[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 16 artiklit

jamama v <jama[ma jama[da jama[b jama[tud 27>
1. kõnek lobama, joba ajama, mõttetut juttu rääkima
нести вздор,
нести чепуху,
нести дичь,
нести чушь,
нести околесицу,
нести околёсицу,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
болтать пустое,
болтать глупости,
молоть вздор,
молоть чепуху,
городить вздор,
городить чепуху,
нести ахинею,
нести нелепицу,
городить околесицу,
городить околёсицу,
городить ахинею,
городить нелепицу,
ерундить <-, ерундишь> madalk
ära jama, räägi inimese moodi не мели вздор ~ не болтай пустого / говори толком ~ по-человечески / не ерунди, говори толком madalk
ärge jamage, jätke ta rahule не ерундите, оставьте его в покое madalk
2. kõnek sekeldama, jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
väljas jamab maruvihane mees на улице взбешённый мужчина бесится
mis temaga jamada ~ aitab temaga jamamast довольно с ним вожжаться madalk

jobama v <joba[ma joba[da joba[b joba[tud 27>
kõnek joba rääkima, jamama
пороть вздор,
пороть чепуху,
пороть дичь,
пороть чушь,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
городить чушь,
городить глупости,
болтать глупости,
нести ахинею
ära joba! не пори вздор ~ чушь ~ чепуху!
mis sa jobad! что ты несёшь вздор ~ чепуху! / что ты болтаешь глупости! / что ты несёшь ахинею! / что ты чушь городишь!

kuduma v <kudu[ma kudu[da k'oo[b k'oo[tud 28>
1. silmkoeesemeid, võrke
вязать <вяжу, вяжешь> / связать* <свяжу, свяжешь> что
kangast
ткать <тку, ткёшь; ткал, ткала, ткало> / выткать* <вытку, выткешь> что,
ткать <тку, ткёшь; ткал, ткала, ткало> / соткать* <сотку, соткёшь; соткал, соткала, соткало> что
kindaid kuduma вязать/связать* варежки
kalavõrke kuduma вязать/связать* сети
kotiriiet kuduma ткать/выткать* ~ ткать/соткать* мешковину ~ дерюгу
jämedast lõngast kootud sokid носки грубой вязки
kõladega kootud vöö пояс, тканный ~ сотканный на дощечках
varrastel kootud müts вязанная спицами ~ на спицах шапка
2. putukaniidist võrku v tuppe
ткать <-, ткёт; ткал, ткала, ткало> / соткать* <-, соткёт; соткал, соткала, соткало> что
ämblik on toanurka võrgu kudunud паук соткал в углу комнаты паутину ~ сеть
siidiussi röövik koob kookoni гусеница шелковичного червя ткёт себе кокон
3. piltl looma, moodustama
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что kõnek
kudusin mõttes igasuguseid plaane в мыслях я плёл разные планы
aastad on juustesse halli kudunud годы вплели в волосы седину ~ серебро

mögama v <möga[ma möga[da möga[b möga[tud 27>
hlv möga ajama, lobama, jamama
ерундить <-, ерундишь> madalk,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
болтать ерунду kõnek,
болтать вздор kõnek,
болтать чепуху kõnek,
молоть вздор kõnek,
молоть чепуху kõnek,
городить вздор kõnek,
городить чепуху kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести ахинею kõnek,
нести нелепицу kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить ахинею kõnek,
городить нелепицу kõnek
ära möga! не ерунди! madalk / не болтай ерунду ~ вздор ~ чепуху kõnek
millestki aru ei saa, aga mögab ничего не понимает, а болтает kõnek

mögisema v <mögise[ma mögise[da mögise[b mögise[tud 27>
1. mökitama, katkendlikult määgima vm häälitsust tegema
блеять <-, блеет>,
мекать <-, мекает> kõnek
kitsed mögisevad козы блеют / козы мекают kõnek
vanamees mögiseb naerda старик смеётся мекая kõnek
2. hlv mögama, jama ajama
ерундить <-, ерундишь> madalk,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
болтать пустое kõnek,
болтать глупости kõnek,
молоть вздор kõnek,
молоть чепуху kõnek,
городить вздор kõnek,
городить чепуху kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести ахинею kõnek,
нести нелепицу kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить ахинею kõnek,
городить нелепицу kõnek
rääkima
вякать <вякаю, вякаешь> madalk
ära mögise! не болтай! kõnek / не мели ~ не плети чепуху ~ вздор! kõnek / не вякай! madalk
iga käsu peale mögiseb vastu огрызается на каждый приказ kõnek

mölama v <möla[ma möla[da möla[b möla[tud 27>
hlv möla ajama
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
разводить тары-бары madalk
küll mölab! ну и вздор ~ чушь он несёт! kõnek

niduma v <nidu[ma nidu[da n'eo[b n'eo[tud 28>
tihedalt siduma, ühendama
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> что,
сцеплять <сцепляю, сцепляешь> / сцепить* <сцеплю, сцепишь> что
punuma
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что
juukseid
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что, во что
taat nidus vitstest korve дед плёл корзины из прутьев
patsi neotud juuksed заплетённые в косы волосы

niplama v <n'ipla[ma nibla[ta n'ipla[b nibla[tud 29>
niplispitsi kuduma, nipeldama
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что,
плести/сплести* на коклюшках что
õpib niplamispulkadega niplama она учится плести на коклюшках

palmima v <p'almi[ma p'almi[da palmi[b palmi[tud 28>
palmikuks punuma
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что,
завивать <завиваю, завиваешь> / завить* <завью, завьёшь; завил, завила, завило> что murd,
сплетать <сплетаю, сплетаешь> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что
juukseid palmima заплетать/заплести* ~ плести/заплести* ~ плести/сплести* волосы
lõngadest vööd palmima плести/сплести* из пряжи ~ из ниток пояс
hobustel olid kirjud lindid lakkadesse palmitud в лошадиную гриву были вплетены разноцветные ленты
palukavartest palmitud pärg венок, сплетённый из брусничных стеблей

patsima2 v <p'atsi[ma p'atsi[da patsi[b patsi[tud 28>
juukseid palmima
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что, во что, кому,
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что, во что, кому
ema patsis tütre juuksed мать заплела волосы дочери [в косу]

plehtima v <pl'ehti[ma pl'ehti[da plehi[b plehi[tud 28>
murd palmitsema, punuma
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что,
сплетать <сплетаю, сплетаешь> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что
plehitud juuksed заплетённые [в косы] волосы
plehitud korv плетёная корзина

plettima v <pl'etti[ma pl'etti[da pleti[b pleti[tud 28>
palmitsema, punuma
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела> что,
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что,
сплетать <сплетаю, сплетаешь> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела> что
tüdruk plettis patsi värvilise lindi девочка вплела в косу цветную ленту
pletitud köis плетёная верёвка

punuma1 v <punu[ma punu[da punu[b punu[tud 27>
1. põimima
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что ka piltl,
сплетать <сплетаю, сплетаешь> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что
palmitsema
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела, заплело> что,
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела, заплело> что
sisse põimima
вплетать <вплетаю, вплетаешь> / вплести* <вплету, вплетёшь; вплёл, вплела, вплело> что, во что
kokku keerutades
вить <вью, вьёшь; вил, вила, вило> / свить* <совью, совьёшь; свил, свила, свило> что
viiske punuma плести/сплести* ~ сплетать/сплести* лапти
punume karikakardest pärga плетём ~ сплетаем ~ вьём венок из ромашек kõnek
vanaema punub köit бабушка вьёт ~ скручивает бечеву
tüdruk punub patsi девочка плетёт ~ заплетает косу ~ волосы ~ сплетает волосы в косу
punus patsi[sse] lindi она вплела в косу ленту
lind punub pesa птица вьёт гнездо
punub intriige плетёт интриги kõnek
kirjeldusse on palju mõtisklusi punutud piltl в описание вплетено много размышлений
punub püünist, et neiut endale saada piltl парень плетёт ловушку ~ расставляет сети девушке ~ для девушки kõnek
Jüri ja Mari punuvad endale pesa Юри и Мари устраивают свой дом / Юри и Мари вьют [себе] гнездо kõnek
punutud mööbel плетёная мебель
punutud vöö плетёный пояс
punutud kingad плетёные туфли / плетёнки kõnek
vitstest punutud korv сплетённая из прутьев корзина
2. ümber mähkima
обвивать <обвиваю, обвиваешь> / обвить* <обовью, обовьёшь; обвил, обвила, обвило> кого-что
naine punus käed ümber mehe kaela жена обвила руками шею мужа / жена обняла мужа за шею

põimima v <p'õimi[ma p'õimi[da põimi[b põimi[tud 28>
1. punuma
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что,
сплетать <сплетаю, сплетаешь> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что,
свивать <свиваю, свиваешь> / свить* <совью, совьёшь; свил, свила, свило> что
palmitsema
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела, заплело> что,
заплетать <заплетаю, заплетаешь> / заплести* <заплету, заплетёшь; заплёл, заплела, заплело> что
lahti
расплетать <расплетаю, расплетаешь> / расплести* <расплету, расплетёшь; расплёл, расплела, расплело> что
sisse
вплетать <вплетаю, вплетаешь> / вплести* <вплету, вплетёшь; вплёл, вплела, вплело> что, во что ka piltl
üheks tervikuks keerutama
вить <вью, вьёшь; вил, вила, вило> / свить* <совью, совьёшь; свил, свила, свило> что
tohust põimiti märsse из бересты ~ из берёсты плели коробы
lind põimib pesa птица вьёт гнездо
põimis linadest nööri он свил ~ связал верёвку из простыней / он связал простыни верёвкой
tüdruk põimis juuksed patsi ~ palmikusse [kokku] девочка заплела волосы в косу
põimi oma patsid lahti расплети ~ распусти свои косы
põimib juustesse paela вплетает в волосы ~ в косу ленту / перевивает косу лентой
tüdruk põimis pohlavarred pärjaks kokku девочка сплела венок из брусничных веточек
kirjanik põimib oma teostesse ajaloolisi sündmusi писатель вплетает ~ вставляет ~ включает в свои произведения исторические события
lähenev sügis põimib juba lehtedesse kollast приближающаяся осень вплетает ~ вкрапляет в листья желтизну
põimib osavalt intriige он искусно плетёт интриги
rahvasuu on järve ümber põiminud legende народная молва сложила легенды об озере
põimitud korv плетёная корзина / плетёнка kõnek
põimitud vaip плетёный ковёр
põimitud vöö плетёный пояс
põimitud sai витой белый хлеб / хала / плетёнка kõnek
huumoriga põimitud näpunäited наставления, пересыпанные юмором
2. tihedalt millegi ümber mähkima, kasvama
оплетать <оплетаю, оплетаешь> / оплести* <оплету, оплетёшь; оплёл, оплела, оплело> кого-что, чем,
обвивать <обвиваю, обвиваешь> / обвить* <обовью, обовьёшь; обвил, обвила, обвило> кого-что, чем
läbi
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела, переплело> кого-что, чем,
перевивать <перевиваю, перевиваешь> / перевить* <перевью, перевьёшь; перевил, перевила, перевило> кого-что, чем
põimis sõrmed vaheliti он скрестил пальцы
humalad põimisid end puude ümber хмель оплёл ~ обвил ~ увил деревья
kogu mets on liaanidest tihedasti läbi põimitud весь лес перевит лианами
metsviinapuuga põimitud rõdu балкон, увитый диким виноградом

sepitsema v <sepitse[ma sepitse[da sepitse[b sepitse[tud 27>
1. meisterdama, tegema
изготовлять/изготовить*[ручным способом],
делать/сделать*[ручным способом],
мастерить <мастерю, мастеришь> / смастерить* <смастерю, смастеришь> что kõnek,
ладить <лажу, ладишь> что madalk,
слаживать <слаживаю, слаживаешь> / сладить* <слажу, сладишь> что madalk
sepitses luudasid teha он делал ~ вязал мётлы
ta sepitses endale kõik mänguasjad ise он сам [с]мастерил себе все игрушки kõnek / он сам [с]ладил себе все игрушки madalk
2. sepistama
ковать <кую, куёшь> / выковать* <выкую, выкуешь> что,
ковать <кую, куёшь> / сковать* <скую, скуёшь> что,
выковывать <выковываю, выковываешь> / выковать* <выкую, выкуешь> что ka piltl,
ковать <кую, куёшь> что kõrgst, piltl
sepitses endale mõõga он выковал ~ сковал себе меч
võitu sepitsema ковать победу kõrgst
oma saatust sepitsema ковать свою судьбу kõrgst
3. koostama, sõnastama
сочинять <сочиняю, сочиняешь> / сочинить* <сочиню, сочинишь> что,
кропать <кропаю, кропаешь> / накропать* <накропаю, накропаешь> что kõnek, hlv
ta sepitseb luuletusi он пишет ~ сочиняет стихи
sepitsesime koos kirjale vastuse мы вместе составили ответ на письмо / мы вместе сочинили ответ на письмо kõnek
mõne nädala jooksul sepitses näidendi valmis он накропал пьесу за пару недель kõnek, hlv
4. plaanitsema, kavandama
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что,
замышлять <замышляю, замышляешь> / замыслить* <замыслю, замыслишь> что, что сделать,
затевать <затеваю, затеваешь> / затеять* <затею, затеешь> что, что сделать kõnek
punuma
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что piltl
fabritseerima
фабриковать <фабрикую, фабрикуешь> / сфабриковать* <сфабрикую, сфабрикуешь> что kõnek
aluseta süüdistusi sepitsema фабриковать/сфабриковать* беспочвенные обвинения kõnek
kes aitas tal põgenemisplaani sepitseda? кто помог ему выдумать план побега?
ta vastu sepitsetakse midagi против него что-то задумывается ~ замышляется
ta sepitseb jälle mõnda tempu он опять замышляет выкинуть какую-то штуку kõnek
intriig on valmis sepitsetud интрига сплетена ~ закручена

sõlmima v <s'õlmi[ma s'õlmi[da sõlmi[b sõlmi[tud 28>
1. sõlme ~ kokku siduma
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что, чем, кому-чему, во что, где,
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> что, чем
lipsu ette sõlmima завязывать/завязать* галстук кому-чему
sõlmis salli kaela она завязала [себе] шарф на шее
naine sõlmis rätikunurgad kukla taha женщина завязала платок узлом на затылке
sõlmisin paelast lehvi я завязала тесёмку бантиком
poiss sõlmis saapapaelad kinni мальчик завязал шнурки на ботинках
sõlmis lõngajupid kokku ~ üksteise külge она связала обрывки ниток
püüdsin katkenud jutulõnga [kokku] sõlmida piltl я пытался связать прерванную нить рассказа
2. sõlmtehnikas valmistama
плести <плету, плетёшь; плёл, плела> что
sõlmitud pits плетёное кружево
3. mingit mõttelist ühendust looma v algatama
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что piltl,
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что
sõlmis väga kergesti uusi tutvusi он легко заводил новые знакомства
4. mingit ühendust v kokkulepet kinni[s]tama
заключать <заключаю, заключаешь> / заключить* <заключу, заключишь> что
kihlvedu sõlmima заключать/заключить* пари
sõdivad pooled sõlmisid vaherahu воюющие стороны заключили перемирие
noored sõlmisid abielu молодые зарегистрировали [свой] брак / молодые расписались kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur