трёхнефная церковь
paekivist kirik плитняковая церковь
puust kirik деревянная церковь
gooti stiilis keskaegne kirik средневековая церковь в готическом стиле
abikirik филиальная церковь
kivikirik каменная церковь
kodakirik arhit домовая церковь
toomkirik домский собор
kiriku võlvid церковные своды
kirikus laulatama венчать/обвенчать* [кого] в церкви
2. religioosne institutsioon
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
anglikaani kirik англиканская церковь
apostlik kirik апостольская церковь
autokefaalne ~ iseseisev kirik автокефальная церковь
kalvinistlik kirik кальвинистская церковь
katoliku kirik католическая церковь
kreekakatoliku kirik восточная ~ восточно-кафолическая ~ греко-православная церковь
luteri kirik лютеранская церковь
roomakatoliku kirik западная ~ римско-католическая церковь
õigeusu kirik православная церковь
valitsev kirik господствующая церковь
riigikirik государственная церковь
vabakirik независимая церковь
3. jumalateenistus
богослужение <богослужения с>,
служба <службы ж>
päevane
обедня <обедни, мн.ч. род. обеден ж>
jõulukirik рождественское богослужение / рождественская служба
kirikut sisse lööma благовестить
kirikus käima ходить в церковь [на богослужение ~ на службу]
täna kirikut ei ole сегодня [в церкви] нет богослужения ~ службы
kirik on lõppenud богослужение закончилось
pärast kirikut läksime koju после богослужения ~ [церковной] службы мы пошли домой

kirik keset küla и нашим и вашим; и тем и другим; золотая середина

kondi+aur s <+'aur auru 'auru 'auru, 'auru[de 'auru[sid ~ 'aur/e 22>
nlj, kõnek lihasejõud
мышцы <мышц pl>
läksime sinna kondiauruga мы пошли туда на своих двоих

konutama v <konuta[ma konuta[da konuta[b konuta[tud 27>
1. kössis istuma
сидеть сгорбившись,
сидеть ссутулившись,
сидеть съёжившись
pea norus istuma
сидеть, поникнув головой,
сидеть, понурив голову,
сидеть понурившись
igavledes istuma
сиживать <сиживаю, сиживаешь>,
сидеть без дела
igavledes seisma
простаивать <простаиваю, простаиваешь>,
стоять без дела
haige konutas voodiserval больной сидел ссутулившись на краю койки
voorimees konutas sõitjaid oodates pukis извозчик сиживал на облучке в ожидании ездоков
konutasime jaama ooteruumis мы сидели, предавшись безделью, в привокзальном зале ожидания
poisid konutasid kuuse all vihmavarjus мальчики съёжившись укрылись от дождя под елью
lehmad konutasid külma vihma käes коровы стояли сгорбившись под холодным дождём
mis sa seal väljas konutad, tule tuppa! что ты там на улице сидишь, иди в комнату!
hakkame minema, mis siin ikka konutada! пошли, нечего тут канителиться! kõnek
üksik vares konutas männi otsas одинокая ворона съёжившись сидела на сосне
keset heinamaad konutas vana küün piltl посреди луга кособочился старый сарай kõnek
2. kestvamalt kuskil olesklema
сидеть <сижу, сидишь> где,
киснуть <кисну, киснешь; кис, киснул, кисла> где kõnek,
коптеть <копчу, коптишь> где kõnek,
сиднем сидеть где kõnek,
сидмя сидеть где kõnek
ta ei käi kusagil, aina konutab kodus он никуда не [вы]ходит, всё сидит дома / он сиднем сидит дома kõnek

kool s <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid ~ k'ool/e 22>
1. õppeasutus; koolimaja; kursusetaoline õppesari; õppetöö
школа <школы ж>
eriala-
училище <училища с>
algkool начальная школа
autokool автошкола
balletikool балетная школа / хореографическое училище
erakool частная школа
erikool специальная ~ специализированная школа / спецшкола
kaubanduskool коммерческое училище
keeltekool курсы языков
keskkool средняя школа
kihelkonnakool aj приходская школа / приходское училище
kirikukool aj церковно-приходская школа
kloostrikool aj монастырская школа / школа при монастыре
kodumajanduskool домоводческая школа
koreograafiakool хореографическое училище
kreiskool aj уездное училище
kunstikool художественное училище
kutsekool профессионально-техническое училище / профессионально-техническая школа / профтехучилище / профтехшкола
kõrgkool вуз / высшее учебное заведение
külakool деревенская школа
lennukool лётное ~ авиационное училище / авиашкола
linnakool городская школа
maakool сельская школа
merekool мореходное училище
muusikakool музыкальная школа / музыкальное училище
poistekool мужская школа
politseikool полицейское училище
põhikool основная школа
pühapäevakool воскресная школа
reaalkool реальная школа / реальное училище
segakool смешанная школа
spordikool спортивная школа
suvekool летняя школа / летние курсы
sõjakool военное училище
talurahvakool aj крестьянская школа
teatrikool театральное училище
tehnikakool техническое училище
tööstuskool ремесленное училище
tütarlastekool женская школа
vallakool волостная школа
õhtukool вечерняя школа
õmbluskool швейное училище / курсы кройки и шитья
kooli pooleli jätma бросать/бросить* школу ~ учёбу
kooli medaliga lõpetama оканчивать/окончить* школу с медалью
mind pandi seitsmeaastaselt kooli семи лет ~ в семь лет меня отдали в школу
ta heideti koolist välja его исключили из школы
kool asub lähedal школа находится поблизости
vanemad kutsuti kooli родителей вызвали в школу
saali mahub kogu kool в зале помещается вся школа kõnek
puudusin koolist kaks päeva я отсутствовал в школе два дня kõnek
varsti hakkab kool peale скоро начнётся школа kõnek
pärast kooli läksime koju после занятий ~ после уроков мы пошли домой / после школы мы пошли домой kõnek
pühapäeval ei ole kooli в воскресенье нет занятий ~ нет уроков / в воскресенье нет школы kõnek
2. koolisüsteem; koolkond; koolitus, väljaõpe; kasvatus
школа <школы sgt ж>
kool lahutati kirikust школу отделили от церкви
töö ajalehe juures andis mulle hea kooli работа в газете явилась ~ послужила для меня хорошей школой
tegi läbi karmi võitluse kooli он прошёл суровую школу борьбы
mehe käitumises on tunda vana kooli в поведении мужчины чувствуется старая школа

kooli+praktika s <+praktika praktika praktika[t -, praktika[te praktika[id 1>
1. tegelik koolitöö
школьная практика,
работа в школе,
опыт работы в школе
pikaajalise koolipraktika kogemused долгий ~ длительный опыт работы в школе / опыт длительной ~ долгой работы в школе
2. ped üliõpilastel
педпрактика <педпрактики ж>,
педагогическая практика [в школе]
üliõpilased läksid koolipraktikale студенты пошли ~ отправились на педпрактику

korjama v <k'orja[ma korja[ta k'orja[b korja[tud 29>
1.
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> кого-что
lilli, taimi
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> что
teatud kogust
набирать <набираю, набираешь> / набрать* <наберу, наберёшь; набрал, набрала, набрало> что, чего,
насобирать* <насобираю, насобираешь> что, чего kõnek
teatud kogust taimi, marju
нарвать* <нарву, нарвёшь; нарвал, нарвала, нарвало> что, чего
maast üles
подбирать <подбираю, подбираешь> / подобрать* <подберу, подберёшь; подобрал, подобрала, подобрало> кого-что, с чего
lilli korjama собирать ~ рвать цветы
allkirju korjama собирать подписи
korjasin kimbu karikakraid я собрала ~ нарвала ~ набрала букет ромашек
korjasime terve korvitäie seeni мы собрали ~ набрали целую корзину грибов
korjasin sulle pärnaõisi я набрала ~ нарвала тебе липового цвета
lapsed läksid metsa pähkleid korjama дети пошли в лес собирать ~ рвать орехи
korja riknenud porgandid tervete hulgast välja выбери ~ отбери испорченную морковь
korjake paberitükid põrandalt prügikorvi соберите с пола ~ с полу бумажки в мусорную корзину
perenaine korjas nöörilt pesu [ära] хозяйка собрала бельё с верёвки
mesilane korjab õielt mett пчела собирает со цветка мёд
üliõpilased korjavad rahvaluulet студенты собирают фольклор
raamat korjati müügilt [ära] книгу изъяли из продажи
buss korjas tee pealt vanakese peale автобус подобрал старушку по дороге
korjad sealt endale veel haiguse külge piltl как бы ты там не захватил болезнь kõnek / наберёшься ты там ещё болезни kõnek
mine tea, kust lapse korjas kõnek поди знай, где дитёнка прижила
2. tagavaraks koguma
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> что,
копить <коплю, копишь> / накопить* <накоплю, накопишь> что,
копить <коплю, копишь> / скопить* <скоплю, скопишь> что
korjan auto ostmiseks raha я коплю ~ собираю деньги на машину ~ на покупку машины
mul on juba kenake summa korjatud я уже накопил ~ скопил приличную сумму kõnek

kuhu+poole adv <+p'oole>
missugusesse kanti v suunda
куда,
в каком направлении
kuhupoole nad läksid? куда ~ в каком направлении они пошли?
vaatame, kuhupoole pilved liiguvad посмотрим, куда ~ в каком направлении движутся облака ~ тучи

kui+võrd adv konj <+v'õrd>
1. adv mil määral, kui palju
насколько,
в какой мере,
в какой степени,
сколь kõnek
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? насколько ~ в какой мере ~ в какой степени он оправдывает наши надежды?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? сколько там пригодной для обработки земли?
imestan, kuivõrd sarnased nad on я удивляюсь, насколько они похожи / я удивляюсь, сколь похожи они kõnek
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on надо проверить, насколько верны эти данные
2. konj sest, kuna, et
поскольку,
так как
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära поскольку ~ так как пошёл дождь, поход отменяется / поход отменяется, потому что ~ поскольку ~ так как пошёл дождь ~ пошли дожди
3. konj eitavas lauses vastandamisel: kui just
насколько
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu он не настолько злонамеренный, насколько действует необдуманно

kuulma v <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33>
1. helisid tajuma ja eristama
слышать <слышу, слышишь>
üldisemalt
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> кого-что
hästi, selgelt
расслышать* <расслышу, расслышишь> кого-что
halvasti
недослышать* <недослышу, недослышишь> кого-что
valesti
ослышаться* <ослышусь, ослышишься>
ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga он плохо слышит левым ухом
räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! говори [по]громче, я плохо слышу!
kuulsin lähenevaid samme я услышал приближающиеся шаги
ta vist ei kuulnud mind он, кажется, не расслышал ~ недослышал меня
kas ma kuulsin valesti? я не ослышался?
olen sel kevadel juba lõokest kuulnud этой весной я уже слышал жаворонка ~ пение жаворонка
kuulsin teda uksest sisse tulevat я слышал, как он входил
masinate müras ei kuulnud iseenda häältki в шуме моторов не было слышно даже своего голоса
2. teada saama
слышать <слышу, слышишь> / услышать* <услышу, услышишь> что, про кого-что, о ком-чём, от кого, по чему
oled sa seda uudist juba kuulnud? ты уже слышал эту новость?
kuulsin seda raadiost я слышал ~ услышал это по радио
kuulsin seda ta enese suust я услышал это из его собственных уст
ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud он каким-то образом услышал ~ узнал о нашем плане
teeb, nagu poleks sellest kuulnudki делает вид, будто и не слышал об этом ~ будто ничего не знает об этом
kuulsin, et kavatsete puhkusele minna я слышал, что вы намереваетесь идти в отпуск
lase kuulda, mis sul plaanis on! говори, что у тебя в плане / ну выкладывай, что ты затеваешь! kõnek
tahtsin kuulda, mis te sellest arvate я хотел услышать ~ узнать, что вы об этом думаете
on’s niisugust asja enne kuuldud! где это слыхано! kõnek
ma ei taha sellest kuuldagi я и слышать не хочу об этом
oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv говорят, что в этом году будет холодная зима / слышно, в этом году будет холодная зима kõnek
nagu kuulda, sõidate te varsti ära говорят, что вы скоро уезжаете / слышно, вы скоро уезжаете kõnek
rääkisin seda kõigi kuuldes я говорил об этом при всех / я сказал это во всеуслышание liter
kuule imet! kõnek что за чудо!
kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek ты смотри, сразу в Америку!
no kuule nüüd juttu! kõnek ну что за разговор!
3. kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
võtab kaaslaste soovitusi kuulda он прислушивается к советам товарищей
hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda я предупреждал, но меня не слушались
ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi он не обращает внимания на насмешки других / насмешки других ему нипочём kõnek
võta kuulda mõistusehäält! прислушивайся к голосу разума ~ рассудка! / внимай голосу разума liter
4. kõnek kõnetlussõnana: kuule v kuulge
слушай[те],
послушай[те],
слышишь,
слышь madalk
kuule, tõuse nüüd üles! слышишь, вставай!
kuulge, hakkame minema! послушайте, пошли!
kuule, sa vist kardad послушай, ты, кажется, боишься
kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! послушайте, не помогли бы вы мне чуточку!
kuulge, kuulge, mis te trügite! да послушайте же, чего вы толкаетесь!

kõndima v <k'õndi[ma k'õndi[da kõnni[b kõnni[tud 28>
käima
ходить <хожу, ходишь>
astuma, sammuma
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
minema
идти <иду, идёшь; шёл, шла>,
топать <топаю, топаешь> kõnek
jalutama
гулять <гуляю, гуляешь>,
прогуливаться <прогуливаюсь, прогуливаешься> / прогуляться* <прогуляюсь, прогуляешься>,
прохаживаться <прохаживаюсь, прохаживаешься> / пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась>
kõnnib aeglaselt шагает медленно
kõnnib mõõdukal sammul шагает размеренным шагом
kõnnib kikivarvul ходит на цыпочках
laps kõnnib ema käekõrval ребёнок идёт ~ шагает, держась за руку матери
hoiab kõndides veidi kühmu ходит несколько ~ немного сутулясь
kõnnib mööda tuba edasi-tagasi ходит взад и вперёд ~ расхаживает по комнате
nad läksid parki kõndima они пошли в парк гулять / они пошли прогуляться по парку
kõnni nüüd minema! теперь шагай ~ ступай ~ топай отсюда! kõnek

künd s <k'ünd künni k'ündi k'ündi, k'ündi[de k'ündi[sid ~ k'ünd/e 22>
1. kündmine
пахота <пахоты sgt ж>,
пахание <пахания sgt с>,
вспашка <вспашки sgt ж>,
вспахивание <вспахивания sgt с>
hiline künd поздняя пахота ~ вспашка
kesakünd подъём пара
kevadkünd весенняя ~ предпосевная вспашка / весновспашка
kokkukünd вспашка всвал
koorimiskünd лущение стерни
korduskünd повторная пахота / перепашка
kõrrekünd запашка ~ лущение стерни ~ жнивья ~ пожни / пожнивная ~ стерневая пахота
lahkukünd вспашка вразвал
sügavkünd глубокая вспашка
sügiskünd зяблевая ~ осенняя вспашка / подъём ~ взмёт зяби / зябь
uudismaakünd подъём целины
ümberkünd перепашка
künnid on küntud закончили пахоту / отпахали kõnek / отпахались kõnek
künd tehti traktoriga пахали трактором
2. küntud maa
пахота <пахоты ж>,
пашня <пашни, мн.ч. род. пашен ж>
kündi äestama боронить/взборонить* ~ боронить/заборонить* вспаханное поле
läksime otse üle künni мы пошли прямо через пахоту ~ через вспаханное поле

kütus s <kütus kütuse kütus[t -, kütus[te kütuse[id 9>
топливо <топлива с>,
горючее вещество
mootori-
горючее <горючего с>
kohalik kütus местное топливо
looduslik kütus природное топливо
diislikütus дизельное топливо
gaaskütus газовое ~ газообразное топливо
mootorikütus горючее / моторное топливо / топливо для двигателей
raketikütus ракетное топливо
tahkekütus твёрдое топливо
tehiskütus искусственное топливо
tingkütus условное топливо
tuumkütus ядерное топливо ~ горючее
vedelkütus жидкое топливо
kütust tankima заправлять/заправить* [машину] горючим / заправляться/заправиться* kõnek
kütust jätkub mõneks kuuks топлива хватит на несколько месяцев
mehed läksid poodi uut kütust tooma piltl мужики пошли в магазин за новым горючим kõnek

loog s <l'oog l'oo l'oogu l'oogu, l'oogu[de l'oogu[sid ~ l'oog/e 22>
mahaniidetud hein
скошенная трава,
кошенина <кошенины ж> kõnek
loogu niidetud rohi ряды кошенины ~ скошенной травы
loogu kaarutama ворошить сено ~ скошенную траву
loogu võtma сгребать/сгрести* сено
terve heinamaa on loos на всём покосе трава скошена и сушится
läksime loole мы пошли на сенокос / мы пошли убирать ~ сгребать сено

lõbutsema v <lõbutse[ma lõbutse[da lõbutse[b lõbutse[tud 27>
meelt lahutama
веселиться <веселюсь, веселишься>,
забавляться <забавляюсь, забавляешься> чем, с кем,
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься> / развлечься* <развлекусь, развлечёшься; развлёкся, развлеклась>,
увеселяться <увеселяюсь, увеселяешься> / увеселиться* <увеселюсь, увеселишься> чем, на чём kõnek, van
pisut
повеселиться* <повеселюсь, повеселишься>,
поразвлечься* <поразвлекусь, поразвлечёшься; поразвлёкся, поразвлеклась> kõnek,
погулять* <погуляю, погуляешь> kõnek
noored tantsisid ja lõbutsesid hommikuni молодёжь танцевала и веселилась до утра
lõbutsege hästi! приятно [вам] развлечься ~ повеселиться!
nad läksid jaanitulele lõbutsema они пошли, чтобы развлечься ~ повеселиться у купальского костра ~ огня

lörri adv <l'örri>
nurja, untsu, nässu
насмарку kõnek
plaan läks lörri планы расстроились / планы сорвались ~ пошли насмарку kõnek
mul läks kõik lörri я потерпел фиаско / у меня пошло всё насмарку kõnek

maasikas s <maasikas maasika maasika[t -, maasika[te maasika[id 2>
1. bot püsiktaim (Fragaria)
земляника <земляники sgt ж>
kõrge maasikas bot (Fragaria moschata) клубника / мускусная ~ мускатная земляника
aedmaasikas bot (Fragaria ananassa) садовая земляника / клубника rhvk
metsmaasikas bot (Fragaria vesca) лесная земляника
2. vili
земляника <земляники sgt ж>,
земляничина <земляничины ж> kõnek,
земляничка <землянички, мн.ч. род. земляничек ж> kõnek
aedmaasika vili
клубника <клубники sgt ж> kõnek,
клубничина <клубничины ж> kõnek,
клубничка <клубнички, мн.ч. род. клубничек ж> kõnek
piltl ilusa neiu kohta
ягодка <ягодки, мн.ч. род. ягодок ж> kõnek
suured maasikad крупная земляника / крупная клубника kõnek
lapsed läksid maasikale дети пошли за земляникой
noppisin esimese küpse maasika я сорвал первую спелую землянику / я сорвал первую спелую клубнику kõnek
ilus tüdruk kui maasikas девочка красива, как ягодка

mahtra s <m'ahtra m'ahtra m'ahtra[t -, m'ahtra[te m'ahtra[id 1>
kõnek lööming, madin
драка <драки ж>,
возня <возни sgt ж>,
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок ж>
tüli
ссора <ссоры ж>
möll
суматоха <суматохи sgt ж>
läksime naaberküla poistele mahtrat tegema мы пошли показать мальчишкам [из] соседней деревни, где раки зимуют

maigutama v <maiguta[ma maiguta[da maiguta[b maiguta[tud 27>
1. huuli korduvalt liigutama
шевелить губами,
шевельнуть* губами,
двигать губами
laps maigutab januselt suud ребёнок шевелит от жажды губами
ta ei laulnud kaasa, maigutas ainult suud он не подпевал, а лишь ~ только шевелил ~ двигал губами
2. piltl nõutult, otsusele mitte jõudes viivitama
медлить <медлю, медлишь> с чем, что делать,
тянуть <тяну, тянешь> с чем kõnek, piltl,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем, что делать kõnek
läki! mis siin maigutada! айда! чего тут медлить / пошли же! чего тут мешкать madalk
3. maitset proovides sööma v jooma
отведывать <отведываю, отведываешь> что, чего,
смаковать <смакую, смакуешь> что kõnek
konjakit võetakse nautides ja maigutades коньяк пьют с наслаждением и смакуя kõnek
mis sa maigutad, söö päris mehemoodi! что ты только отведываешь, ешь вдоволь!

mari3 s <mari marja m'arja m'arja, m'arja[de m'arja[sid ~ m'arj/u 24>
1. taimede vili
ягода <ягоды ж>
söödavad marjad съедобные ягоды
mittesöödavad marjad несъедобные ягоды
magusad marjad сладкие ягоды
hapud marjad кислые ягоды
valmis ~ küpsed marjad зрелые ~ спелые ягоды
suured marjad крупные ягоды
väikesed ~ peened marjad мелкие ягоды
aiamarjad садовые ягоды
kibuvitsamarjad шиповник / ягоды шиповника
metsamarjad лесные ягоды
pihlakamarjad ягоды рябины / рябина
marju korjama собирать ягоды
marju sisse tegema консервировать[*]/законсервировать* ягоды / заготавливать/заготовить* ягоды
peenral punetasid esimesed marjad на грядке краснели первые ягоды
metsaalune punetas marjadest под деревьями было красно от ягод
lapsed läksid marjule дети пошли за ягодами / дети пошли по ягоду ~ по ягоды kõnek
käisime marjul мы ходили за ягодами / мы ходили по ягоды ~ по ягоду kõnek
2.liitsõna järelosanataimenimetustes
karusmari bot (Grossularia) крыжовник
lumimari bot (Symphoricarpos) снежноягодник / снежник
3. zool kalamari
икра <икры sgt ж>
lõhemari икра лосося
emaskala heidab ~ koeb marja vette самка-рыба мечет икру в воду

marjaks ~ marja eest [ära] kuluma, marjaks vaja ~ tarvis olema прийтись* кстати ~ к месту

mets s <m'ets metsa m'etsa m'etsa, m'etsa[de m'etsa[sid ~ m'ets/i 22>
1. maastiku osa ja taimekooslus
лес <леса, предл. о лесе, в лесу, мн.ч. им. леса м> ka piltl
tihe ~ paks mets густой ~ дремучий лес
hõre mets редкий лес / редколесье
sünge mets дремучий ~ угрюмый лес
kuivanud mets сухостойный лес
härmas mets заиндевелый ~ заиндевевший ~ покрытый инеем лес
raagus mets обнажённый лес / лес, сбросивший листву
arumets mets суходольный лес
hiismets ~ laialehine mets bot широколиственный лес
kaitsemets защитный лес
kasemets берёзовый лес / березняк
kuusemets еловый лес / ельник
kõrgmets ~ kõrgetüveline mets mets высокоствольный лес
kõrkjamets заросли камыша
lammimets mets пойменный лес
leht[puu]mets лиственный лес
lodumets болотный лес
loomets mets альварный лес
madalmets ~ madalatüveline mets mets низкоствольный лес / низкоствольник
marjamets ягодный лес
mägimets горный лес
männimets сосновый лес ~ бор / сосняк
nulumets пихтовый лес / пихтовник
okas[puu]mets хвойный лес
parkmets парковый лес / лесопарк
põlismets девственный ~ первобытный ~ дремучий лес
rabamets лес на верховом болоте
riigimets государственный лес
seenemets грибной лес
segamets смешанный лес
talumets лес крестьянского хозяйства / хуторской лес
tammemets дубовый лес / дубняк
troopikamets тропический лес
vihmamets тропический дождевой лес / влажнотропический лес / гилея
ürgmets девственный ~ первобытный ~ дремучий лес
kakskümmend hektarit metsa двадцать гектаров леса
metsa hooldamine уход за лесом
mets kajab linnulaulust лес оглашён пением птиц / в лесу раздаётся пение птиц
läksime metsa seenele мы пошли в лес за грибами
läks metsa puid tegema он пошёл в лес заготавливать дрова
tee läheb läbi metsa дорога идёт через лес ~ пролегает лесом
metsas võib ära eksida в лесу можно заблудиться
metsast veetakse puid из леса ~ из лесу возят дрова
hulkus püssiga mööda metsi он бродил с ружьём по лесам
sõjavägi tuli metsa kammima войска пришли прочёсывать лес
põllud on metsa kasvanud поля заросли лесом
redutasime metsas мы скрывались ~ укрывались ~ прятались в лесу
maja ümber on nõgeste mets piltl вокруг дома заросли крапивы
2. metsapuude, metsamaterjali, puidu kohta
лес <леса sgt м>
küttepuumets дровяной лес
latimets жердевой ~ жердняковый лес / жердняк
palgimets строевой лес
tarbepuidumets деловой лес
metsa väljavedu (1) вывоз ~ вывозка леса; (2) вывоз ~ экспорт леса
metsa raiuma ~ maha võtma рубить/срубить* ~ вырубать/вырубить* лес
metsa langetama валить/повалить* лес
metsaga hangeldama спекулировать лесом
3. kõnek illatiivis, inessiivis millegi mittesobivuse, kõlbmatuse kohta
mine metsa sellise jutuga! да иди ты, это не разговор! / да пошёл ты к лешему с таким разговором!
seesugune mõte viska kohe metsa этакую мысль выбрось сейчас же из головы
ta on oma eluga metsa läinud он выбился из колеи
ah, mine metsa! да иди ты! / иди ~ пошёл ~ ну тебя к лешему!
kõik head kavatsused läksid metsa все добрые намерения пошли насмарку
vihastas ja saatis kõik metsa он рассердился и послал всех [куда] подальше madalk

▪ [kes] on metsa poole [кто] с приветом; [у кого] не все дома; [у кого] чердак не в порядке

metsa+rohi s <+rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid ~ r'oht/e 24>
1. metsa rohttaim[ed]
лесная трава
metsarohi on veel kastest märg на лесной траве ещё роса / лесная трава ещё мокрая от росы
2. [metsa] ravimtaimed
лесные целебные травы,
лесные лекарственные травы
kuivade metsarohtude lõhn запах ~ аромат высушенных лесных целебных трав
metsarohtudest oli haigele abi лесные целебные ~ лекарственные травы помогли больному ~ пошли больному на пользу

mina1 pron <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl: meie 0>
rõhulises asendis; rõhutus asendis: ma
я <меня, дат. мне, вин. меня, твор. мной, мною, предл. обо мне>
seda teame ainult mina ja sina об этом знаем только я да ты
mina tulen ka kaasa я тоже пойду с вами
see olin mina, kes helistas это я звонил
ma olen juba söönud я уже поел
Mati on mu vend Мати мой брат
see raamat on minu oma это моя книга
minu arvates sa hilinesid по-моему, ты опоздал
mind ei olnud kodus меня не было дома
mind koheldi hästi ко мне относились ~ отнеслись хорошо
kas sa usud minusse? ты веришь в меня?
kas sa kahtled minus? ты сомневаешься во мне?
mis te minust tahate? что вы от меня хотите?
ta ei ole must kunagi hoolinud он никогда не питал особой любви ко мне
palun, ulata mulle suhkrut пожалуйста, подай мне сахару
mis mul ometi arus oli! и что у меня на уме было!
see töö tuleb mul endal ära teha я сам должен сделать эту работу / эту работу придётся мне самому сделать
mult varastati mantel у меня украли пальто
ta sarnaneb minuga он похож на меня
vaata, mis nad on minuga teinud! смотри, что они сделали со мной!
ah, mis nüüd mina! ах, я-то что!
mu jumal! Бог ~ Боже ты мой!
mis see minu asi on! а мне какое дело! / а мне-то что! kõnek
minusse see asi ei puutu меня это не касается
lapsed on minusse [läinud] дети пошли в меня
vaadake te mul! смотрите у меня!
kus mul asi! подумаешь kõnek / тоже мне kõnek
mu daamid ja härrad! дамы и господа!
mina tehku tööd, tema ei liiguta lillegi kõnek я должен работать, а он палец о палец не стукнет
mina tehku tema tahtmist mööda kõnek я делай так, как он хочет / я должен делать в угоду ему

minema v <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me ~ läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36>
1. [eemaldudes] edasi liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
läheb kepile toetudes идёт, опираясь на палку
läheb joostes идёт бегом / бежит
läheb hüpeldes идёт подпрыгивая
lähen kas või neljakäpukil пойду хоть на четвереньках
longib minna бредёт / идёт ковыляя kõnek / ковыляет kõnek
läksime mööda metsasihti мы шли просекой ~ по просеке
kas lähme jala või bussiga? пойдём пешком или поедем на автобусе?
lähme rutem ~ kiiremini! пойдём быстрее!
hobune läheb sammu лошадь идёт шагом
rong läheb поезд идёт
jõel läheb jää по реке идёт лёд
pilved lähevad aegalselt облака плывут медленно
2. kuhugi v midagi tegema suunduma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, что делать
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, шла> куда, что делать, что сделать
ära v teele
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
ära
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда
poodi minema идти ~ пойти* в магазин
tööle minema идти ~ пойти* на работу
õppima minema идти ~ пойти* учиться
kalale minema идти ~ пойти* ~ отправляться/отправиться* на рыбалку
sõtta minema идти ~ пойти* ~ уходить/уйти* на войну
lähme, käime seal ära! пойдём сходим туда!
kuhu ta pidi minema? куда он должен был пойти? / куда ему надо было пойти?
kas sa koosolekule lähed? ты на собрание пойдёшь?
kes siis nii vara magama läheb? кто же так рано спать ложится ~ идёт?
läks linna autojuhiks он пошёл в город в шофёры ~ работать шофёром / он пошёл в город в шофера madalk
3. suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta
pall läks väravasse мяч залетел в ворота
pilv läks päikese ette облако заслонило солнце
vaikse ilmaga läheb suits otse üles в тихую погоду дым поднимается прямо вверх
mul läks midagi kurku что-то попало мне в горло
pind läks küüne alla заноза попала под ноготь
jutt läks oma rada piltl беседа шла своим чередом
4. lahkuma, mujale siirduma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
välja
выходить <выхожу, выходишь>,
выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> откуда, куда
tegevust, elukorda, omandust, alluvust vahetades millelegi muule siirduma
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, на что, во что, куда
külalised asutavad juba minema гости собираются уже уходить
kured on läinud, luiged veel minemata журавли улетели, лебеди ещё здесь ~ не улетели
pärast lühikest nõupidamist mindi laiali после короткого совещания все разошлись
millal rong läheb? когда поезд отправляется?
jutt läks teisele teemale разговор перешёл на другую тему
ta läks mehele она вышла замуж
ei see tüdruk Antsule [naiseks] lähe уж эта девушка не выйдет ~ не пойдёт за Антса
ta läks erru он вышел в отставку
maja läks pärijate kätte ~ pärijatele дом перешёл в руки наследников
5. öeldisverbi tugevdavalt: ära
у-,
от-,
вы-
kihutas [tulistjalu] minema он умчался ~ унёсся
hiilis vaikselt minema он тайком ушёл / он ушёл крадучись kõnek
vanker sõitis ~ veeres minema телега уехала / телега укатила kõnek
viige ta minema уведите его отсюда
ehmatad une minema ты вспугнёшь сон
ta löödi töölt minema его прогнали с работы
viska need kotad minema! выбрось эти опорки!
käi ~ kasi minema! kõnek убирайся вон!
6. kaduma, kaotsi minema
пропадать <-, пропадает> / пропасть* <-, пропадёт; пропал, пропала>
olemast lakkama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла> из чего
maja läks võlgade katteks дом пошёл на уплату долгов
varsti on lumi läinud скоро снег растает
see on ammu moest läinud это давно вышло из моды
kõik lootused on läinud все надежды потеряны ~ утрачены
7. mille peale kuluma
уходить <-, уходит> / уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что,
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
aja kohta: mööduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kui palju sul kuus korteri peale läheb? сколько у тебя в месяц уходит на квартиру?
kui palju see sul maksma läks? во сколько это тебе обошлось? kõnek
kui kiiresti küll aeg läheb! как быстро идёт время!
ja nii läks päev päeva järel и так шли ~ проходили дни за днями
palju aega läks kaotsi много времени пропало даром / много времени потрачено зря kõnek
see oli läinud nädalal это было на прошлой неделе
see juhtus läinud suvel это случилось прошлым летом
8. seisundit, olekut, asendit muutma; senisest erinevaks muutuma
ta on paksuks läinud он пополнел ~ растолстел
mehel on pealagi paljaks läinud мужчина облысел
juuksed lähevad halliks волосы седеют
läks näost valgeks ~ kaameks его лицо побелело ~ побледнело / он побледнел
tal läks kõht tühjaks он проголодался
tuju läheb heaks настроение поднимается ~ улучшается
ei maksa ägedaks minna не стоит горячиться
laps on ülekäte läinud ребёнок отбился от рук ~ распустился kõnek
puud lähevad lehte деревья покрываются листвой ~ распускаются
sirelid lähevad õide сирень зацветает
väljas läheb valgeks на улице светлеет ~ рассветает ~ светает
taevas läheb selgeks небо яснеет
nuga on rooste läinud нож заржавел
lukk läks rikki замок испортился ~ сломался
seelik läks istudes kortsu при сидении юбка помялась
nende kooselu läks võimatuks их совместная жизнь стала невыносимой
unistused lähevad harva täide мечты редко сбываются
kellesse ta küll on läinud! и в кого он только пошёл!
9. protsessi v tegevust alustama; hakkama, algama, puhkema
за-,
вз-,
вс-,
воз-,
по-,
раз-,
рас-
mootor läks käima мотор завёлся
uus elektrijaam läheb käiku новая электростанция вступит в строй ~ в эксплуатацию
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии
vesi läks keema вода закипела ~ вскипела
mahl läks käärima сок забродил
põõsas ei läinud kasvama куст не принялся ~ не прижился
nad läksid omavahel vaidlema они заспорили между собой
hommikul läheb sõiduks утром выезжаем ~ отправляемся в путь
tähele panna! valmis olla! läks! внимание! приготовиться! пошёл ~ старт!
10. sujuma, edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
juhtuma, kujunema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится>
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
kuidas sul eksamil läks? как экзамен прошёл?
töö ei lähe, tee mis tahad работа не продвигается ~ не спорится, хоть что делай ~ делай что хочешь kõnek
jutt hakkas kuidagimoodi minema разговор стал ладиться / разговор стал клеиться ~ вязаться kõnek
kahju, et nõnda läks жаль, что так получилось
läks nii, et ma ei saanudki tulla получилось ~ вышло так, что я и не смог прийти
11. sobima, kõlbama, sünnis olema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла>
see kübar läheb sulle hästi эта шляпа идёт тебе
see pole viisakas, see lihtsalt ei lähe это неприлично, так не пойдёт
12. mahtuma; mõõtmetelt sobima
вмещать <-, вмещает> / вместить* <-, вместит> что,
лезть <-, лезет; лез, лезла> на что, во что kõnek,
влезать <-, влезает> / влезть* <-, влезет; влез, влезла> во что kõnek
siia ei lähe enam midagi сюда больше ничего не вмещается ~ не вместится / сюда больше ничего не влезает ~ не влезет kõnek
katlasse läheb viisteist pange vett котёл вмещает пятнадцать литров воды
need kingad ei lähe mulle jalga эти туфли малы мне / эти туфли не лезут мне на ноги ~ не влезают [на меня] kõnek
13. tarvis, vaja olema, ära kuluma
пригодиться* <-, пригодится> кому,
понадобиться* <-, понадобится> кому
seda läheb sul endal tarvis это тебе самому пригодится ~ понадобится
mis teile läheb? что вы желаете? / что вам [пойдёт]? kõnek
14. ostetav, nõutav, menukas olema
идти <-, идёт; шёл, шла> kõnek,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> kõnek,
иметь спрос
see kaup ei lähe этот товар не имеет спроса ~ не покупается / этот товар не идёт kõnek
sõnaraamatud lähevad nagu soojad saiad kõnek словари идут нарасхват
15. teatud suunas paiknema v kulgema
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
идти <-, идёт; шёл, шла> куда
esikust läheb üks uks kööki, teine tuppa одна дверь ведёт из прохожей в кухню, другая -- в комнату
see tee läheb Paide poole эта дорога идёт на Пайде ~ ведёт в Пайде
raudtee läheb läbi metsa железная дорога пролегает через лес ~ в лесу
näitas kaardilt, kus[t] rindejoon läheb он показал на карте, где проходит линия фронта
16. etenduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
näidend läheb suure menuga пьеса идёт с большим успехом
kõik etendused läksid täissaalile все представления шли при полном зале
operett läks üle kahesaja korra оперетта исполнялась более двухсот раз

mine [sa] tea, mine võta kinni кто его знает; поди знай ~ пойми ~ разберись; не ровён час madalk
mine [nüüd] ikka да что ты; да ну
mine ~ minge ~ mingu kuradile ~ põrgu[sse] иди[те] ~ пошёл ~ пошли к чёрту ~ к дьяволу ~ к лешему
mine ~ minge ~ mingu kuu peale ~ metsa ~ seenele иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine ~ minge ~ mingu kus see ja teine чтоб пусто было кому madalk
mine ~ minge ~ mingu kassi ~ koera saba alla иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine tea mis ~ kui (1) бог знает что ~ какой; (2) eituse puhul не бог весть какой; невесть ~ не ахти какой

mustikas s <mustikas mustika mustika[t -, mustika[te mustika[id 2>
bot kääbuspõõsas; selle vili (Vaccinium)
черника <черники sgt ж>
mustikas juba õitseb черника уже цветёт
korjasime mustikaid мы собирали чернику
läksime mustikale мы пошли за черникой
käed mustikatest mustad руки чёрные от черники

na adv <na>
1. kõnek nii, nõnda; just nagu
так
läki koju, aeg na hiline juba пошли домой, уже так поздно
inimesed olid kõik na elevil все люди были так взволнованы
2. kõnek umbes, nii
так,
этак,
эдак
mehi oli seal na kümmekond мужчин там было этак с десяток
poiss on na üheksa- või kümneaastane мальчик лет так девяти или десяти

napi+sõnaliselt adv <+sõnaliselt>
lakooniliselt, sõnaahtralt
немногословно,
лаконично,
скупо,
кратко
vastas napisõnaliselt он ответил немногословно ~ лаконично
lausus napisõnaliselt: läki! он кратко произнёс: пошли!

neljandik num s <neljand'ik neljandiku neljand'ikku neljand'ikku, neljandik/e ~ neljand'ikku[de neljand'ikk/e ~ neljand'ikku[sid 25>
1. num
четвёртая <четвёртой ж>
üks neljandik одна четвёртая
kolm neljandikku три четвёртых
toodang suurenes neljandiku võrra продукция увеличилась на одну четвёртую [часть]
2. s vastav osa millestki
четверть <четверти, мн.ч. род. четвертей ж>,
четверинка <четверинки, мн.ч. род. четверинок ж> kõnek,
четвертина <четвертины ж> madalk
teekonna esimene neljandik первая четверть пути
3. s kõnek neljanda klassi õpilane
четвероклассник <четвероклассника м>,
четвероклассница <четвероклассницы ж>
neljandikud läksid matkama четвероклассники пошли в поход

no adv interj <no>
aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm
ну,
да
mõttepööret
но
no on tobu! ну и дурачок же!
no kes siis nii teeb! ну ~ да кто же так делает!
no pagan võtaks! ну чёрт побери!
no ütle nüüd! ну скажи ты!
no oota sa! ну погоди [ты у меня]! kõnek
no katsu sa ainult! ну только попробуй! kõnek
no kuulge, mis liig, see liig! ну это уж слишком!
no aitab juba! да хватит уже!
no olgu pealegi, ma tulen! ну что ж, я приду!
no seda küll ну ~ да, конечно kõnek
no siis on hästi ну тогда хорошо
no tingimata tulen да приду же, обязательно приду
ära kiirusta, no küll me jõuame не спеши, да успеем мы
no kuidas sul siis elu läheb? ну, как ты поживаешь?
no lähme! да пошли же!
no käime ära ну давай сходим
no lepime ära что ж, помиримся
no ära sellepärast nuta да не плачь ты из-за этого
no tere ~ tervist, poisid! ну привет, ребята!
no jumalaga siis ну давай, с Богом
no vaat kus lops! ну и ну! / ай да!

nodi s <nodi nodi nodi -, nodi[de nodi[sid 17>
1. kõnek raha
презренный металл,
деньга <деньги sgt ж> madalk
kõnek mammon, rikkus, vara
богатство <богатства с>,
имущество <имущества sgt с>
tal seda va nodi on он при деньгах
mehed teenivad selle töö peal prisket nodi на этой работе мужики зашибают большую деньгу madalk
otsib rikast meest, kellel taskus nodi она ищет богатого, с набитыми карманами kõnek
2. kõnek asjad, kodinad
вещи <вещей pl>,
хлам <хлама sgt м>,
скарб <скарба sgt м>,
манатки <манаток plt> madalk,
шмотки <шмоток plt> madalk
kõnek toidukraam
съестное <съестного sgt с>,
пища <пищи sgt ж>,
провизия <провизии sgt ж>,
жратва <жратвы sgt ж> madalk
pane oma nodi kokku ja hakkame minema собирай свои манатки ~ шмотки и пошли madalk

noppima v <n'oppi[ma n'oppi[da nopi[b nopi[tud 28>
1. ükshaaval korjama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> что, с чего, на чём,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с чего, на чём,
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> что
kindlat hulka
нарвать* <нарву, нарвёшь; нарвал, нарвала, нарвало> что, чего
puhtaks, täielikult, kõik ära noppima
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что, с чего, на чём
lilli noppima рвать ~ срывать/сорвать* ~ собирать/собрать* цветы
noppis puudelt õunu он срывал ~ обрывал яблоки [с яблонь]
noppisime kartulimasina järelt kartuleid мы собирали картофель вслед за картофелекопалкой
mindi marju noppima [они] пошли собирать ягоды
sõstrapõõsad tuleb puhtaks noppida надо оборвать смородину с кустов ~ собрать всю смородину с кустов / надо обобрать всю смородину с кустов kõnek
noppisime korvitäie kirsse мы собрали [полную] корзину вишни
tuul nopib puudelt koltunud lehti ветер срывает с деревьев пожелтевшие листья
2. piltl korjama, koguma
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что kõnek
pianist nopib preemiaid пианист срывает премии
ilusad tüdrukud nopitakse noorelt красивых девушек молодыми разбирают / красивые девушки долго не засиживаются в невестах
piiblist nopitud fraasid фразы, надёрганные из Библии hlv
3. näppima, näpitsema, sõrmitsema
щипать <щиплю, щиплешь> что,
теребить <тереблю, теребишь> что
kohevaks, lahti
расщипывать <расщипываю, расщипываешь> / расщипать* <расщиплю, расщиплешь> что
nopib kohmetult põllenurka перебирает ~ мнёт растерянно края фартука
vill tuleb kohevaks noppida шерсть надо растеребить

olema v <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36>
1. eksisteerima üldse, tegelikkuses
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>,
бывать <бываю, бываешь>,
существовать <существую, существуешь>
olemas olema
иметься <-, имеется>
olla või mitte olla? быть или не быть?
ma mõtlen, järelikult ma olen я мыслю, следовательно, я существую
oli kord üks kuningas жил-был король
ei ole head ilma halvata нет худа без добра
on sündmusi, mis ei unune есть события, которые не забываются
vanaisa ei ole enam дедушки уже нет [в живых]
on oht haigestuda есть опасность заболеть
need on hoopis erinevad asjad это совершенно разные вещи
on ainult üks võimalus имеется ~ есть лишь одна возможность
on põhjust arvata, et ... есть ~ имеются основания полагать, что ...
2. eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses; asuma, elama, viibima; defineerib v identifitseerib subjekti
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>
lapsed on toas дети в комнате
lapsed olid toas дети были в комнате
toas polnud kedagi в комнате никого не было
temas on palju head в нём [есть] много хорошего
praegu on talv сейчас зима
homme koolitööd ei ole завтра занятий не будет
tal ei ole pennigi hinge taga у него [нет] ни гроша за душой kõnek
kas teil juhtub tikku olema? у вас случайно нет спичек?
meil ei ole midagi suhu pista нам нечего есть ~ кушать
mul ei ole kohta, kus elada мне негде жить
tal on mantel seljas он в пальто
tal on kohver käes у него в руках чемодан
tal on parasjagu pikkust он довольно высок[ого роста]
tal on annet у него есть ~ имеется талант
mul ei ole selleks tahtmist у меня нет на это желания
mul on hirm мне страшно
mul on häbi мне стыдно
mul ei olnud asjast aimugi я не имел ни малейшего представления об этом
mul ei ole midagi selle vastu я не имею ничего против этого
mis sul viga on? что с тобой?
mul ei olnud sellega mingit tüli у меня не было с этим никаких хлопот / это не причинило мне никакого беспокойства
tema rõõmul ei olnud piiri его радости не было предела / его радость не знала границ
isal on palju tööd ja tegemist у отца много дел и забот
mul ei ole sellega mingit pistmist я не имею к этому никакого отношения
tal ei olnud kuskil rahu ему нигде не было покоя
sul on õigus ты прав
ei ole tarvidust seda teha нет необходимости делать это
tal on kombeks nii teha он имеет привычку ~ обыкновение так делать
tal on midagi südamel у него что-то на сердце ~ на душе
tal on midagi plaanis ~ kavas он что-то задумал
kas sul silmi peas ei olegi? у тебя что, глаз нет?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? ты серьёзно? kõnek
mul on sinu abi vaja мне нужна твоя помощь
tal on luuletus peas он знает стихотворение наизусть
kus ta on? где он?
tüdrukul oli nutt varaks девочка еле ~ едва сдерживала слёзы
olen varsti tagasi я скоро вернусь
poiss on karjas мальчик пасёт стадо
oleme lõunal у нас перерыв / у нас обед kõnek
olen tööl я на работе
kuidas olla? как быть?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla в таком обществе и не знаешь, как себя вести
ole vagusi ~ vait! замолчи! / помолчи! / тихо!
las ma olen natuke aega üksi дай мне немного побыть одной kõnek
kuidas sa elad ja oled ka? как поживаешь? / как твоё житьё-бытьё? kõnek / как дела? kõnek
olen mures я обеспокоен
olin tujust ära я был расстроен / я был не в духе kõnek
uks on lahti дверь открыта
teed on umbes дороги занесло ~ замело
majapidamine on laokil хозяйство запущено
vihm on üle дождь перестал
õhtu on käes наступил вечер
ta on isevärki mees он своеобразный человек
ole üsna mureta будь спокоен
pikuke see suvi siis ära ei ole долго ли длится оно, это лето
ema tervis ei ole kiita у матери неважное здоровье / у матери со здоровьем неважно kõnek
mul on kiire я спешу
mul on hea meel я рад
aknad on lõunasse окна выходят на юг
sõda on sõda война есть война
kust kandist sa pärit oled? откуда ты ~ из каких краёв ты родом?
ta on õpetaja он -- учитель
varblane on lind воробей -- птица
kaks korda kaks on neli дважды два четыре
olgu mis on! будь что будет!
eks ole? не так ли? / правда? / не правда ли?
olgu kuidas on как бы то ни было
mis sa teed või oled что тут поделаешь
olgu [pealegi]! ладно!
olgu siis nii пусть будет так
ja olgu olla! чтобы было сделано!
seda ei tohi olla! этого не должно быть! / этому не бывать!
ei ole ollagi совсем нет / ни капельки нет kõnek
ehk olgu siis разве что
olgu küll хотя / несмотря на то, что
las olla pealegi пусть будет
ole nüüd ikka! да что ты! kõnek / ну что ты! kõnek
ole nüüd asja! пустяки! kõnek
ole sind oma lobaga! да иди ты со своими разговорами! kõnek
mis jutt see olgu ~ on это ещё что за разговорчики! kõnek
ole terve aitamast! спасибо за помощь!
ole hea! будь добр!
3. esineb liitaegade koosseisus
ma olen töö lõpetanud я закончил работу
ema ei ole tulnud мать ещё не пришла
siis oli ta juba surnud к тому времени он уже умер
raha on raisatud деньги потрачены ~ истрачены
töö oli tehtud работа была сделана
lehmad ei olnud lüpstud коровы были ещё не доены / коров ещё не подоили
me oleksime läinud мы пошли бы
sa olevat võitnud kenakese kopika говорят, что ты выиграл приличную сумму

peale1 postp [kelle/mille, kellest/millest] <p'eale>
1. postp [kelle/mille] millest-kellest ülespoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale
на кого-что,
поверх кого-чего
asetas kruusi laua peale он поставил кружку на стол
heitis diivani peale pikali он лёг на диван
pane võid ka leiva peale намажь хлеб маслом / намажь на хлеб масла
sa astusid mu jala peale ты наступил мне на ногу
heinad aeti aida peale сено сметали на чердак амбара
vaiküla ehitati vee peale свайное поселение построили на воде
tõmbas [endale] kampsuni särgi peale он натянул свитер поверх рубашки ~ на рубашку
keeras ~ pööras end külje peale он повернулся на бок
kahtluse vari langes tema peale тень подозрения пала на него / подозрение пало на него
2. postp [kelle/mille] osutab kohale, kuhu keegi läheb v saadetakse, midagi rajatakse
на кого-что,
в ком-чём
ta tõttas rongi peale он [по]спешил на поезд
läksime soo peale marjule мы пошли на болото за ягодами
hoovi peale ehitatakse kuuri во дворе строят сарай
ema tuli ukse peale мать появилась на пороге ~ в дверях
läksime linna peale hulkuma kõnek мы пошли бродить по городу
3. postp [kelle/mille] teatud kaugusele, teatud vahemaa taha
на кого-что,
в ком-чём
seda võis mitme versta peale kuulda это было слышно на много вёрст
4. postp [kelle/mille] osutab ametile, tööle, tegevusalale; tegevuse eesmärgile, seisundile, millesse jõutakse
на кого-что
ta sai vastutusrikka koha peale его назначили на ответственную должность / он занял ответственный пост
võtsin ta tööle proovi peale я взял его на работу с испытательным сроком
sattusime temaga hea jutu peale мы с ним разговорились / у нас завязался интересный разговор
ta on kõik lapsed aidanud otsa peale он помог всем детям встать на ноги
5. postp [kelle/mille] osutab sellele, mille pärast midagi toimub
на кого-что,
от кого-чего,
по кому-чему
ärkasin telefonihelina peale я проснулся от телефонного звонка
kära peale jooksis palju rahvast kokku на шум сбежалось много народу
tegi seda minu nõudmise peale он сделал это по моему требованию
nagu käskluse peale pöörasid kõik ümber все обернулись как по команде
poiss ei vastanud ema pärimiste peale midagi мальчик ничего не ответил на расспросы матери
leidsin selle koha alles pika otsimise peale я нашёл это место лишь после долгих поисков
see kõik oli nagu tellimise peale всё это было как по заказу
6. postp [kelle/mille] osutab hulgale v üksusele
на кого-что
kaks väikest tuba suure pere peale две маленькие комнаты на большую семью
kui palju te kahe peale [kokku] teenite? сколько вы на двоих зарабатываете?
koristajaid on terve maja peale ainult üks на весь дом только одна уборщица
tellisime ajalehe kahe peale мы заказали газету на двоих
7. postp [kelle/mille] osutab objektile, millele tegevus v mõju on suunatud
на кого-что,
о ком-чём
ta mõtleb tuleviku peale он думает о будущем
ära karju mu peale! не кричи на меня!
sinu peale ma lootsin kõige enam больше всего я надеялся на тебя
koerad haukusid võõra peale собаки лаяли на незнакомца
see käib närvide peale это действует на нервы
ta on uhke oma saavutuste peale он гордится своими достижениями
8. postp [kelle/mille] millegi suhtes eriliselt oskuslik, valmis, hakkamas
на кого-что
ta on iga töö peale meister он мастер на все руки kõnek
tal on muusika peale andi у него способности к музыке
ta on viina peale maias он любит выпить / он охоч до водки ~ охоч выпить madalk
9. postp [kelle/mille] suunas, poole
на кого-что,
в направлении к кому-чему,
по направлению к кому-чему
see tee läheb Pärnu peale эта дорога ведёт на Пярну ~ в сторону Пярну
laev võttis kursi Aegna peale корабль взял курс на Аэгна
ööliblikad lendavad valguse peale ночные бабочки летят на свет
läksin traktorimürina peale я пошёл на шум трактора
10. postp [kelle/mille] järel
после кого-чего
raske töö peale kuluks väike puhkus ära после тяжёлой работы следовало бы отдохнуть / после тяжёлой работы не помешало бы отдохнуть kõnek
hoop käis hoobi peale удар следовал за ударом / удары следовали один за другим
11. postp [kelle/mille] osutab ajale
на кого-что
ära jäta kõiki toimetusi õhtu peale не откладывай всех дел на вечер
väitekirja kaitsmine lükkus sügise peale защиту диссертации перенесли на осень
teeme kiiremini, muidu jääme liiga hilja peale давайте быстрее, а то запозднимся kõnek
küll päeva peale ilm paraneb за день-то распогодится kõnek
12. postp [kelle/mille] osutab sellele [tingimusele], mille alusel midagi tehakse
на кого-что,
по кому-чему
tulin siia kokkuleppe peale я пришёл сюда по договорённости ~ согласно договорённости
merele mindi hea õnne peale в море вышли наудачу
vedasime kihla kümne krooni peale мы поспорили на десять крон
13. postp [kelle/mille] osutab sellele, millele v kellele midagi kulub v kulutatakse
на кого-что
toiduainete peale kulub palju raha на пищевые продукты уходит много денег
selle töö peale kulub kolm päeva на эту работу потребуется три дня
14. postp [kelle/mille] osutab määrale, hulgale
на кого-что,
до кого-чего
jõi oma klaasi poole peale он выпил свой стакан до половины
tegi sulasekauba ühe aasta peale он нанялся в батраки на год
15. postp [kelle/mille] osutab sellele, kellele miski on ülesandeks, kohustuseks
на кого-что
need kohustused pandi minu peale эти обязанности возложили на меня
16. postp [kelle/mille] osutab seisukohale v mõttele; sellele, kellele v millele juhuslikult satutakse; sellele, millele üle minnakse; hindele, mida keegi saab
на кого-что,
к кому-чему
kuidas sa üldse seesuguse mõtte peale tulid? как ты вообще пришёл к такой мысли? / как ты до такого додумался? kõnek
ma vilistan seesuguse lori peale плевал я на такую ерунду madalk
sattusin raamatukogus huvitava ajakirja peale я натолкнулся в библиотеке на интересный журнал
läks inglise keele peale üle он перешёл на английский язык
sooritas eksami viie peale он сдал экзамен на пять
17. postp [kellest/millest] millestki alates
с кого-чего,
начиная с чего
eilsest peale on sadanud уже со вчерашнего [дня] дождь идёт
tänasest [päevast] peale начиная с сегодняшнего дня
lapsepõlvest peale начиная с детства / с детства
19. sajandi 50ndaist aastaist peale начиная с пятидесятых годов девятнадцатого века
oleme sõbrad esimesest kohtumisest peale мы друзья с первой встречи

peatuma v <p'eatu[ma p'eatu[da p'eatu[b p'eatu[tud 27>
1. seisma jääma
останавливаться <останавливаюсь, останавливаешься> / остановиться* <остановлюсь, остановишься> где, на ком-чём, что делать, что сделать,
задерживаться <задерживаюсь, задерживаешься> / задержаться* <задержусь, задержишься> где,
вставать <-, встаёт> / встать* <-, встанет>
mehhanismi kohta
стопорить <-, стопорит> / застопорить* <-, застопорит>,
стопориться <-, стопорится> / застопориться* <-, застопорится>
hetkeks, mõneks ajaks
приостанавливаться <приостанавливаюсь, приостанавливаешься> / приостановиться* <приостановлюсь, приостановишься>
suusataja peatus лыжник остановился ~ приостановился
peatusime puhkuseks мы остановились[, чтобы] отдохнуть / мы остановились передохнуть kõnek
nad läksid peatumata edasi они пошли дальше, не останавливаясь
auto peatus автомобиль остановился
rong peatus kaua mingis pooljaamas поезд долго стоял на каком-то полустанке
konveier peatus конвейер остановился ~ встал
kellaosutid olid peatunud kaheteistkümne peal часовые стрелки ~ стрелки часов остановились на двенадцати
õpetaja pilk peatus poisil взгляд учителя остановился ~ задержался на мальчике
poiss on kasvus peatuma jäänud у мальчика остановился ~ задержался рост
verejooks peatus кровотечение остановилось ~ прекратилось
ettepanekuid oli mitu, peatuma jäädi neist viimasele предложений было несколько, остановились на последнем из них
kõneleja peatus pikemalt erakonna taotlustel выступающий ~ докладчик подробнее остановился ~ задержался на устремлениях партии
2. ajutiselt elama
останавливаться <останавливаюсь, останавливаешься> / остановиться* <остановлюсь, остановишься> где, у кого, на какой срок
Tartus käies peatusin sugulaste pool ~ juures в Тарту я останавливался у родственников
hotellis ei saanud me peatuda мы не смогли остановиться в гостинице
ühe öö peatusime kämpingus мы остановились на одну ночь в кемпинге

pee s <p'ee p'ee p'ee[d -, p'ee[de p'ee[sid 26>
kõnek tagumik, perse
задница <задницы ж>,
попа <попы ж>,
попка <попки, мн.ч. род. попок ж>,
зад <зада, заду, предл. о заде, на заду, мн.ч. им. зады м> madalk,
жопка <жопки, мн.ч. род. жопок ж> vulg,
жопа <жопы ж> vulg
küttis poisi pee kuumaks он огрел мальчика по заднице ~ по попе
olen omadega pees я сел в лужу kõnek / я совсем влип madalk
saada nad kõik peesse пошли их всех подальше ~ в задницу madalk

perekond s <perek'ond perekonna perek'onda perek'onda, perek'onda[de perek'onda[sid ~ perek'ond/i 22>
1.
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>,
семейство <семейства с>,
дом <дома, дому, мн.ч. им. дома м>,
фамилия <фамилии ж> kõnek
Laamannide suur perekond большая семья Лааманнов / большое семейство Лааманнов
neljaliikmeline perekond семья из четырёх человек
lasterikas perekond многодетная семья
korralik perekond порядочная ~ хорошая семья
allakäinud perekond опустившаяся семья
haritlasperekond интеллигентная семья
tsaariperekond царская семья / царская фамилия
üliõpilasperekond студенческая семья / семья студента
lastega perekond семья, имеющая детей
see on jõukas perekond это обеспеченная ~ богатая семья
ta on pärit haritud perekonnast он родом из интеллигентной семьи
sõjaväelaste perekonnad семьи военных
perekonda looma создавать/создать* семью
neil on oodata perekonna juurdekasvu у них в семье ожидается прибавление / у них ожидается прибавление семейства
nad tulid matkale kogu perekonnaga они пошли в поход всей семьёй ~ всем семейством
ta jättis oma perekonna maha он бросил свою семью
raiskamine on neil perekonna viga их семье присуще расточительство
talvel elavad metskitsed perekondadena косули живут зимой семьями
2. biol üks süstemaatikaüksusi, genus
род <рода, мн.ч. им. роды, род. родов м>
loomaperekond род животных
taimeperekond род растений
3. piltl rühm esemeid, asju, nähtusi
семейство <семейства с>
keelpillide perekond семейство струнных инструментов

pildistama v <pildista[ma pildista[da pildista[b pildista[tud 27>
fotografeerima, üles võtma
фотографировать <фотографирую, фотографируешь> / сфотографировать* <сфотографирую, сфотографируешь> кого-что,
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что,
отснять* <отсниму, отснимешь; отснял, отсняла, отсняло> что,
заснять* <засниму, заснимешь; заснял, засняла, засняло> кого-что kõnek
end pildistada laskma
фотографироваться <фотографируюсь, фотографируешься> / сфотографироваться* <сфотографируюсь, сфотографируешься>,
сниматься <снимаюсь, снимаешься> / сняться* <снимусь, снимешься; снялся, снялась, снялось>
turistid pildistavad kirikut туристы фотографируют церковь
pildistas oma vanemaid он [с]фотографировал своих родителей
ta on pildistatud sõjaväevormis он сфотографирован в военной форме
laseme end koos pildistada! давай сфотографируемся вместе!
läksime end fotoateljeesse pildistama мы пошли в фотоателье [с]фотографироваться
pildistati patsiendi silmapõhja пациенту сделали снимок глазного дна
film on täis pildistatud [фото]плёнка заснята до конца
pildistas kogu nähtu oma mällu piltl он запечатлел всё увиденное в своей памяти
automaatselt pildistav kaamera автоматическая фотокамера

pump s <p'ump pumba p'umpa p'umpa, p'umpa[de p'umpa[sid ~ p'ump/i 22>
насос <насоса м>,
помпа <помпы ж>
hammasrataspump зубчатый ~ шестерённый насос
jalgrattapump велосипедный насос / насос для накачивания шин
kruvipump винтовой насос
kõrgsurvepump насос высокого давления
madalsurvepump насос низкого давления
plunžerpump плунжерный насос
rotatsioonpump вращательный насос
rõhtpump горизонтальный насос
soojuspump тепловой насос
surupump нагнетательный насос
suruõhupump пневматический насос
süvapump mäend глубинный насос
telgpump осевой ~ аксиальный насос
toitepump питательный насос
tsentrifugaalpump центробежный насос
valamupump помпа
veepump водяной насос
õhupump воздушный насос
õlipump масляный насос
pumbaga kaev колодец с помпой ~ с насосом
rattakumm on tühi, too pump! колесо спустило ~ шина спустила, принеси насос!
tüdrukud läksid pumbale ~ pumbast vett tooma kõnek девочки пошли к колонке ~ на колонку за водой
raudne pump on sellel mehel piltl у этого человека железное ~ крепкое сердце
see mees on kõva pump kõnek этот мужик -- беспробудный пьяница

pumba juurde saama иметь доступ к крану
pumba juures olema стоять у раздачи

põrm s <p'õrm põrmu p'õrmu p'õrmu, p'õrmu[de p'õrmu[sid ~ p'õrm/e 22>
1. pihu, peenike puru, kõdu
прах <праха sgt м>,
тлен <тлена sgt м>,
труха <трухи sgt ж>
pehkinud palk pudenes puutumisel põrmuks истлевшее бревно при прикосновении рассыпалось в прах
kõdunenud lehed saavad põrmuks гниющие листья превращаются в тлен
inimesi tuli nagu pihu ja põrmu люди шли несметными толпами
klaas kukkus põrandale pihuks ja põrmuks стакан упал на пол и разбился вдребезги
vaenlane peksti ~ löödi pihuks ja põrmuks враг был разгромлен ~ уничтожен / враг был повергнут в прах kõrgst
arvustajad tegid näidendi pihuks ja põrmuks критики разгромили пьесу kõnek / критика разнесла пьесу в пух и прах kõnek
ta teeb sind pihuks ja põrmuks он согнёт тебя в бараний рог kõnek
kõik lootused pudenesid ~ langesid põrmuks все надежды пошли ~ рассыпались ~ разлетелись прахом ~ рухнули
2. muld, mullapõu; maapind, selle tolm
земля <земли sgt ж>,
[земной] прах
põrmust tärkab kevadel uus elu из земли ~ из праха пробивается весной новая жизнь
vennad puhkavad ammu põrmus братья давно лежат в земле [сырой]
ori langes isanda jalge ette põrmu раб [у]пал барину в ноги
tema igaühe ees põrmus ei rooma piltl он не ползает в ногах у каждого ~ на коленях перед каждым
võidetud vaenlase lipud heideti põrmu знамёна побеждённого врага были брошены на землю
olen end iseenese jõul põrmust üles töötanud я сам ~ своими силами восстал из праха kõrgst
see poiss oli tüdrukule põrm девушка ни в грош не ставила этого парня kõnek / девушка совсем не считалась с этим парнем kõnek
3. surnukeha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
труп <трупа м>,
прах <праха м> kõrgst,
останки <останков plt> kõrgst
kunstniku põrm tuhastati ja sängitati maamulda тело художника кремировали и предали земле
ta maine põrm jäi ühishauda его [бренные] останки лежат в братской могиле kõrgst
minu isa põrm puhkab võõras mullas прах моего отца покоится [вечным сном] в чужой земле kõrgst
ema põrm pesti ja kaeti valge linaga тело матери обмыли и покрыли белой простынёй
rahu tema põrmule! мир праху его!
4. väga väike hulk: kübe, raasuke
крупинка <крупинки sgt ж>,
крупица <крупицы sgt ж>,
крошка <крошки sgt ж>
ivake, natuke, veidike
щепоть <щепоти sgt ж>,
щепотка <щепотки sgt ж>,
чуточка <чуточки sgt ж> kõnek,
капля <капли sgt ж> kõnek,
капелька <капельки sgt ж> kõnek
põrm soola щепотка соли
pole tal mõistuse põrmugi у него нет ни чуточки ~ ни капельки ума kõnek
oodake veel põrm aega подождите ещё чуточку [времени] kõnek
mina pole selles põrmugi süüdi я в этом нисколько не виноват
sind ei või põrmugi usaldada тебе ни на грош нельзя доверять kõnek
kas sul põrmugi häbi ei ole? неужели тебе ни капельки не стыдно? kõnek

põrmu langema ~ varisema (1) hävima, purunema, hukkuma идти/пойти* ~ рассыпаться/рассыпаться* ~ разлетаться/разлететься* прахом; (2) surema, olematuks muutuma отходить/отойти* [в вечность] liter
põrmu paiskama ~ tallama hävitama повергать/повергнуть* в прах кого-что kõrgst

päevitama v <päevita[ma päevita[da päevita[b päevita[tud 27>
päikest võtma
загорать <загораю, загораешь>,
принимать солнечные ванны
päevitab selga подставил для загара спину
lähme randa päevitama! пошли на пляж загорать!
päevitanud nägu загорелое лицо
tõmmuks päevitanud mees смуглый от загара человек

pähkel s <p'ähkel p'ähkli p'ähkli[t -, p'ähkli[te p'ähkle[id 2>
1.
орех <ореха м>
kookospähkel ~ kookospalmi pähkel кокосовый орех
maapähkel ~ hiina pähkel земляной ~ китайский орех / арахис
metspähkel лесной орех
seedripähkel кедровый орех
soolapähkel солёный орех
suure tuumaga pähklid орехи с большим ядром
pähkleid purustama колоть орехи
lähme pähklile! пошли за орехами!
2. kõnek pähklipuu puit
орех <ореха sgt м>
pähklist mööbel мебель из ореха
3. piltl keeruline probleem v ülesanne
орешек <орешка м>,
головоломка <головоломки, мн.ч. род. головоломок ж>
pähklit purema ломать голову над чем

pärast2 prep [keda/mida] <pärast>
mille järel, millest ajaliselt hiljem, peale
после кого-чего,
по окончании кого-чего,
по завершении кого-чего
pärast etendust по окончании ~ после спектакля
pärast lõunat после обеда
pärast kella kahte после двух [часов] / в третьем часу
pärast esimest juulit после первого июля
varsti pärast pühi вскоре после праздников
viis minutit pärast kuut пять минут седьмого
pärast surma после смерти / посмертно
mind jäeti pärast tunde меня оставили после уроков
pärast tööd läksime koju после работы мы пошли домой
pärast töö lõppu по окончании ~ после работы
pärast meid tulgu või veeuputus! после нас хоть потоп!

pöörama v <p'ööra[ma pööra[ta p'ööra[b pööra[tud 29>
1. ümber telje v keskpunkti keerama
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что
teist külge, teistpidi, ümber
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / переворотить* <переворочу, переворотишь> кого-что kõnek
pahupidi
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / вывернуть* <выверну, вывернешь> что,
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / выворотить* <выворочу, выворотишь> что kõnek
end keerama
поворачиваться <поворачиваюсь, поворачиваешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>,
повёртываться <повёртываюсь, повёртываешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>
end kummuli, teist külge
переворачиваться <переворачиваюсь, переворачиваешься> / перевернуться* <перевернусь, перевернёшься>
rooli pöörama поворачивать/повернуть* ~ вертеть ~ крутить руль
võtit lukuaugus pöörama поворачивать/повернуть* ключ в замочной скважине ~ в замке
raamatu lehekülgi pöörama переворачивать страницы книги
pööras end ühelt küljelt teisele он повернулся ~ перевернулся с одного бока ~ боку на другой [бок]
pööras ennast kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
pööras selja ja läks minema он повернулся спиной и пошёл
haige pöörati selili больного повернули ~ перевернули на спину
ta ei pööranud peadki он даже головы не повернул
kõikide näod olid pööratud tema poole все лица были обращены к нему
pöörasin häbelikult pilgu kõrvale я стыдливо отвёл взгляд
pööras ämbri kummuli он опрокинул ведро / он перевернул ведро kõnek
pööras taskud pahupidi он вывернул карманы [наизнанку] / он выворотил карманы [наизнанку] kõnek
ajalooratast ei saa tagasi pöörata piltl колесо истории нельзя повернуть вспять liter
kirjanik pööras oma pilgu noorsoole piltl писатель обратил свой взгляд ~ взор на молодёжь
sõda pööras kogu elu pahupidi piltl война перевернула ~ переворотила всю жизнь kõnek
ta pööras oma hinge nende ees pahupidi piltl он вывернул перед ними свою душу наизнанку
2. millegi suunda muutma, teist suunda andma; oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> кого-что, куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, куда,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> куда kõnek
tagasi, ümber
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / развернуть* <разверну, развернёшь> кого-что
pööras paadinina vastu tuult он повернул ~ развернул лодку носом против ветра
poiss pööras järsult jalgratast мальчик резко повернул ~ развернул велосипед
järgmise maja juurest pöörake paremale у следующего дома поверните ~ сверните ~ заверните направо
tee pöörab vasakule дорога поворачивает ~ сворачивает налево
tuul pööras lõunasse ветер повернул на юг
pöörasime sammud kodu poole мы пошли в сторону дома
elu pööras rahulikumaks piltl жизнь стала спокойнее
pööras külmale похолодало / повернуло на мороз
ilm hakkab pöörama piltl погода меняется
täitmisele pööratud otsus jur обращённое к исполнению решение
3. otsides tuhnima
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / переворотить* <переворочу, переворотишь> что kõnek,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek
läbiotsimisel pöörati kogu maja pahupidi во время обыска перевернули ~ перерыли ~ переворошили ~ обшарили весь дом kõnek
4. kellegi usku, maailmavaadet muutma
обращать <обращаю, обращаешь> / обратить* <обращу, обратишь> кого-что в кого-что liter
ristiusku pöörama [keda] обращать/обратить* в христианскую веру кого-что
püüab kõiki oma usku pöörata он пытается всех обратить в свою веру
5. kündma
пахать <пашу, пашешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что,
вспахивать <вспахиваю, вспахиваешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что
pöörab adraga põldu пашет ~ вспахивает ~ распахивает плугом поле
sahk pöörab mulda соха переворачивает ~ отваливает землю ~ почву
6. lgv konjugeerima
спрягать <спрягаю, спрягаешь> / проспрягать* <проспрягаю, проспрягаешь> что
pöörake see tegusõna olevikus ja minevikus проспрягайте этот глагол в настоящем и прошедшем времени
7. kõnek südamepöörituse kohta
мутить <-, мутит> кого-что, от чего,
выворачивать <-, выворачивает> / вывернуть* <-, вывернет> кого
sisikonnas pöörab, olen vist merehaige внутри мутит, наверное, у меня морская болезнь
8. kõnek hakkama
mehed on viimasel ajal jooma pööranud мужики в последнее время ударились в пьянство
9. piltl millelegi teistsugust suunda andma, midagi teiseks tegema
обращать <обращаю, обращаешь> / обратить* <обращу, обратишь> что, что во что
tähelepanu pöörama [kellele/millele] обращать/обратить* внимание на кого-что
juttu mujale ~ teisale pöörama переводить/перевести* разговор на другое ~ в иную плоскость
öeldut naljaks pöörama обращать/обратить* сказанное в шутку
tehtud kurja heaks pöörama обращать/обратить* причинённое зло в добро

raiesmik s <raiesm'ik raiesmiku raiesm'ikku raiesm'ikku, raiesmik/e ~ raiesm'ikku[de raiesm'ikk/e ~ raiesm'ikku[sid 25>
ala, kust mets on maha raiutud
вырубка <вырубки, мн.ч. род. вырубок, дат. вырубкам ж>,
лесосека <лесосеки ж>,
пролысина <пролысины ж>,
порубка <порубки, мн.ч. род. порубок, дат. порубкам ж> kõnek
lage raiesmik голая вырубка
raiesmiku taasmetsastamine лесовозвращение ~ лесовосстановление на вырубке
raiesmikule istutati uus mets на вырубке посадили новый лес
läksime raiesmikule maasikale мы пошли на вырубку собирать землянику

rajake[ne] s <rajake ~ rajakene rajakese rajakes[t rajakes[se, rajakes[te rajakes/i 12>
dem
тропиночка <тропиночки, мн.ч. род. тропиночек, дат. тропиночкам ж>,
тропочка <тропочки, мн.ч. род. тропочек, дат. тропочкам ж>,
дороженька <дороженьки, мн.ч. род. дороженек, дат. дороженькам ж>,
стёжка <стёжки, мн.ч. род. стёжек, дат. стёжкам ж> kõnek
läksime mööda rohtunud rajakest мы пошли по заросшей ~ заглохшей тропочке ~ тропиночке / мы пошли по стёжке-дорожке luulek

rookima v <r'ooki[ma r'ooki[da roogi[b roogi[tud 28>
1. puhastama
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
вычищать <вычищаю, вычищаешь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, чем, от кого-чего,
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, от кого-чего,
отчищать <отчищаю, отчищаешь> / отчистить* <отчищу, отчистишь> кого-что, от чего,
расчищать <расчищаю, расчищаешь> / расчистить* <расчищу, расчистишь> кого-что, от чего
kala v lindu sisikonnast
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
lund rookima убирать/убрать* снег
kinnituisanud tee peab lahti rookima заметённую [снегом] дорогу надо расчистить / нужно разгрести завалы снега на дороге
roogib kalu чистит ~ потрошит ~ разделывает рыбу
läksime võsa kändudest puhtaks rookima мы пошли корчевать пни
rookis nina puhtaks он высморкал нос ~ высморкался
rookis tekstist vead välja kõnek он выловил ошибки в тексте piltl / он внёс исправления в текст
hobused olid tallis rookimata лошади в хлеву были нечищенными
2. kõnek peksma, lööma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что madalk
sai pättide käest rookida негодяи отлупили его
selles lahingus sai vaenlane kõvasti rookida в этом бою враг понёс большие потери
poisil roogiti nahk kuumaks ~ tuliseks мальчика взгрели madalk

rööbas s <rööbas r'ööpa rööbas[t -, rööbas[te r'ööpa[id 7>
1. sõiduki v veoki rataste sügavam jälg
колея <колеи, мн.ч. род. колей, дат. колеям ж>
kelgurööbas санная колея
rattarööbas колёсная колея
vankrirööbas тележная колея
vett täis rööpad залитые водой колеи
2. piltl hrl sisekohakäänetes: millegi tavapärane v ettenähtud kulg
колея <колеи sgt ж>,
русло <русла sgt с>
rada, tee
рельс <рельса м>,
путь <пути м>,
дорога <дороги ж>
õigesse rööpasse ~ õigetesse rööbastesse minema входить/войти* ~ попадать/попасть* в обычную ~ в нормальную колею ~ в обычное русло / пойти* обычной колеёй
juhtis vestluse ettenähtud rööbastesse tagasi он направил ~ вернул беседу в прежнее русло kõnek
mõtted liikusid rahulikel rööbastel мысли пошли по наезженной колее / мысли успокоились / мысли вошли в обычное русло
3. tehn vedurit, kraanat vm liikuvat seadet suunav teraslatt
рельс <рельса м>,
салазки <салазок, дат. салазкам plt>
raudteerööbas [железнодорожная] колея
rööbasteta liiklusvahendid безрельсовые транспортные средства
kahe rööpa jätkukoht рельсовый стык
rööpaid paigaldama укладывать/уложить* ~ прокладывать/проложить* рельсы
kraana seisab rööbastel ~ rööpail подъёмный кран стоит на рельсах
vagun jooksis rööbastelt maha вагон сошёл с рельсов
4. sport ovaalne metallsüdamiku ja puust kattega varb rööbaspuudel
жердь[брусьев],
шест[брусьев]
5.mitmuseskõnek rööbaspuud
брусья <брусьев pl>
rööbastel esinema ~ võimlema выступать/выступить* на брусьях

▪ [keda] rööpast välja lööma ~ viima выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* из колеи кого-что; выводить/вывести* из себя кого-что
rööpast välja minema выбиваться/выбиться* из колеи
rööpast väljas вне себя

saatma v <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34>
1. kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema
сопровождать <сопровождаю, сопровождаешь> / сопроводить* <сопровожу, сопроводишь> кого-что,
провожать <провожаю, провожаешь> / проводить* <провожу, проводишь> кого-что, куда
valve v kaitse all
конвоировать <конвоирую, конвоируешь> кого-что
poeg saatis isa tema reisidel сын сопровождал отца в его поездках
vange saatsid konvoisõdurid заключённых сопровождали конвойные солдаты / солдаты конвоировали заключённых
poiss saatis tüdruku koju мальчик проводил девочку домой
Mart saatis külalise väravani Март проводил гостя до ворот
läks sõpra bussijaama saatma он пошёл провожать друга на автовокзал
laeva saatis karjuv kajakaparv крикливая стая чаек сопровождала корабль
saatis silmadega kaugenevat laeva он провожал глазами удалявшийся корабль
meie sportlasi saatis edu piltl наших спортсменов сопровождал успех
2. muusikariistal
аккомпанировать <аккомпанирую, аккомпанируешь> кому-чему, на чём,
сопровождать <сопровождаю, сопровождаешь> / сопроводить* <сопровожу, сопроводишь> кого-что, чем, на чём
lauljat klaveril saatma аккомпанировать певцу на рояле / сопровождать певца на рояле
koori saatis orkester хор выступал в сопровождении оркестра
3. mingi tegevuse v olukorraga kaasas käima
сопровождать <-, сопровождает> / сопроводить* <-, сопроводит> что, чем,
сопутствовать <-, сопутствует> чему
teekäijat saadab koerte haukumine лай собак сопровождает путника
vihmakohinat saatsid piksekärgatused шум дождя сопровождался ударами грома
4. läkitama
посылать <посылаю, посылаешь> / послать* <пошлю, пошлёшь> кого-что, что делать, что сделать, за кем-чем, куда,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> кого-что, куда,
слать <шлю, шлёшь> кого-что, кому-чему, куда
suunama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что, куда
ära, välja, tagasi
отсылать <отсылаю, отсылаешь> / отослать* <отошлю, отошлёшь> кого-что, кому-чему, куда
ema saatis poja vett tooma мать послала ~ отправила сына за водой
saatke kedagi arsti järele! пошлите кого-нибудь за врачом!
saadan talle kirja пошлю ~ отправлю ему письмо
peokutsed on juba laiali saadetud приглашения на празднество уже разосланы
saatsin talle teate ema surmast я послал ему известие о смерти матери / я сообщил ему о смерти матери
isa saatis poja linna kooli отец послал сына учиться в город
ta saadeti pensionile его проводили ~ отправили на пенсию / его спровадили на пенсию kõnek
saatke mehed siia! пошлите мужиков сюда! kõnek
tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi девочки посылали мальчикам воздушные поцелуи
saatis mulle uuriva pilgu он направил на меня испытующий ~ пытливый взгляд
ta saadeti viimsele teekonnale его проводили в последний путь
parlament saadeti laiali парламент распустили
saada ta pikalt kõnek пошли его [куда] подальше madalk
5. viskama, heitma
посылать <посылаю, посылаешь> / послать* <пошлю, пошлёшь> что, куда,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> что, куда kõnek
saatis palli vastase väravasse он послал мяч в ворота противника
saatis tühja pudeli põõsasse он закинул ~ метнул ~ бросил пустую бутылку в кусты

sajune adj <sajune sajuse sajus[t -, sajus[te sajuse[id 10>
дождливый <дождливая, дождливое>,
ненастный <ненастная, ненастное; ненастен, ненастна, ненастно>
sajune ilm дождливая ~ ненастная погода
suvi oli sajune лето было дождливое
teisipäeval muutus ~ läks ilm sajuseks во вторник пошли дожди / во вторник задождило kõnek

salu s <salu salu salu s'allu, salu[de salu[sid 17>
роща <рощи ж>,
куртина <куртины ж>
hiiesalu священная роща
tammesalu дубовая роща / дубрава / дубняк
ööbik laulab salus в роще поёт соловей
läksime salusse ~ sallu мы пошли в рощу

see pron <s'ee selle se[da -, selle[sse ~ s'e[sse selle[s ~ s'e[s selle[st ~ s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl: n'ee[d nen[de n'e[id, nen[desse & n'e[isse ... 0>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
это <этого с>
see on minu poeg это мой сын
kes need on? кто это?
mis lärm see on? что это за шум?
ja mida see siis tähendab? и что это значит? kõnek
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
этот <эта, это, эти>
see korv seal on sinu jaoks эта корзина там для тебя
see kleit näeb kena välja это платье красиво выглядит
seda koera ei maksa karta этой собаки не надо бояться
nendest kingadest küll enam asja ei saa эти туфли, считай, пропали kõnek
mina töötan selle laua taga я работаю за этим столом
lähme nüüd seda teed! пойдём теперь по этой дороге
nende ridade kirjutaja автор этих строк
nendes paikades olen ma esimest korda я впервые в этих краях
3. adjektiivselt viitab ajale
этот <эта, это, эти>
sel aastal в этом году
selle päeva parim tulemus лучший результат этого дня
nii, seks korraks on kõik итак, на этот ~ на сей раз всё
ta käis neil päevil meil он на днях приходил к нам ~ был у нас
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule
он <его>,
она <её>,
оно <его>
kaltsium ja selle ühendid кальций и его соединения
laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima он разложил фотографии на столе и стал их рассматривать
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda он взял газету, но не раскрыл её
ajad muutuvad ja meie ühes nendega времена меняются, и мы вместе с ними
vaatas kella, see näitas seitse он посмотрел на часы, они показывали семь
mees, tema naine ja selle õde мужчина, его жена и её сестра
5.ainsusessubstantiivselt viitab tegevusele v olukorrale
это <этого с>
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks он пытался бежать, но это оказалось невозможным
kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha я спешил, но несмотря на это опоздал на автобус
lõõbite niisama või on selle taga midagi просто так шутите, или за этим что-то кроется
6. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
kes loenguil käis, see teab кто ходил на лекции, тот знает
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
see, mida kartsin, läkski täide чего я боялся, то сбылось
laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid на ярмарке было много тех, кто просто проявлял любопытство
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
7.ainsusessubstantiivselt viitab kogu kõrvallausele
это <этого с>,
то <того с>
küsimus on selles, kuidas edasi elada вопрос в том, как жить дальше
ta kõneles sellest, kus käinud он рассказывал о том, где бывал
8.ainsusessubstantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele
это <этого с>,
то <того с>
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Упражняться ~ тренироваться нужно много. -- Ясное дело ~ разумеется. madalk
9. esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees
то есть
ma tulen homme, see tähendab juba täna я приду завтра, то есть, уже сегодня
10. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
этот <эта, это, эти>,
тот <та, то, те>
11. kõnek adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kodanik see ja see гражданин тот-то и тот-то
12. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine
meie külas juhtus seda ja teist в нашей деревне случалось всякое
tean temast seda ja teist знаю о нём и то и это
seda või teist oleks veel vaja hankida кое-что нужно ещё раздобыть
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi дело взвешивали и так и сяк ~ так и этак
jäta kõik kus see ja teine да брось ты всё это
saada ta kus see ja teine пошли его к чёрту ~ ко всем чертям ~ к чёртовой матери ~ к чёртовой бабушке madalk
13. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna
kes see tuli? кто это пришёл?
kes need seal kolistavad? кто это там шумит?
ootame veel, kuhu see kiire! подождём ещё, куда спешить!
kuhu see Peeter siis läks? и куда этот Пеэтер направился?
kes neid külmi kartuleid enam sööb да кто эту холодную картошку есть будет!
oi-oi seda häda! ой беда-то!
oh seda õnne ja rõõmu! ой сколько радости и веселья!
14. eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule
15. ühendsidesõnade osana
seda enam et тем более, что
selle asemel et вместо того, чтобы
selleks et для того, чтобы
sellele vaatamata et несмотря на то, что
sest et так как

siig s <s'iig siia s'iiga s'iiga, s'iiga[de s'iiga[sid ~ s'iig/u 22>
zool (Coregonus)
сиг <сига м>
Peipsi siig zool ihes (Coregonus lavaretus maraenoides) чудской сиг
soolasiig ~ soolatud siig солёный сиг
suitsusiig ~ suitsutatud siig копчёный сиг
mehed läksid siiale мужики пошли на сига kõnek

siirduma v <s'iirdu[ma s'iirdu[da s'iirdu[b s'iirdu[tud 27>
1. ühest kohast teise minema
направляться <направляюсь, направляешься> / направиться* <направлюсь, направишься> куда
sõitma, liikuma
следовать <следую, следуешь> до чего, куда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда,
подаваться <подаюсь, подаёшься> / податься* <подамся, подашься; подался, подалась, подалось> куда kõnek
külalised siirdusid aeda гости направились в сад
poisid siirdusid metsa poole мальчики направились к лесу / мальчики пошли в сторону леса
peale tunde siirdusime kohvikusse после уроков мы направились ~ пошли в кафе
laev siirdub Indiasse судно отправляется в Индию
rada siirdub jõe äärde тропинка ведёт к реке
2. mujale elama asuma
переселяться <переселяюсь, переселяешься> / переселиться* <переселюсь, переселишься> куда,
переезжать <переезжаю, переезжаешь> / переехать* <перееду, переедешь> куда
noored siirduvad maalt linna молодёжь переселяется из деревни в город
siirdus Tallinnasse õppima он отправился ~ поехал учиться в Таллинн
3. levima, edasi kanduma
переноситься <-, переносится> / перенестись* <-, перенесётся; перенёсся, перенеслась> на что, куда,
переходить <-, переходит> / перейти* <-, перейдёт; перешёл, перешла> на что, куда
tuberkuloos siirdus liigestesse туберкулёз перешёл ~ перебросился на суставы
ka kohanimesid siirdub ühest keelest teise топонимы тоже переносятся ~ переходят из одного языка в другой
4. üle minema
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, куда
siirdus pensionile он перешёл на пенсию / он вышел на пенсию
siirdus pagulusse он эмигрировал
ta lahkus lavalt ja siirdus ärisse он ушёл со сцены и занялся бизнесом / он ушёл со сцены и подался в бизнес kõnek
ta siirdus uuele tööle он перевёлся на новую работу
jutt siirdus poliitikale разговор перешёл на политику

silmalt adv <silmalt>
joonelt, otse
прямо,
напрямик kõnek,
прямиком kõnek,
напрямую kõnek,
напрямки madalk
läksime silmalt üle põllu мы пошли прямо через поле / мы пошли напрямик через поле kõnek

sinna+maale adv <+m'aale>
1. sealse, selle kohani
до того места,
дотуда kõnek
nii kaugele
до того, что
kaeva kraavi sinnamaale выкопай канаву до того места / вырой канаву дотуда kõnek
asi läks sinnamaale, et käiku võeti rusikad дело дошло до того, что в ход пошли кулаки / дело дошло до кулаков kõnek
2. selle ajani
до тех пор,
до того времени

sitt s adj <s'itt sita s'itta s'itta, s'itta[de s'itta[sid ~ s'itt/u 22>
1. s vulg roe, väljaheide inimesel
говно <говна sgt с>
mehed läksid sitale мужики пошли [по]срать madalk
on põõsa taga sital срёт за кустом madalk
2. s kõnek sõnnik
навоз <навоза sgt м>,
говно <говна sgt с> vulg
kanasitt куриный помёт
põllule veeti sitta на поля вывозили навоз
3. s kõnek mustus, roppus
грязь <грязи, предл. о грязи, в грязи sgt ж>,
нечистота <нечистоты sgt ж>,
говно <говна sgt с> vulg
te upute varsti sita sisse ära вы скоро зарастёте грязью ~ утонете в грязи
mitte film, vaid sitt! дрянь, а не фильм! kõnek / не фильм, а говно! vulg
4. adj kõnek, vulg vilets, halb
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны> kõnek,
паршивый <паршивая, паршивое; паршив, паршива, паршиво> madalk,
хреновый <хреновая, хреновое> vulg,
говняный <говняная, говняное> vulg,
говнистый <говнистая, говнистое; говнист, говниста, говнисто> vulg,
говённый <говённая, говённое> vulg
olukord on sitt ситуация хреновая vulg
tal on sitt iseloom у него паршивый характер madalk / у него говняный ~ говнистый характер vulg
sitt vein дрянное вино kõnek
5. s hlv, vulg rahvapärastes ütlustes ja väljendites
mine ~ sõida sitale oma jutuga! катись отсюда ~ пошёл вон со своими разговорами! vulg
ega minagi sita pealt riisutud ole! я тоже не из последних! kõnek / и я не лыком шит madalk
no on sita kokku keeranud! ну и наворотил он дел! kõnek
sitta kah! чёрт ~ бес ~ леший ~ шут с ним! kõnek / велика ~ эка важность! madalk

mitte sittagi ни хрена vulg

soe adj s <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid ~ s'ooj/e 24>
1. adj
тёплый <тёплая, тёплое; тёпел, тепла, тепло>
soe ilm тёплая погода
soe suvi тёплое лето
soe õhk тёплый воздух
soe vihm тёплый дождь
soe ahi тёплая печь
soe vesi тёплая вода
soe toit горячая пища
soojad käed тёплые руки
soe pesu тёплое бельё
õues on üsna soe на улице довольно тепло
tänavune talv oli mullusest soojem нынешняя зима была теплее, чем в прошлом году
köögis läheb ruttu soojaks кухня быстро согревается
sõitsime soojale maale мы поехали в тёплые края
aja vesi soojaks нагрей ~ согрей воду
võtsin sooja dušši я принял тёплый душ
võta endale midagi soojemat ümber накинь на себя что-нибудь потеплее
kaevamine tegi naha soojaks [кто] поработал лопатой и разогрелся
ära mine sooja nahaga tuule kätte не выходи потным на сквозняк
2. adj südamlik, sõbralik
тёплый <тёплая, тёплое; тёпел, тепла, тепло> piltl,
дружеский <дружеская, дружеское>,
сердечный <сердечная, сердечное; сердечен, сердечна, сердечно> piltl,
душевный <душевная, душевное; душевен, душевна, душевно>
hea, lahke
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>
soe pilk тёплый ~ душевный взгляд
soe vastuvõtt тёплый ~ дружеский ~ сердечный приём
tal on soe süda у него доброе ~ нежное сердце
kirjutasin sooja kirja я написал тёплое ~ сердечное письмо
neid seob soe sõprus их связывает горячая дружба
teda peetakse tänini sooja sõnaga meeles его до сих пор поминают добрым словом / его до сих пор тепло вспоминают
soe tunne puges põue на душе потеплело
lilled teevad toa soojemaks цветы придают комнате уют
on endale sooja koha leidnud kõnek он нашёл себе тёплое местечко
3. mahedana tajutav
тёплый <тёплая, тёплое; тёпел, тепла, тепло> piltl,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки; мягче> piltl
soe valgus тёплый ~ мягкий свет
soojad toonid тёплые ~ нежные ~ пастельные тона
soe bariton тёплый ~ нежный ~ бархатистый ~ бархатный баритон
4. adj elavnemise, hoogu minemise kohta
раз-
vein on ta meeled soojaks kütnud от вина разгорелись страсти piltl
mees rääkis end soojaks мужчина разговорился kõnek
5. s
тепло <тепла sgt с>
esimesed kevadised soojad первое весеннее тепло / первые тёплые весенние дни
sooja tootmine производство тепла
õues oli 25 kraadi sooja на улице было двадцать пять градусов тепла
supp oli pliidil soojas суп стоял на плите в тепле / суп грелся на плите
läksime sooja kätte ~ sooja мы пошли в тепло
vorstid läksid soojas hapuks колбаса испортилась в тепле
kolle õhkab mõnusat sooja от очага идёт ~ исходит приятное тепло
maja ei pea sooja дом не держит тепло
kuidagi ei saa sooja никак не согреться
vein andis sooja [кто] согрелся вином / [кому] стало тепло от вина
mul on mitu lahendusvarianti soojas piltl у меня в запасе ~ наготове несколько вариантов решения

▪ [kes] on sooja sepikuga ~ saiaga ~ leivapätsiga pähe saanud [кто] тронутый; [кто] придурковатый madalk; [кто] чокнутый vulg
ei ole ~ pole sooja ega külma ни тепло ни холодно кому, от чего
▪ [keda] sooja kohta saatma отправить [куда] подальше кого
sooja peaga с пьяных глаз madalk; под пьяную руку madalk; по пьяной лавочке madalk

sossi adv <s'ossi>
kõnek nurja, lörri
насмарку,
прахом
plaan läks sossi планы пошли насмарку ~ прахом

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

sõda s <sõda sõja sõda s'õtta, sõda[de sõda[sid ~ sõd/u 18>
1.
война <войны, мн.ч. им. войны, род. войн ж>
halastamatu sõda беспощадная ~ жестокая война
kurnav sõda изнурительная война
purustav sõda разрушительная война
verine sõda кровопролитная война
maailmasõda мировая война
partisanisõda ~ sissisõda партизанская война
vabadussõda освободительная война / война за свободу и независимость
vallutussõda завоевательная ~ захватническая война
Kolmekümneaastane sõda Тридцатилетняя война
Rooside sõda война Алой и Белой розы
Mahtra sõda война в Махтра
sõda kuulutama [kellele] объявлять/объявить* войну кому-чему
sõda alustama начинать/начать* войну / развязывать/развязать* войну kõnek
sõda katkestama прекращать/прекратить* ~ останавливать/остановить* войну
sõda jätkama продолжать/продолжить* [вести] войну с кем-чем, против кого-чего
sõjas võitlema воевать / сражаться на войне kõnek
sõjas langema ~ hukkuma пасть* ~ погибать/погибнуть* ~ гибнуть/погибнуть* на войне
Inglismaa astus sõtta Prantsusmaa vastu Англия вступила в войну ~ начала войну против Франции
mehed läksid sõtta мужчины пошли на войну
ta jäi sõtta он не вернулся с войны
2. mäng
войнушка <войнушки sgt ж> kõnek,
война <войны, мн.ч. им. войны, род. войн ж>
käbisõda война шишками
lapsed mängisid puuriitade vahel sõda дети играли между поленницами в войнушку kõnek
3. piltl võitlus, konflikt
война <войны, мн.ч. им. войны, род. войн ж> kõnek,
битва <битвы ж>
perekondlik sõda семейная война kõnek
psühholoogiline sõda психологическая война kõnek / война нервов kõnek
sõnasõda словесная война ~ перепалка ~ баталия kõnek / препирательство
sõda mõistuse ja tunnete vahel борьба между разумом и чувствами
alustasime sõda umbrohu vastu мы объявили войну сорнякам kõnek
korteri muretsemisega oli sõda omajagu была настоящая битва за квартиру

šantaaž s <šant'aaž šantaaži šant'aaži šant'aaži, šant'aaži[de šant'aaži[sid ~ šant'aaž/e 22>
väljapressimine
шантаж <шантажа м>
lasti käiku šantaaž пошли на шантаж ~ прибегли к шантажу ~ к вымогательству

teadma v <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34>
1. millestki teadlik olema
знать <знаю, знаешь> что, о ком-чём,
ведать <ведаю, ведаешь> что
kes teab, palju kell on? кто знает, который час?
ma tean, et ma midagi ei tea я знаю, что я ничего не знаю
oh, oleks ma seda teadnud! если бы я это знал!
oh, kui vaid teaks! эх, кабы знать, кабы ведать! kõnek
asi juhtus isa teadmata, ent ema teades мать знала о случившемся, а отец ведать не ведал kõnek
nuttis, teadmata, mida teha она плакала, не зная, что делать
nagu ta ise ei teaks! будто он сам не знает!
kust ta seda teadma pidi и откуда ему было знать [об этом] kõnek
see tüdruk ei tea alati, mida teeb эта девочка не всегда понимает, что делает / эта девочка не всегда ведает, что творит
teada, kuidas see kõik lõpeb известно ~ знаем, чем это всё кончится
nagu teada как [всем] известно / как все знают
teada puha, kes seda tegi известное дело ~ знаем мы, кто это сделал kõnek
minu teada ~ minu teades насколько мне известно / насколько я знаю / по-моему
on teadmata, kas ta kohale jõudis неизвестно, прибыл ли он [на место]
teab raha hinda знает цену деньгам
ta ei tea, mis väsimus on он не знает усталости / он не ведает устали liter
tahab tõde teada [saada] хочет [у]знать правду
kui abi vajad, anna teada если понадобится помощь, проинформируй [меня] ~ поставь меня в известность / дай [мне] знать, если понадобится помощь kõnek
otsus anti õhtul teada о решении оповестили ~ известили вечером
valitsus annab teada, et ... правительство сообщает, что ...
see jääb meie kahe teada это останется между нами piltl
2. tundma, tuttav olema
знать <знаю, знаешь> кого-что
seda meest tean ma nägupidi этого человека я знаю в лицо
teda teatakse kui üle valla kokka его знают как лучшего повара в волости
3. oskama
знать <знаю, знаешь> что
taipama, märkama
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём, что делать, что сделать,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что, что делать, что сделать kõnek
lapsed teavad luuletust peast дети знают стихотворение наизусть
sõnu teadmata pole mõnu laulda не зная слов, нет удовольствия петь
kust nad teadsid sinna minna? как они догадались пойти туда?
tema juba teadis, kuidas asju ajada уж он-то знал, как вести дела
kõik toimus kiiremini, kui teati arvata всё произошло [гораздо] быстрее, чем предполагалось
4. esineb ebaselgust, ebamäärasust, kõhklust, kahtlust väljendavates ühendites
неизвестно [кто],
неизвестно [что],
неизвестно [какой],
неизвестно [чей],
неизвестно [как],
неизвестно [куда],
неизвестно [где],
неизвестно [когда],
неизвестно [зачем],
неведомо [кто] kõnek,
неведомо [что] kõnek,
неведомо [чей] kõnek,
неведомо [какой] kõnek,
неведомо [как] kõnek,
неведомо [куда] kõnek,
неведомо [где] kõnek,
неведомо [зачем] kõnek,
кто [его] знает kõnek,
как знать kõnek,
почём знать kõnek,
поди [у]знай kõnek,
Бог знает kõnek,
Бог ведает kõnek,
Аллах знает kõnek,
Аллах ведает kõnek,
одному Богу известно kõnek,
одному Аллаху известно kõnek,
чёрт [его] знает madalk,
пёс [его] знает madalk,
шут [его] знает madalk
see juhtus teab kelle süül кто его знает, по чьей вине это случилось kõnek
on tea kuhu kadunud пропал неизвестно куда / неизвестно, куда он делся kõnek
magab teab kus kuuris спит в каком-то сарае kõnek
hulgub ringi kes teab kus болтается неизвестно где kõnek
loeb seda raamatut kes teab mitmendat korda читает эту книгу кто его знает [в] который раз kõnek
tüdruk polnud teab mis iludus девушка была не ахти какая красотка kõnek
mõtleb enesest ei tea mis много ~ высоко мнит о себе kõnek / мнит о себе чёрт знает что madalk
5. kõnek kellegi poole pöördudes: kuul[g]e
знаешь,
знаете,
послушай,
послушайте
tead mis, lähme kinno! знаешь что, пошли в кино! / послушай, пошли в кино!
6. gi-liitelisena koos eitusega
и знать не kõnek,
даже не kõnek,
и не kõnek
lapsed ei tahtnud kojusõidust teadagi дети и знать не хотели об отъезде домой kõnek

tuba s <tuba t'oa tuba t'uppa, tuba[de tuba[sid ~ tub/e 18>
1.
комната <комнаты ж>
mugav tuba удобная ~ уютная комната
omaette tuba отдельная ~ своя комната
ruumikas tuba просторная комната
kaminatuba каминная комната / комната с камином
kõrvaltuba соседняя комната
külalis[te]tuba гостиная
naabertuba соседняя комната
nurgatuba угловая комната
otsatuba торцовая ~ торцевая комната
palvetuba молельня / молельная
sidumistuba перевязочная
tagatuba (1) eestoa taga asuv tuba дальняя ~ задняя комната; (2) tagumine puhtam ruum горница
vastastuba комната напротив
ühiselamutuba комната общежития ~ в общежитии / общежитская комната kõnek
üürituba наёмная ~ нанятая ~ арендованная комната / съёмная комната piltl
õpetajate tuba учительская
ema ja lapse tuba комната матери и ребёнка
otsin möbleeritud tuba ищу меблированнную комнату
ega teil pole tuba välja üürida? у вас не сдаётся комната?
külalised astusid tuppa гости вошли в дом
lähme tuppa! пошли в дом ~ домой!
2. van elumaja
[жилой] дом,
изба <избы, вин. избу, мн.ч. им. избы ж>
toa taga on mets за домом ~ за избой лес

tulema v <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36>
1. lähenedes liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> из чего, с чего, от кого-чего, по чему, к кому-чему, куда, откуда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> из чего, с чего, от кого-чего, к кому-чему, куда, откуда
kellegi v millegi juurde astuma
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
tuleb aeglaselt идёт медленно
tulin jalgsi я [при]шёл пешком
tuli hobusega он пришёл ~ приехал на коне
millega sa tulid, rongi või bussiga? чем ~ на чём ты приехал: поездом ~ на поезде или автобусом ~ на автобусе?
tule minu juurde! иди ко мне!
tule mulle lähemale! подойди ко мне поближе!
lapsed tulevad järve äärest дети идут с озера ~ от озера
tule mulle appi! иди мне на помощь!
tuli töölt hilja он поздно пришёл ~ вернулся с работы
tulen ujumast иду с плавания
kas tuled koos minuga kalale? ты пойдёшь со мной на рыбалку?
ta tuli mulle kallale он напал ~ набросился на меня
läks tuldud teed tagasi он пошёл обратно по той же дороге
inimesi voorib tulla народ валом валит kõnek
vahetpidamata tuldi ja mindi постоянно приходили и уходили
ettevaatust, tramm tuleb! осторожно, трамвай [идёт]!
nurga tagant tuli mootorratas из-за угла выехал ~ появился мотоцикл
eile tuli kõvasti vihma вчера шёл ~ лил сильный дождь
lund tuli kui kotist валил снег kõnek
ja kus siis hakkas alles rahet tulema! ну тогда пошёл такой град! kõnek
ta tuli kirjandusse luuletajana piltl он пришёл в литературу поэтом ~ как поэт
katsu pilvedelt maa peale tulla piltl да спустись ты с облаков [на землю]
praegu tuleme omadega mäele piltl сейчас мы сводим концы с концами ~ справляемся kõnek
on tulnud ettepanek piltl поступило предложение
õnnetus ei jää tulemata piltl не миновать беды / быть беде
kes sina oled, et tuled mind keelama! ты мне не указ[ка]! kõnek
tõbi ~ haigus tuli kallale piltl болезнь привязалась kõnek / хворь напала madalk
2. nähtavale ilmuma, nähtavaks saama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, -шла> из чего, откуда
haavast hakkas verd tulema из раны пошла кровь / рана стала кровоточить
ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked в конверте оказались ~ обнаружились вырезки из газет
vaata, mis tuleb teiselt kanalilt посмотри, что идёт ~ передают по второму каналу
see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis эта основа [слова] встречается ещё в некоторых наречиях
3. kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama
raadiost tuli muusikat по радио передавали музыку
hääl tuli nagu maa alt голос доносился словно из-под земли
piksemürin tuli järjest lähemale раскаты грома всё приближались
hüüdis küll, aga vastust ei tulnud он [по]звал, а ответа не последовало
4. seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла> во что, к чему,
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь, вошёл, вошла> во что
haige tuli meelemärkusele ~ teadvusele больной пришёл в сознание ~ в чувство / больной пришёл в себя kõnek
ära tee seda, tule ometi mõistusele! не делай этого, опомнись!
pisarad tulid ~ vesi tuli silma на глазах выступили ~ навернулись слёзы
tal tuli hirm nahka он пришёл в ужас / его охватил ~ на него напал страх / ему стало страшно
ta tuli mingile otsusele он пришёл к какому-то решению
ma tulin heale mõttele мне пришла на ум хорошая мысль / хорошая мысль осенила меня kõnek, piltl
mitte ei tule meelde никак не могу вспомнить
kassipojal tulevad varsti silmad pähe скоро котёнок начнёт видеть ~ станет зрячим
lapsel hakkavad hambad tulema у ребёнка режутся ~ начинают прорезаться зубы
lehm on kevadel lüpsma tulemas корова отелится весной
tulid tarvitusele uued tööriistad в обиход вошли новые инструменты
opositsioon tuli võimule оппозиция пришла к власти
auto on äsja remondist tulnud автомобиль только что [вышел] из ремонта
mitu laulu tuli kordamisele несколько песен было исполнено на бис
see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul этот вопрос будет обсуждаться на следующем собрании
pettus tuli avalikuks ~ ilmsiks обман раскрылся ~ разоблачился
peagi tuli ilmsiks, et .... вскоре выяснилось ~ обнаружилось, что...
5. saabuma, pärale v kätte jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь, пришёл, пришла>,
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло>,
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>
külalised tulevad kella viieks (1) гости прибудут ~ придут к пяти часам; (2) sõidukiga гости приедут к пяти часам
kas post on tulnud? почта пришла ~ прибыла?
kauplusse tuli värsket kala в магазине появилась свежая рыба
und ei tule сон не идёт
kevad tuli sel aastal varakult весна в этом году пришла ~ наступила ~ настала рано
sügis on tulemas осень на подходе
tütrel on varsti pulmad tulemas у дочери скоро [будет] свадьба
pärast meid tulgu või veeuputus после нас хоть потоп kõnek
ta [viimne] tunnike on tulnud пришёл ~ настал его последний ~ смертный час
tere tulemast, kallis onu! добро пожаловать, дорогой дядя!
abiellus, siis tulid lapsed она вышла замуж ~ он женился, потом появились дети / она вышла замуж ~ он женился, после пошли дети kõnek
6. tekkima, ilmuma, sugenema
появляться <появляюсь, появляешься> / появиться* <появлюсь, появишься> на чём, в чём,
проступать <-, проступает> / проступить* <-, проступит> на чём,
выступать/выступить* [наружу] piltl
laubale tulid higipiisad на лбу появились ~ проступили ~ выступили капли пота
tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub ему захотелось посмотреть, что там происходит
jutus tuli vaheaeg в разговоре наступила пауза / разговор прервался
see sõna on tulnud kreeka keelest это слово пришло из греческого языка
7. saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele
выходить <выхожу, выходишь> / выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> в кого-что, кем-чем, каким, из кого-чего кто-что
seoses omadusega, teatud hulga v määraga
быть <-, будет> какой, каким
meie sportlane tuli võitjaks наш спортсмен вышел в победители ~ стал победителем
ei temast spordimeest tule да никакого спортсмена из него не выйдет kõnek
sellest riidetükist tuleb seelik из этого куска ткани выйдет ~ получится юбка
oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu я купил бы, но денег не хватило
sellest asjast ei tule midagi head из этого ничего хорошего не выйдет ~ не получится
viivitus võib veel asjale kasuks tulla затягивание может пойти делу на пользу kõnek
suvi tuli vihmane лето выдалось дождливое kõnek
poeg tuli isasse сын вышел в отца / сын выдался в отца kõnek
naabertaluni tuleb pool tundi astumist до соседнего хутора полчаса ходьбы
8. juhtuma, toimuma, aset leidma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>
see tuli täiesti kogemata это случилось совершенно нечаянно
9. tingitud olema, johtuma, tulenema
обусловливать <-, обусловливает> / обусловить* <-, обусловит> чем,
обусловливаться <-, обусловливается> чем,
вызывать <-, вызывает> / вызвать* <вызовет> чем,
следовать <-, следует> / последовать* <-, последует> из чего
haigus tuli külmetusest болезнь -- следствие простуды
kõik need hädad tulevad sul närvidest все эти болезни у тебя от нервов kõnek
tema protestivaim tuleb karmist kodusest kasvatusest дух протеста у него обусловлен суровым домашним воспитанием
10. tee, jõe jne kohta: kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> piltl
kust see tee tuleb? откуда идёт эта дорога?
raudtee tuleb läbi metsa железная дорога идёт лесом ~ через лес ~ пролегает ~ тянется через лес
mäeahelik tuleb siin mereni горная цепь доходит здесь до моря
esikust tuleb uks kööki из прихожей идёт ~ ведёт дверь в кухню
11. hrl ma-infinitiivis: kusagilt ära, mujale siirduma
mulle aitab, jooksin tulema с меня хватит, я убежал kõnek
lõpuks lasti ta ikkagi tulema наконец его всё-таки отпустили
mind aeti ~ kupatati töölt tulema меня ушли с работы kõnek
lõi ukse kinni ja tuli tulema он хлопнул дверью и ушёл
12. da-infinitiiviga: vaja olema, kohustatud v sunnitud olema, pidama
приходиться <-, приходится> / прийтись* <-, придётся; пришлось> кому-чему, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому-чему, что делать, что сделать,
надо кому-чему, что сделать,
нужно кому-чему, что делать, что сделать
homme tuleb meil vara tõusta завтра нам придётся рано вставать ~ встать
heina ajal tuli abilisi palgata во время сенокоса приходилось нанимать помощников
tuleb leppida sellega, mis on надо довольствоваться тем, что есть
enne söömist tuleb käsi pesta перед едой следует ~ надо мыть руки
haige tuleb haiglasse toimetada больного надо доставить в больницу
graafikust tuleb kinni pidada следует придерживаться графика
sind tuleb alati oodata тебя всегда приходится ждать / ты всегда заставляешь себя ждать
otsus tulnuks tühistada решение надо было бы отменить
13. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, mööndust
tulgu mis tuleb, mina ära ei lähe будь что будет, я не уйду
14. osutab millelegi tulevikus toimuvale
быть <-, будет>
siia tuleb uus maja здесь будет новый дом
palk tuleb sul korralik зарплата будет у тебя приличная

tulu s <tulu tulu tulu -, tulu[de tulu[sid 17>
1. omandatud raha v hüved
доход <дохода м> от чего,
приход <прихода м>,
прибыль <прибыли ж>,
выгода <выгоды ж>
töine tulu трудовой доход
mittetöine tulu нетрудовой доход
maksuvaba tulu необлагаемый налогом доход
aastatulu годовой доход
eksporditulu доход от экспорта
hõlptulu нетрудовой доход / нажива
isikutulu личный доход
juhutulu случайный доход
kogutulu валовой доход
müügitulu доход от продажи
rahvatulu национальный доход
äritulu доход от бизнеса / бизнес-доход
tulu ettevõtlusest доход от предпринимательства
hoiustelt saadav tulu доход от сбережений
töölepingu alusel saadud tulu доход, полученный по трудовому договору
tulu deklareerima декларировать[*] доход[ы]
tulusid varjama скрывать/скрыть* доходы
tulusid ümber jaotama перераспределять/перераспределить* доходы
lootis selle tehinguga suurt tulu saada он рассчитывал получить от этой сделки большой доход
2. kasu, abi
польза <пользы sgt ж>,
выгода <выгоды ж>,
корысть <корысти sgt ж>,
прок <прока, проку sgt м> kõnek,
толк <толка, толку sgt м> kõnek
nendest uuendustest tõuseb tulu от этих новшеств будет толк ~ прок kõnek
need nõuanded tulid mulle tuluks эти советы пошли ~ послужили мне на пользу
rääkimisest polnud mingit tulu никакого толку от этих разговоров не было kõnek

tuulutama v <tuuluta[ma tuuluta[da tuuluta[b tuuluta[tud 27>
1. õhutama, tuulduda laskma
проветривать <проветриваю, проветриваешь> / проветрить* <проветрю, проветришь> что
palatit tuulutati kolm korda päevas палату проветривали три раза в день
köök jäi tuulutamata кухня осталась непроветренной
tuulutab õues oma talveriideid проветривает на улице свою зимнюю одежду
2. koos enesekohase asesõnaga: end värskes õhus värskendama, virgutama
проветриваться <проветриваюсь, проветриваешься> / проветриться* <проветрюсь, проветришься> kõnek
vaheldust saama, meelt lahutama, lõõgastuma
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься> / развлечься* <развлекусь, развлечёшься; развлёкся, развлеклась, развлеклось>,
проветриваться <проветриваюсь, проветриваешься> / проветриться* <проветрюсь, проветришься> kõnek, piltl
sõidan linnast välja ennast tuulutama поеду за город проветриться ~ просвежиться kõnek
lähen välja [värske õhu kätte] ennast tuulutama я выйду на воздух освежиться / я выйду ~ пойду проветрюсь kõnek
lähme kinno, tuulutame ennast pisut! пошли в кино, развлечёмся!

ujutama v <ujuta[ma ujuta[da ujuta[b ujuta[tud 27>
1. ujuda laskma
купать <купаю, купаешь> / выкупать* <выкупаю, выкупаешь> кого-что,
купать <купаю, купаешь> / искупать* <искупаю, искупаешь> кого-что kõnek
lapsed läksid jõe äärde koera ujutama дети пошли на речку купать собаку
poiss ujutab kraavis paberlaevukesi мальчик пускает в канаве бумажные кораблики
kuuldu ujutas hingesopist valusad mälestused pinnale piltl от услышанного со дна души всплыли горькие воспоминания / услышанное всколыхнуло во мне щемящие воспоминания
2. veega katma v täitma, üle ujutama
заливать <-, заливает> / залить* <-, зальёт; залил, залила, залило> что,
топить <-, топит> / потопить* <-, потопит> что,
затоплять <-, затопляет> / затопить* <-, затопит> что,
затапливать <-, затапливает> / затопить* <-, затопит> что,
хлестать <-, хлещет> kõnek,
заполонять/заполонить* водой что,
заполнять/заполнить* водой что
kevadine suurvesi ujutab heinamaad весеннее половодье заливает ~ затапливает ~ затопляет луга
tugev vihmahoog ujutas aknaid ливень хлынул в окна

usu+vend s <+v'end venna v'enda v'enda, v'enda[de v'enda[sid ~ v'end/i 22>
1. samasse usku kuuluva mehe kohta
единоверец <единоверца м>,
единоверный <единоверного м> kõnek
mindi appi oma usuvendadele пошли на помощь своим единоверцам
2. palvevend
богомолец <богомольца м>,
молельщик <молельщика м> van,
молитель <молителя м> van
vaga usuvend праведный богомолец / богобоязненный ~ набожный молельщик van

vahe+aeg s <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
1. paus
перерыв <перерыва м>,
пауза <паузы ж>
kooli-
каникулы <каникул plt>
vahetund
перемена <перемены ж>
teatris, kontserdil
антракт <антракта м>
talvine koolitöö vaheaeg зимние школьные каникулы
filmivõtete vaheaeg перерыв ~ пауза в киносъёмках
nõupidamisel tehti viieminutine vaheaeg в совещании сделали ~ объявили пятиминутный перерыв
jutus tuli vaheaeg в разговоре возникла пауза / разговор прервался
etendus toimus ilma vaheajata спектакль шёл без перерыва
läksime vaheajal einelauda в антракте мы пошли в буфет
suurel vaheajal mängisime palli во время большой перемены ~ на большой перемене мы играли в мяч
2. sport vahepealne tulemus
промежуточный результат,
промежуточное время
ametlikud vaheajad 3,5 km kohal официальные результаты на этапе 3,5 км

vahtima v <v'ahti[ma v'ahti[da vahi[b vahi[tud 28>
1. pikalt, kestvalt vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> что, на кого-что, во что,
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что,
зевать <зеваю, зеваешь> kõnek, piltl,
глазеть <глазею, глазеешь> на кого-что madalk
vahtis aknast välja он смотрел в окно / он глазел в окно madalk
seisime tänava ääres ja vahtisime möödaminejaid мы стояли на улице и глазели на прохожих madalk
vahtis vastast altkulmu он смотрел на противника исподлобья
vahtis mulle kogu aeg otsa он уставился [взглядом ~ глазами] на меня kõnek, piltl
vahib enda ette põrandale он уставился [взглядом] в пол kõnek, piltl / он не поднимает глаз от пола ~ от полу
lähme siit ära, inimesed juba vahivad! уйдём ~ пошли отсюда, люди уже смотрят!
mis sa vahid, ei tunne ära või? что ты смотришь, не узнаёшь? / что ты пялишься ~ таращишься, не узнаёшь что ли? madalk, piltl
tema peale vahiti viltu piltl на него поглядывали косо ~ косились
2. kõnek aega kasutult mööda saatma; logelema
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь>,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь>,
околачиваться[без дела] madalk,
болтаться[без дела] madalk
3. kõnek imperatiivi 2. pöörde vorm interjektsioonilaadselt: imestust, üllatust, halvakspanu väljendades
смотри-ка,
глядь,
ишь [ты] madalk,
эва madalk
[sa] vahi, mis tegi! глядь, что сделал! / ишь [ты], что наделал! madalk
vahi, kui töökas mees! ишь ты, какой работяга! madalk

valla adv <v'alla>
1. avatud seisundisse, avatuks; avatud seisundis, avatuna
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
uks lükati valla дверь открыли ~ отворили ~ раскрыли ~ растворили
uks paiskus valla дверь открылась настежь ~ распахнулась
jättis aiavärava valla он оставил калитку открытой [настежь]
lõi palituhõlmad valla он распахнул полы пальто
hakkas kasukanööpe valla päästma он стал расстёгивать шубу
suu vajus imestusest valla от удивления раскрылся рот у кого
üks aken oli valla одно окно было открыто настежь ~ распахнуто
süda on kõigele kaunile valla душа открыта всему прекрасному
noortele on kõik teed valla перед молодёжью открыты все пути / молодым все дороги открыты
2. vabaks, vaba
рас-,
раз-,
от-,
с[о],
вы-
päästis loomad lõast valla он спустил скот с привязи
päästis hobuse jalad kammitsast valla он распутал коня / он освободил коня от пут
püüdsin end vastase haardest valla rebida я пытался вырваться из рук ~ из хватки противника
mitte ei saa sellest tundest valla никак не избавиться от этого чувства
mis sa mind kinni hoiad, lase valla! отпусти, что ты меня держишь!
juuksed olid valla волосы были отпущены ~ распущены
paat oli ketist valla лодка сорвалась с цепи
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
nüüd läks võidusõit valla началась безудержная гонка kõnek / пошли гонки kõnek
valla on päästetud tühjad jutud распустили ~ распущены слухи
pääsesid valla kiiduavaldused вспыхнули ~ грянули ~ разразились аплодисменты piltl
sõda on valla разразилась война

vastu1 postp [kelle/mille] <v'astu>
1. asendi poolest
против кого-чего,
напротив кого-чего
kool ehitati lasteaia vastu школу построили напротив детского сада
võttis laua äärde isa vastu istet он сел за стол напротив отца
2. millegagi v kellegagi vahetusse kokkupuutesse, millelegi v kellelegi toetuvaks v nõjatuvaks
о[б] кого-что,
к кому-чему
nõjatus aia vastu он прислонился к забору
nad surusid end teineteise vastu они прижались друг к другу
seisti külg külje vastu стояли бок о бок
labidas kolksatas kivi vastu лопата стукнулась о[б] камень
lõi end kapi vastu ära он ударился ~ ушибся о шкаф
3. osutab millelegi vastuminekule, kellegi vastuvõtmisele
poisid läksid rongi vastu мальчики пошли встречать поезд
4. väljendab vastuseisu
против кого-чего,
вопреки кому-чему
olen ettepaneku vastu я против предложения
mul ei ole töö vastu midagi я не имею ничего против работы
surma vastu ei saa супротив смерти не устоишь kõnek
võitlus vaenlase vastu борьба против врага ~ с врагом
5. osutab, kellega v millega on mingi tunne, tegevus seotud, kellele v millele see on suunatud, kelle v mille suhtes miski toimub v ilmneb
к кому-чему,
от кого-чего
armastus isamaa vastu любовь к отечеству ~ к родине
nõudlikkus enese vastu требовательность к себе
eksis kodukorra vastu он нарушил внутренний распорядок
kindlustas oma vara tulekahju vastu он застраховал своё имущество от пожара
6. vältimaks v eemaldamaks midagi
против кого-чего,
от кого-чего
tablett peavalu vastu таблетка от головной боли ~ против головной боли
vahend koide vastu средство против моли ~ от моли
7. osutab millekski ettevalmistavale tegevusele
к кому-чему
teeb reisi vastu ettevalmistusi готовится к поездке ~ к путешествию
orav valmistab talve vastu белка готовится к зиме
8. [tasu, tagatise vms sellisega ühenduses:] eest
за кого-что,
под кого-что
tegi seda väikese tasu vastu он сделал это за небольшую плату
ta vabastati allkirja vastu его освободили под подписку
9. hääletuse, võistluse jne arvulise suhtena väljendatud tulemuse kohta
против кого-чего
ettepanek lükati tagasi 12 häälega 7 vastu предложение отклонили двенадцатью голосами против семи
10. koos eitusega osutab, et keegi v miski pole kellegagi v millegagi võrreldav v võrdne
mis on kevadine tuul tuiskude vastu! не сравнить весенние ветры с метелями! / да что этот весенний ветер по сравнению с метелями! kõnek
11. koos verbiga „vahetama“ asendamise, ümbervahetamise kohta
на кого-что
sõdurid vahetasid leiva tubaka vastu солдаты поменяли ~ обменяли хлеб на табак
12. piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
kätt tõstma kellegi vastu поднимать/поднять* руку на кого kõnek
võideldi mees mehe vastu сражались один на один kõnek

vastu3 adv <v'astu>
1. liikumist väljendavate verbide laiendina
навстречу кому-чему
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала матери навстречу
tuul puhus vastu ветер дул навстречу / дул встречный ветер
läks vastu oma saatusele piltl он шёл навстречу своей судьбе
läksime jaama vanaemale vastu мы пошли на станцию встречать бабушку
vastu hoovab magusat lõhna доносится сладкий запах чего
vastu paiskus auru [кого] обдало паром
2. väljendab vastuseisu, vastupanu, keeldumist, eitamist
против
oled sa poolt või vastu? ты за или против?
laps puikles vastu ребёнок упрямился ~ сопротивлялся
hakkab õpetajale vastu не слушается учителя / перечит учителю kõnek
räägib vastu возражает кому
üks seadus käib teisele vastu один закон противоречит другому
vaenlane paneb visalt vastu враг упорно сопротивляется
pani kiusatusele vastu он удержался от соблазна / он устоял перед соблазном piltl
3. esineb vastumeelsust, vastikust väljendavate ühendverbide koosseisus
imal lõhn käib vastu [кому] противен приторный ~ слащавый запах
mulle lööb ta upsakus vastu мне претит его высокомерие ~ надменность ~ спесь
4. esineb püsimist, säilimist, jaksamist väljendavate ühendverbide koosseisus
вы-
mu tervis lööb vaevu vastu kõnek моё здоровье едва выдерживает
veeta siin kuumas kaua vastu ei pane без воды в этой жаре долго не продержаться
5. vastutasuks, vastuseks, omakorda
взамен
[vastassuunas] tagasi
в ответ
aga mida ma vastu saan? а что я взамен получу?
kirjuta mulle vastu! напиши мне ответ! / ответь мне [на письмо]!
viimaks hõikas marjuline metsast vastu наконец ягодник откликнулся ~ отозвался из леса kõnek
ära löö vastu! не бей в ответ! / не отвечай на удар
6. vastukaaluks
в противовес piltl,
в ответ
malemängus sa mulle vastu ei saa в шахматах тебе со мной не сладить kõnek
talle pole meil midagi vastu panna нам нечего противопоставить ему
7. vaatamist märkivate verbide laiendina: otsa
на кого-что
tütar vaatas emale vihaselt vastu дочь сердито посмотрела на мать
8. esineb ühendites, mis märgivad millegi [peegeldusena] paistmist
от-
aknaklaasilt peegeldus vastu talvemaastik в окнах отражался зимний пейзаж
pimedusest läikisid vastu kassi kollased silmad в темноте сверкали ~ блестели жёлтые кошачьи глаза

viiene adj s <viiene viiese viies[t -, viies[te viiese[id 10>
1. adj viie aasta vanune
пятилетний <пятилетняя, пятилетнее>,
пятигодовалый <пятигодовалая, пятигодовалое>
viiene laps пятилетний ~ пятигодовалый ребёнок
poiss saab varsti viieseks мальчику скоро [исполнится] пять [лет]
2. adj viit üksust v ühikut omav
пяти-,
в пять кого-чего,
в составе пяти,
из пяти кого-чего
viiene rühm группа из пяти ~ в составе пяти человек
viiene palat пятиместная палата
3. adj kella viie ajal minev v toimuv
пятичасовой <пятичасовая, пятичасовое>
viiene buss пятичасовой автобус
läksime [kella] viiesele seansile мы пошли на пятичасовой сеанс
4. s münt, rahatäht
монета достоинством в пять единиц,
купюра достоинством в пять единиц
paberraha
пятикроновая <пятикроновой ж> kõnek,
пятирублёвая <пятирублёвой ж> kõnek,
пятирублёвка <пятирублёвки, мн.ч. род. пятирублёвок, дат. пятирублёвкам ж> kõnek,
пятёрка <пятёрки, мн.ч. род. пятёрок, дат. пятёркам ж> kõnek
münt
пятак <пятака м> kõnek
vahetas viiese lahti ~ peeneks он разменял пятикроновую ~ пятирублёвую ~ пятёрку kõnek

visalt adv <visalt>
järjekindlalt
настойчиво,
настоятельно,
неуступчиво,
неотступно,
напористо kõnek,
настырно madalk
tahtekindlalt
стойко <стойче>,
упорно,
цепко <цепче> kõnek, piltl
kannatlikult
усидчиво
kangekaelselt
упрямо
visalt nõudma настойчиво ~ настоятельно ~ упорно требовать чего
kaitseb visalt oma seisukohti он настойчиво ~ упорно защищает свою точку зрения ~ своё мнение
ajab visalt peale, et lähme он упорно настаивает, чтобы мы пошли
haige rippus visalt elu küljes больной цепко держался за жизнь kõnek / больной упорно цеплялся за жизнь kõnek

õhk s <'õhk õhu 'õhku 'õhku, 'õhku[de 'õhku[sid ~ 'õhk/e 22>
1. Maa atmosfääri koostisse kuuluvate gaaside segu
воздух <воздуха sgt м> ka piltl,
атмосфера <атмосферы sgt ж> kõnek,
дух <духа sgt м> madalk
arktiline õhk арктический воздух / ледяной воздух
hõre õhk разрежённый воздух
konditsioneeritud õhk кондиционированный воздух
lämbe õhk удушливый воздух / парной воздух kõnek
niiske õhk перенасыщенный влагой ~ влажный ~ сырой воздух
raske õhk тяжёлый воздух piltl / зловонный дух madalk
saastatud ~ saastunud õhk загрязнённый воздух
kevadõhk ~ kevadine õhk весенний воздух
maaõhk деревенский воздух
metsaõhk лесной воздух
suruõhk tehn сжатый воздух
toaõhk комнатный воздух / воздух в комнате
troopikaõhk ~ troopiline õhk тропический воздух
tuuleõhk ёгкое] движение воздуха / дуновение / лёгкий ~ мягкий порыв ветра / ветерок
välisõhk уличный ~ открытый воздух / [внешний] воздух kõnek
varuõhk füsiol запасный воздух
õhku läbilaskev materjal воздухопроницаемый ~ обтекаемый материал
provintsilinnakese kopitanud õhk затхлая ~ удушливая атмосфера провинциального городка kõnek
õhk oli tubakasuitsust paks в комнате было накурено -- хоть топор вешай kõnek / от табачного дыма в комнате стоял такой тяжёлый дух, что хоть ножом режь madalk
lähme värske õhu kätte! выйдем на [свежий] воздух! kõnek / пошли проветримся! kõnek
[kellel] tuli õhust puudu [кому] не хватило воздуха / [кому] нечем было дышать / [кто] задыхался
künka tipul jäime õhku ahmides seisma на вершине холма мы, жадно глотая ~ вдыхая воздух ~ тяжело дыша, остановились
hind pani meid õhku ahmima от такой цены аж дух перехватило kõnek
tõmbab ~ veab ninaga õhku поводит носом / принюхивается / потягивает носом воздух
õhk on puhas (1) ilma saasteaineteta воздух чистый ~ незагрязнённый; (2) piltl soovimatuid isikuid pole näha воздух чистый!
tõmbas puhast õhku kopsudesse он набрал ~ вдохнул полную грудь ~ полной грудью [свежего ~ чистого] воздуха / он набрал в лёгкие чистого воздуха
pumpas jalgrattakummi õhku täis он накачал велосипедную шину ~ камеру
ta kadus nagu õhk он растворился ~ растаял в воздухе piltl / он тут же улетучился kõnek, piltl
nad elasid õhust ja armastusest они питались одним воздухом ~ святым духом ~ манной небесной kõnek
sa oled mulle [tühi ~ paljas] õhk! piltl ты для меня пустое место! / да нужен ты мне! kõnek / больно ты мне нужен! kõnek
vajan sind nagu õhku ты мне необходим ~ нужен как воздух kõnek
müüb õhku piltl продаёт воздух
2. ruumisuhetes: maapinna kohal olev ruum; atmosfäär
воздух <воздуха sgt м> ka piltl,
атмосфера <атмосферы sgt ж> ka piltl,
воздушная оболочка [Земли]
õhku lendama взрываться/взорваться* / взлетать/взлететь* на воздух / подрываться/подорваться* / рваться/разорваться* / разрываться/разорваться*
selle tehinguga lendas sada miljonit õhku вследствие сделки сто миллионов улетучилось ~ испарилось kõnek, piltl
ladu lasti õhku склад пустили на воздух ~ взорвали
lennuk tõusis õhku самолёт поднялся в воздух ~ полетел
sünnipäevalaps visati õhku именинника подбрасывали вверх ~ в воздух
lennuk on õhus самолёт в воздухе ~ летит
lumehelbed tiirlevad õhus в воздухе кружатся снежинки
õhus on tunda kevadet в воздухе чувствуется дыхание весны / в воздухе [уже] веет весной / воздух уже дышит весной
etendus toimus vabas õhus представление состоялось под открытым небом ~ на вольном ~ на открытом воздухе
tulemused olid lausa õhust võetud результаты были взяты с потолка ~ из воздуха
unistused haihtusid õhku мечты развеялись
sul on hea pea, haarad kõike õhust у тебя хорошая голова -- всё ловишь ~ схватываешь на лету
ta haistis pahandusi lausa õhust он прямо носом чуял неприятности kõnek
õhus on elektrit ~ äikest атмосфера наэлектризована ~ накалена / обстановка напряжена ~ накалена ~ наэлектризована / воздух наэлектризован
3. van lõhn
запах <запаха м>,
дух <духа sgt м> madalk
hingeõhk дыхание

õhus rippuma ~ õhku rippuma jätma v jääma висеть ~ повисать/повиснуть* ~ виснуть/повиснуть* в воздухе

õng s <'õng õnge 'õnge 'õnge, 'õnge[de 'õnge[sid ~ 'õng/i 22>
удочка <удочки, мн.ч. род. удочек, дат. удочкам ж>
õngekonks
[удильный] крючок
põhjaõng донная удочка / донка kõnek
õnge ritv удилище
õnge nöör леса / леска
õnge konks [удильный] крючок
õngega kalapüük ужение [рыбы] / ловля рыбы удочкой
õngega kala püüdma удить рыбу / ловить рыбу удочкой ~ на удочку
õnge söötma насаживать/насадить* на крючок червя ~ наживку / наживлять/наживить* удочку ~ крючок
poisid läksid õngele мальчики пошли удить
viskas õnge sisse ~ vette он закинул ~ забросил удочку
õnge otsa ~ õnge hakkas kala рыба попалась на удочку ~ на крючок
noormees kukkus ~ langes naisterahva õnge piltl молодой человек попал в женские сети

õnge [välja] heitma kedagi ära petta ~ ära meelitada üritama расставлять/расставить* сети ~ ловушки кому; пытаться обвести вокруг пальца ~ провести ~ одурачить ~ надуть кого; пытаться заморочить голову ~ замазать глаза кому
õnge hakkama ~ sattuma попадаться/попасться* на удочку кому, к кому; идти/пойти* на удочку кого
▪ [keda] õnge võtma (1) kedagi sisse vedama, tüssama обводить/обвести* вокруг пальца кого; оставлять/оставить* с носом кого; втирать/втереть* очки кому; (2) ära meelitama обольщать/обольстить* кого

ära ajama v
1. ära minema sundima
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что
aja lehmad põllult ära прогони ~ угони коров с поля
lumi on kõnniteelt ära aetud снег убран ~ сметён с тротуаров
autot ära ajama угнать машину
2. füsioloogilise protsessiga seoses
piim ajas kõhu korrast ära от молока расстроился желудок
soe vesi ei aja janu ära тёплая вода не утоляет жажду
hobused olid ära aetud лошади были загнаны
3. korda ajama
улаживать <улаживаю, улаживаешь> / уладить* <улажу, уладишь> что
ajasime asjad ära ja läksime koju мы уладили дела и пошли домой
4. auke, käike sisse sööma
mutid on muru ära ajanud кроты изрыли газон
koid on sokid ära ajanud моль изъела носки
5. eemaldama
habe tuleb ära ajada бороду нужно сбрить
ajasin särgi seljast ära я снял с себя рубашку
kõik jutud said ära aetud переговорено было обо всём


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur