[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 25 artiklit

kiiritama v <kiirita[ma kiirita[da kiirita[b kiirita[tud 27>
облучать <облучаю, облучаешь> / облучить* <облучу, облучишь> кого-что, чем
kvartsiga kiiritama облучать/облучить* кварцем

klobima v <klobi[ma klobi[da klobi[b klobi[tud 27>
kõnek peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что piltl, madalk,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
poisid klobisid üksteist мальчики колотили друг друга
sain armutult klobida меня безжалостно отлупили madalk

kolkima v <k'olki[ma k'olki[da kolgi[b kolgi[tud 28>
1. taguma, lööma
колотить <колочу, колотишь> что, чем,
бить <бью, бьёшь> что, чем
lõugutama
мять <мну, мнёшь> что, чем
mustust, tolmu välja taguma
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что
kurikaga pesu kolkima бить бельё вальком
linu kolkima мять лён
vartadega kolgiti viljapeadest terad välja цепами ~ молотилами выбивали ~ вымолачивали зерно из колосьев
kolkisin rusikaga vastu ust я колотил кулаком в дверь
2. peksma, nüpeldama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого, чем,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого, чем madalk
teda kolgiti kaigastega его колотили дубинами kõnek
poiss sai suuremate käest kolkida старшие отлупили мальчика madalk / мальчик получил выволочку от старших madalk

koorima v <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28>
1. puu-, juurvilju
чистить <чищу, чистишь> / очистить* <очищу, очистишь> что,
чистить <чищу, чистишь> / почистить* <почищу, почистишь> что,
счищать <счищаю, счищаешь> / счистить* <счищу, счистишь> что, с чего,
очищать <очищаю, очищаешь> / очистить* <очищу, очистишь> что, от чего
puud
окорять <окоряю, окоряешь> / окорить* <окорю, окоришь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> что, с чего
puud, teri
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> что, с чего
teri
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
apelsini koorima чистить/очистить* апельсин / счищать/счистить* кожуру с апельсина
puid koorima окорять/окорить* деревья / обдирать/ободрать* кору с деревьев
koorisin kartulid ära я почистил картофель
koori vorstilt nahk ära сними ~ удали с колбасы кожицу ~ кожуру / очисти колбасу от кожицы ~ от кожуры
jänesed käivad talvel õunapuid koorimas зимой зайцы обгрызают кору на яблонях
kooritud palgid окорённые брёвна
koorimata puit неокорённая древесина / не очищенная от коры древесина
kooritud vitstest korv корзина из ободранных прутьев
kooritud tangud крупа-дранец
kooritud herned лущёный горох
kooriv kreem отшелушивающий крем
2. piima
сепарировать[*] молоко,
пропускать/пропустить* молоко через сепаратор
lusikaga
снимать/снять* сливки с молока,
снимать/снять* сметану с простокваши
kooritud piim снятое ~ обезжиренное ~ тощее молоко
3. põll pinnase pealmist kihti
лущить <лущу, лущишь> / взлущить* <взлущу, взлущишь> что
kesa koorima лущить/взлущить* пар ~ пары
kõrrepõldu koorima лущить/взлущить* жнивьё ~ стернь ~ стерню
4. kõnek riideid seljast võtma
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего
kooris endal märjad riided seljast он стащил с себя мокрую одежду
hakkasin riideid vähemaks koorima я стал снимать с себя одежду ~ раздеваться
laps kooris end täiesti alasti ребёнок разделся догола
5. piltl nöörima, tüssama
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего madalk,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
mõisnikud koorisid talupoegi помещики обирали крестьян kõnek
kooris meilt pettusega viimase raha обманом он содрал с нас последние деньги madalk
ta kooriti kaardimängus paljaks в картёжной игре его обобрали как липку madalk

lollitama v <lollita[ma lollita[da lollita[b lollita[tud 27>
1. narrima, lolliks tegema
оглуплять <оглупляю, оглупляешь> / оглупить* <оглуплю, оглупишь> кого-что,
дурачить <дурачу, дурачишь> / одурачить* <одурачу, одурачишь> кого-что kõnek,
одурачивать <одурачиваю, одурачиваешь> / одурачить* <одурачу, одурачишь> кого-что kõnek,
разыгрывать <разыгрываю, разыгрываешь> / разыграть* <разыграю, разыграешь> кого-что kõnek,
обдурять <обдуряю, обдуряешь> / обдурить* <обдурю, обдуришь> кого-что madalk
ta püüab teid lollitada он хочет вас одурачить ~ разыграть kõnek
2. lolli mängima; tembutama
дурачиться <дурачусь, дурачишься> kõnek,
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
прикидываться/прикинуться* дурачком kõnek,
валять дурака kõnek
mis sa lollitad! что ты дуришь ~ дурачишься ~ валяешь дурака! kõnek

läbi materdama v
läbi peksma, läbi kolkima
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk
varas saadi kätte ja materdati läbi вора поймали и отдубасили madalk

läbi peksma v
kedagi tugevasti, kõvasti peksma
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого,
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого kõnek
mees peksti julmalt läbi мужчину жестоко избили ~ побили

lüdima v <lüdi[ma lüdi[da lüdi[b lüdi[tud 27>
seemneid välja poetama
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
вылуплять <вылупляю, вылупляешь> / вылупить* <вылуплю, вылупишь> что madalk,
отлупливать <отлупливаю, отлупливаешь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> что madalk,
отлуплять <отлупляю, отлупляешь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> что madalk
teatud hulka
налущивать <налущиваю, налущиваешь> / налущить* <налущу, налущишь> что, чего
pähkleid lüdima лущить/вылущить* ~ лущить/облущить* орехи
lüditud kaunad лущёные стручки

materdama v <materda[ma materda[da materda[b materda[tud 27>
1. peksma, taguma, hoope andma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
осыпать/осыпать* ударами кого-что,
наносить/нанести* побои
poisid materdasid üksteist rusikatega мальчишки колотили друг друга кулаками / мальчики дубасили друг друга кулаками madalk
materdas hobust piitsaga он бил ~ сёк лошадь бичом ~ кнутом
materdab malakaga ussi дубасит палкой змею madalk
peseb pesu kurikaga materdades стирает бельё, колотя его вальком kõnek
tugev rahe materdas vilja maha сильный град побил хлеба
2. piltl maha tegema, pähe andma
раскритиковывать <раскритиковываю, раскритиковываешь> / раскритиковать* <раскритикую, раскритикуешь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> / обругать* <обругаю, обругаешь> кого-что kõnek,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> кого-что kõnek,
хаять <хаю, хаешь> кого-что madalk
teda materdati koosolekul его ругали на собрании kõnek
teos materdati arvustustes maatasa произведение было раскритиковано в рецензиях / критика разнесла произведение в пух и прах kõnek
materdav arvustus ругательная ~ разносная рецензия kõnek
materdav kriitika заушательская критика

nottima v <n'otti[ma n'otti[da noti[b noti[tud 28>
kõnek materdama, peksma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла; секи> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла; высеки> кого-что, чем,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем
maha lööma, ära tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что, чем,
пришибать <пришибаю, пришибаешь> / пришибить* <пришибу, пришибёшь; пришиб, пришибла> кого-что, чем madalk
palju, kõik üksteise järel
поубивать* <поубиваю, поубиваешь> кого-что,
поубить* <поубью, поубьёшь> кого-что
nottis rästikuid он убивал гадюк
ta notiti kaikaga surnuks егоасмерть] пришибли дубиной madalk
aidas tuleks rotid maha nottida в амбаре надо бы прикончить всех крыс
salakütid notivad põtru браконьеры убивают оленей
valged ja indiaanlased nottisid üksteist белые и индейцы поубивали друг друга

nüpeldama v <nüpelda[ma nüpelda[da nüpelda[b nüpelda[tud 27>
näit vitsaga, rihmaga peksma
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла, секло> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла, высекло> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
отстегать* <отстегаю, отстегаешь> кого-что, чем,
хлестать <хлещу, хлещешь> / хлестнуть* <однокр. хлестну, ёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
накормить* берёзовой кашей кого-что nlj,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
nüpeldan sul taguotsa kirjuks я исполосую тебе ~ твою задницу kõnek
ta nüpeldati vaeseomaks его выпороли как сидорову козу kõnek
nüpeldas jalutuskepiga oma saapasääri он хлестал тростью по голенищам [своих сапог]

parkima2 v <p'arki[ma p'arki[da pargi[b pargi[tud 28>
1. parkainega töötlema; parkainete vm toimel tumedamaks värvima
дубить <дублю, дубишь> / выдубить* <выдублю, выдубишь> что,
продубливать <продубливаю, продубливаешь> / продубить* <продублю, продубишь> что, чем ka piltl
nahka parkima дубить/выдубить* ~ продубливать/продубить* кожу
pargiti tammekoorega дубили дубовой корой
pargitud lambanahast kasukas шуба из дублёной овчины / дублёнка kõnek
päikesest ja tuulest pargitud näod продублённые солнцем и ветром лица
tööst pargitud sõrmed огрубелые ~ продублённые от работы пальцы
2. kõnek peksma
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, чем,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем
parkis poja[l] naha kuumaks он отпорол ~ отодрал сына
3. kõnek palju ja ahnelt sööma
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk
parkis kõik pudru üksi sisse ~ nahka он один уплёл ~ умял всю кашу madalk
parkis endal ~ oma kõhu täis он налопался ~ нажрался vulg

peksma v <p'eks[ma p'eks[ta peksa[b p'eks[tud, p'eks[is p'eks[ke 32>
1. lööma, taguma, kloppima
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> во что,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <однокр. шибану, шибанёшь> чем, по чему, во что madalk
peksis rusikatega [vastu] ust он бил ~ стучал кулаком в дверь / он колотил кулаком в дверь kõnek / он шибал кулаком в дверь madalk
poisid peksid keppidega kastaneid alla мальчики сбивали палками каштаны [с дерева]
peksis vihaga nõud puruks она со злости побила посуду kõnek
hakkas vaiu maa sisse peksma он стал вбивать ~ забивать сваи в землю / он стал вколачивать сваи в землю kõnek
hakkas meeleheites peaga vastu seina peksma от отчаяния он стал биться головой об стену
propeller peksis vee vahule пропеллер вспенил воду
teravad oksad peksid vastu nägu острые ветки хлестали в лицо ~ по лицу
kukk peksis vihaselt tiibu петух сердито махал ~ размахивал крыльями
vihm peksab näkku ~ vastu nägu дождь хлещет ~ стегает в лицо
rahe on vilja puruks peksnud град побил хлеба
2. peksa andma, nuhtlema
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
vitstega, rihmaga
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого-что, чем kõnek
peksis hobust piitsaga он бил ~ стегал ~ хлестал лошадь бичом
peksis lapse tagumiku triibuliseks он исполосовал ребёнку попу kõnek
mehed hakkasid tabatud varast peksma мужчины стали колотить ~ лупить ~ лупцевать пойманного вора kõnek
mõisas peksti talupoegi в мызах секли крестьян / в мызах пороли крестьян kõnek
vaenlane peksti puruks врага побили ~ разбили / враг был побит ~ разбит
aga me neid eile peksime korvpallis! piltl но мы их здорово побили в баскетбол!
3. vilja
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что, чем,
молотить <молочу, молотишь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что, чем,
вымолачивать <вымолачиваю, вымолачиваешь> / вымолотить* <вымолочу, вымолотишь> что
kindlat kogust
измолачивать <измолачиваю, измолачиваешь> / измолотить* <измолочу, измолотишь> что
suurt hulka
перемолачивать <перемолачиваю, перемолачиваешь> / перемолотить* <перемолочу, перемолотишь> что
rukist peksma молотить/смолотить* ~ молотить/обмолотить* рожь
vanasti peksti reht kootidega в старину молотили цепами
4. südame, pulsi kohta
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksab rõõmu pärast сердце стучит ~ бьётся от радости
käed värisevad ja meelekohtades peksab руки дрожат и в висках стучит
5. kõnek vägisi ajama, kihutama
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что
laiali
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
peksa see suli minema [про]гони этого жулика
pekske kogu see loodrite kamp laiali! разгоните эту компанию лодырей ~ бездельников!
6. kõnek mängimise kohta: taguma
гонять <гоняю, гоняешь> что
poisid peksid pimedani jalgpalli мальчики дотемна гоняли футбол
klaverit peksma барабанить на рояле / наяривать на рояле madalk

poetama v <p'oeta[ma p'oeta[da p'oeta[b p'oeta[tud 27>
1. pistma
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, куда
märkamatult, vargsi panema
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, куда,
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, куда
poetas raha oma taskusse он сунул деньги в свой карман
keegi on võtmed paberi alla poetanud кто-то подложил ~ сунул ключи под бумагу
2. pillama
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что,
выронить* <выроню, выронишь> что piltl
poetas paberi laua alla он уронил бумагу под стол
roos poetab õiehelbeid роза роняет лепестки
poetas paar pisarat он обронил несколько слезинок
poetas sõna sekka он обронил несколько слов
3. pudistama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
покрошить* <покрошу, покрошишь> что, чего
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что
poetab kanadele leiba крошит курам хлеб
poetage supisse juustu покрошите в суп сыру
pilv poetas lund из тучи посыпало снегом kõnek
4. lüdima
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
poeta herned ära! вылущи ~ почисти горох!
5. märkamatult kuhugi pugema
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, бралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что
kellegi hulka
затёсываться <затёсываюсь, затёсываешься> / затесаться* <затешусь, затешешься> во что madalk
poetas end tuppa он забрался ~ пробрался ~ проник в комнату
poetas end toast välja он выбрался из комнаты / он выкрался из комнаты kõnek
tahtis end salaja laevale poetada он хотел прокрасться на корабль
poetas end rahva hulka он затесался в толпу madalk
6. möödaminnes midagi ütlema
вкраплять <вкрапляю, вкрапляешь> / вкрапить* <вкраплю, вкрапишь> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
проронить* <пророню, проронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
memm poetas jutu hulka murdesõnu старушка вкрапляла ~ вставляла в рассказ диалектные слова / старушка пересыпала свою речь диалектизмами
ta ei poetanud sõnakestki он не проронил ~ не обронил ни [единого] слова
poetas sõna sekka он обронил несколько слов

rookima v <r'ooki[ma r'ooki[da roogi[b roogi[tud 28>
1. puhastama
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
вычищать <вычищаю, вычищаешь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, чем, от кого-чего,
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, от кого-чего,
отчищать <отчищаю, отчищаешь> / отчистить* <отчищу, отчистишь> кого-что, от чего,
расчищать <расчищаю, расчищаешь> / расчистить* <расчищу, расчистишь> кого-что, от чего
kala v lindu sisikonnast
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
lund rookima убирать/убрать* снег
kinnituisanud tee peab lahti rookima заметённую [снегом] дорогу надо расчистить / нужно разгрести завалы снега на дороге
roogib kalu чистит ~ потрошит ~ разделывает рыбу
läksime võsa kändudest puhtaks rookima мы пошли корчевать пни
rookis nina puhtaks он высморкал нос ~ высморкался
rookis tekstist vead välja kõnek он выловил ошибки в тексте piltl / он внёс исправления в текст
hobused olid tallis rookimata лошади в хлеву были нечищенными
2. kõnek peksma, lööma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что madalk
sai pättide käest rookida негодяи отлупили его
selles lahingus sai vaenlane kõvasti rookida в этом бою враг понёс большие потери
poisil roogiti nahk kuumaks ~ tuliseks мальчика взгрели madalk

sugema v <suge[ma suge[da s'oe[b s'oe[tud 28>
1. kammima, harjama
расчёсывать <расчёсываю, расчёсываешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> кого-что,
причёсывать <причёсываю, причёсываешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что,
чесать <чешу, чешешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что kõnek
end
причёсываться <причёсываюсь, причёсываешься> / причесаться* <причешусь, причешешься>,
расчёсываться <расчёсываюсь, расчёсываешься> / расчесаться* <расчешусь, расчешешься> kõnek
läbi, siledaks
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что
juukseid sugema расчёсывать/расчесать* ~ причёсывать/причесать* волосы
hobust sugema чистить/вычистить* скребницей лошадь / чесать лошадь
vanaisa suges sõrmedega habet дедушка расправлял [пальцами] бороду
lapsel pea puhta sugemata голова [у] ребёнка не причёсана
üle pea soetud juustega mees мужчина с зачёсанными назад волосами
keskelt lahku soetud juustega tüdruk девочка с расчёсанными на [прямой] пробор волосами
2. takkusid linaharja abil linakiust eraldama
чесать <чешу, чешешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
чесать <чешу, чешешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> что,
вычёсывать <вычёсываю, вычёсываешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что,
мыкать <мыкаю, мыкаешь> что murd
lina sugema чесать/вычесать* ~ вычёсывать/вычесать* лён / мыкать лён murd
linad on halvasti soetud лён плохо вычесан ~ прочёсан
3. peksma, nüpeldama
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
чесать <чешу, чешешь> кого-что madalk,
задавать/задать* [вс]трёпку кому madalk
sakutama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
pragama, sarjama
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
шерстить <-, шерстишь> кого-что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek
poiss sai kõvasti sugeda парнишку здорово отлупили madalk
laps sai juustest sugeda ребёнка оттаскали за волосы kõnek
sain ülemuse käest sugeda начальство отчитало меня kõnek / я получил от начальника взбучку kõnek

udima v <udi[ma udi[da udi[b udi[tud 27>
1. vemmeldama, hudima, [h]utjama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
tagant udima подгонять/подогнать* кого-что kõnek / понукать ~ понукнуть* кого-что kõnek, piltl / подталкивать/подтолкнуть* кого-что kõnek, piltl
poisid hakkasid teineteist udima мальчишки начали колотить друг друга kõnek
koer sai udida собаку отлупили ~ отдубасили madalk
2. torkima, togima
тыкать <тыкаю, тычу, тыкаешь, тычешь> что, чем,
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
udis toikaga vett, otsides kadunud ämbrit он тыкал палкой, стараясь отыскать исчезнувшее ~ скрывшееся под водой ведро

udjama v <udja[ma udja[da udja[b udja[tud 27>
peksma, hutjama
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что
udjab lapsi, kui vaja on стегает детей, когда надо

uhama v <uha[ma uha[da uha[b uha[tud 27>
1. rohke veega loputama
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama; kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> чем kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
maha, puhtaks, ära
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с кого-чего, чем
uha oma silmad puhtaks промой ~ прополощи глаза / сполосни глаза kõnek
uhasime endalt suurema tolmu maha мы смыли с себя большую пыль ~ грязь
uhas [endale] külma vett kaela ~ uhas end külma veega üle он облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой / он окатил себя холодной водой kõnek / он ухнул на себя холодной воды madalk
uhas kerisele paar kopsikutäit vett он плеснул на каменку пару ковшей воды kõnek
uhas porised kummikud puhtaks он смыл ~ отмыл грязь с сапог / он отмыл сапоги от грязи
vesi uhas jäljed ära вода смыла следы
kullaotsija uhab liiva золотоискатель промывает песок
lained uhavad üle teki волны хлещут через палубу kõnek
meri uhab rannale lauajuppe море выбрасывает на берег дощечки
tulvavesi on kaldalt kõik minema uhanud паводок всё унёс с берега / паводком всё снесло ~ смыло с берега
revolutsioonilaine uhas üle maa piltl волна революции прокатилась по всей стране
2. kiiresti käima, jooksma, sõitma vms
мчаться <мчусь, мчишься> kõnek,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась>,
махнуть* <махну, махнёшь> kõnek, piltl,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk,
проноситься <проношусь, проносишься> / пронестись* <пронесусь, пронесёшься; пронёсся, пронеслась>
poisid uhasid vargale järele парни мчались следом за вором kõnek
oma sada autot uhas mööda около ста машин с уханьем пронеслось ~ промчалось мимо
3. peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
võttis malaka ja uhas solvaja vaeseomaks он схватил палку и жестоко избил ~ побил обидчика
poissi uhati käte ja jalgadega парня лупили ~ колотили ~ лупцевали руками и ногами kõnek
4. hoogsalt midagi tegema
uhasime tantsida ~ tantsu мы отплясывали что было сил kõnek
uhas niita, et pea märg otsas он косил траву так, что пот катился градом
uhab vahetpidamata tööd [teha] вкалывает с утра до вечера madalk
uhati heinu küüni вбухивали сено в сарай madalk
5. tugevasti sadama
хлестать <-, хлещет> kõnek
uhas sadada ливень хлестал kõnek / дождь лил как из ведра kõnek, piltl
6. uhkama, hoovama
струиться <-, струится>,
веять <-, веет> чем,
нестись <-, несётся; нёсся, неслась> piltl
maast uhab rõskust от земли веет сыростью / от земли несёт сыростью
aknast uhab külma sisse из окна веет холодом

uhtma v <'uht[ma 'uht[a uha[b uhe[tud, 'uht[is 'uht[ke 34>
1. rohke veega loputama, pesema
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama, kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> кого-что,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> кого-что,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>,
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
puhtaks
мыть <мою, моешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, чем, в чём, под чем, где,
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
nõusid uhtma мыть/вымыть* посуду / помыть* посуду kõnek
tahtis end külma veega uhta он захотел облиться холодной водой / он захотел обкатиться холодной водой kõnek
vaip uheti suures vees seebist puhtaks ковёр ополоснули в большой воде
uhtis kraavis oma mudaseid kummikuid он отмывал в канаве грязь со своих сапог
puhtaks uhetud pesu тщательно прополосканное ~ отполосканное бельё
2. liikuva vee kohta v selle [ära]kandva toime kohta
омывать <-, омывает>,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
kaldale
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег
ära, minema
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
омывать <-, омывает> / омыть* <-, омоет> что,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
lained uhtsid rannikut волны омывали берег / берег омывался ~ подмывался волнами
vesi uhab jõekallast, kuni see alla variseb вода подмывает берег реки, пока тот не рухнет вниз
torm oli meremärgid minema uhtnud штормом унесло навигационные знаки
vihm on jäljed ära uhtnud дождь замыл следы / дождём смыло следы
vihm uhtis tänavad puhtaks улицы были омыты дождём
lained uhtsid uppunu kaldale волны выбросили утопленника на берег
3. kulda vm voolava vee abil jõeliivast vms eraldama
вымывать <вымываю, вымываешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, из чего,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что
kullaliiva uhtma промывать/промыть* [россыпное] золото ~ золотистый песок / вымывать золото [из песка]
4. piltl [minema] pühkima
развеивать <-, развеивает> / развеять* <-, развеет> что,
разгонять <-, разгоняет> / разогнать* <-, разгонит; разогнал, разогнала, разогнало> что kõnek,
рассеивать <-, рассеивает> / рассеять* <-, рассеет> что kõnek,
выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что kõnek
pisarad uhtsid hingest valu ja kibeduse слёзы разогнали боль и горечь из души kõnek
5. peksma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
poiss sai isa käest uhta отец выпорол ~ выдрал сына kõnek
6. tegevuse intensiivsuse kohta
hommikust õhtuni uheti tööd teha день и ночь надрывались на работе kõnek / вкалывали с утра до вечера madalk
uhtis väsimatult tantsu он отплясывал что было сил kõnek / он расплясался kõnek

uhtuma2 v <'uhtu[ma 'uhtu[da uhu[b uhu[tud 28>
1. lainetava v voolava vee, sademete vm kohta: korduvalt üle käima, vastu loksuma
омывать <-, омывает> что,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет> что,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
seda tehes [ära v õõnsaks] kulutama
отмывать <-, отмывает> / отмыть* <-, отмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>
minema uhtuma
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> кого-что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
kaldale, randa
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег,
прибивать/прибить* [кого-что] к берегу
rannikut uhub külm hoovus холодное течение омывает берег
vesi on jõe parema kalda õõnsaks uhtunud вода подмыла ~ водой подмыло правый берег реки
pinnaveed uhuvad põldudelt väetisi поверхностная вода смывает удобрения с полей
laip uhuti kaldale труп прибило к берегу / труп выбросило на берег
veest siledaks ~ ümaraks uhutud kivid камни, отшлифованные ~ обкатанные водой
2. suure veega loputama
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>
maha
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, с чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
uhtus end külma veega он окатил себя ~ облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой
läks duši alla higi maha uhtuma он пошёл под душ, чтобы смыть ~ отмыть пот
uhub puuvilja sooja veega обмывает ~ ополаскивает фрукты тёплой водой
nahale sattunud soolhape uhutakse veega maha попавшую на кожу соляную кислоту смывают водой
südamevalu sai pisaratega minema uhutud piltl слёзы смыли душевную боль
3. tud-kesksõnana: vanutatud
uhutud trikoo трико с начёсом
4. voolama, tulvama
нестись <-, несётся; нёсся, неслась>
võimas jõevool uhub kohisedes mööda мощный речной поток несётся мимо
kuum verelaine uhtus südamest palgesse горячая волна крови прилила ~ прихлынула к лицу
5. peksma, lööma, taguma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
uhtus vihaselt kassi он сердито лупил кота kõnek
poisil uhuti selg kirjuks kui maakaart мальчишке исполосовали ~ изметелили всю спину kõnek
hakkas end laval kasevihaga uhtuma он стал хлестать себя берёзовым веником
6. midagi hoogsalt, energiliselt tegema
uhtusid tantsu ~ tantsida они пустились в пляс ~ плясать kõnek
uhtus takti lüüa он азартно отбивал ~ выбивал такт

vihtuma v <v'ihtu[ma v'ihtu[da vihu[b vihu[tud 28>
1. korduvalt lööma, peksma, materdama
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
pesunaine vihtus kurikaga pesu прачка колотила вальком бельё kõnek
tõmbas madjaka ja vihtus poisi vaeseomaks он схватил палку и отдубасил ~ отлупил мальчишку до полусмерти madalk
vihtus saunas turja punaseks он нахлестал в бане веником спину докрасна kõnek
2. millegagi edasi-tagasi viibutama, vehkima
махать <машу, машешь> чем,
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем
eemale vehkima
отмахиваться <отмахиваюсь, отмахиваешься> от кого-чего, чем
hobune vihub sabaga parme eemale лошадь отгоняет хвостом слепней / лошадь отмахивается хвостом от слепней
liblikad vihuvad tiibadega бабочки взмахивают крылышками kõnek
3. midagi hoogsalt, tarmukalt tegema, vehkima
махать <махаю, махаешь> что kõnek,
отмахивать <отмахиваю, отмахиваешь> / отмахать* <отмахаю, отмахаешь> что kõnek,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что madalk, piltl,
отбарабанить* <отбарабаню, отбарабанишь> madalk
muudkui vihub tööd teha ~ töötada он только и делает что вкалывает ~ вламывает madalk
vihtusin valmis mitu kirja я накатал ~ намахал несколько писем kõnek
rahvas vihtus polkat tantsida народ отплясывал польку kõnek
teejuht vihtus pikkade sammudega ees впереди длинными шагами вымахивал проводник kõnek
nad vihtusid kere täis они набили брюхо ~ налопались madalk

vohmima v <v'ohmi[ma v'ohmi[da vohmi[b vohmi[tud 28>
1. ahnelt sööma, vitsutama, vohmerdama
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vohmib putru уплетает ~ наворачивает ~ рубает кашу madalk
vohmis kõhu täis он наелся до отвала kõnek / он налопался madalk / он нажрался madalk
2. peksma, klohmima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что madalk
poisid hakkasid teineteist vohmima мальчишки стали колотить друг друга kõnek / парни принялись дубасить друг друга madalk

vorpima v <v'orpi[ma v'orpi[da vorbi[b vorbi[tud 28>
1. ruttu, hrl lohakalt tegema
стряпать <стряпаю, стряпаешь> что kõnek, piltl,
штамповать <штампую, штампуешь> что kõnek, piltl,
лепить <леплю, лепишь> что madalk,
валять <валяю, валяешь> / навалять* <наваляю, наваляешь> что madalk,
катать <катаю, катаешь> что madalk,
накатать* <накатаю, накатаешь> что, чего madalk
vorbib värsse стряпает стишки kõnek, hlv
kunstnik vorbib pilte teha художник валяет картину за картиной madalk
aruanne tuli valmis vorpida нужно было накатать отчёт madalk
vabrik vorpis odavaid jalatseid на фабрике штамповали дешёвую обувь kõnek / фабрика стряпала дешёвую обувь kõnek
2. peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
poiss sai isa käest vorpida отец отлупил мальчишку madalk / мальчишка получил выволочку от отца madalk

üles peksma v
1. üles paiskama
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, откуда
laeva kruvi peksis muda üles вращаясь, гребной винт выбрасывал ил [на поверхность ~ наверх]
2. kõnek üles äratama
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
mehed peksti une pealt üles мужиков подняли ~ разбудили среди ночи
3. kõnek kõvasti peksma
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что
peksan sul näo üles набью тебе морду vulg


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur