[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 25 artiklit

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

edasi viima v
1. edasi toimetama
нести вперёд
istu autosse, viin sind edasi садись в машину, я подвезу тебя
tuul viib purjekat edasi ветер толкает ~ несёт парусник вперёд
2. järgmisse klassi viima
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого, куда
3. jätkama, edasi arendama
продолжать <продолжаю, продолжаешь> / продолжить* <продолжу, продолжишь> что,
двигать <двигаю, двигаешь> что piltl
ta on sobiv seda tööd edasi viima он подходящий человек для продолжения этой работы
noored viivad elu edasi молодёжь двигает жизнь вперёд

haisema v <h'aise[ma h'aise[da haise[b haise[tud 28>
дурно пахнуть,
издавать дурной запах,
испускать дурной запах,
смердеть <смержу, смердишь>,
вонять <воняю, воняешь> чем kõnek,
нести <-, несёт; несло> чем kõnek
haisema hakkama ~ minema (1) начинать/начать* дурно пахнуть / начинать/начать* вонять kõnek / завонять* kõnek; (2) piltl получать/получить* огласку / становиться/стать* известным
siin haiseb küüslaugu järele здесь пахнет чесноком / здесь воняет чесноком kõnek
ta haiseb tubaka järele от него несёт табаком kõnek
liha haiseb pisut мясо припахивает ~ попахивает

hõngama v <h'õnga[ma hõnga[ta h'õnga[b hõnga[tud 29>
1. hõngu välja hoovama
веять <-, веет> чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
нести <-, несёт; -, несло> чем piltl,
тянуть <-, тянет> чем piltl,
исходить <-, исходит> от кого-чего
maa hõngas rohulõhna от земли веяло ~ несло ~ тянуло запахом травы
kiviseinad hõngasid külma каменные стены дышали холодом
männik hõngab vaigust сосняк пахнет смолой / от сосен исходит запах смолы
2. lgv h-ga hääldama
аспирировать[*] <аспирирую, аспирируешь> что,
произносить/произнести* с придыханием что
hõngatud häälik придыхательный ~ аспирированный звук

hõnguma v <h'õngu[ma h'õngu[da h'õngu[b h'õngu[tud 27>
õhkuma, hoovama
веять <-, веет> чем ka piltl,
дышать <-, дышит> чем piltl,
нести <-, несёт; -, несло> чем piltl
luuletusest hõngub nukrust от стихотворения веет грустью

jaburdama v <jaburda[ma jaburda[da jaburda[b jaburda[tud 27>
rumalusi rääkima
молоть чепуху kõnek,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести околесицу kõnek,
пороть чушь kõnek,
пороть вздор kõnek,
пороть ерунду kõnek
rumalalt käituma
сумасбродничать <сумасбродничаю, сумасбродничаешь>,
сумасбродствовать <сумасбродствую, сумасбродствуешь> kõnek,
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
придуриваться <придуриваюсь, придуриваешься> madalk
ära jaburda не дури kõnek / не придуривайся madalk

jamama v <jama[ma jama[da jama[b jama[tud 27>
1. kõnek lobama, joba ajama, mõttetut juttu rääkima
нести вздор,
нести чепуху,
нести дичь,
нести чушь,
нести околесицу,
нести околёсицу,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
болтать пустое,
болтать глупости,
молоть вздор,
молоть чепуху,
городить вздор,
городить чепуху,
нести ахинею,
нести нелепицу,
городить околесицу,
городить околёсицу,
городить ахинею,
городить нелепицу,
ерундить <-, ерундишь> madalk
ära jama, räägi inimese moodi не мели вздор ~ не болтай пустого / говори толком ~ по-человечески / не ерунди, говори толком madalk
ärge jamage, jätke ta rahule не ерундите, оставьте его в покое madalk
2. kõnek sekeldama, jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
väljas jamab maruvihane mees на улице взбешённый мужчина бесится
mis temaga jamada ~ aitab temaga jamamast довольно с ним вожжаться madalk

jobama v <joba[ma joba[da joba[b joba[tud 27>
kõnek joba rääkima, jamama
пороть вздор,
пороть чепуху,
пороть дичь,
пороть чушь,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
городить чушь,
городить глупости,
болтать глупости,
нести ахинею
ära joba! не пори вздор ~ чушь ~ чепуху!
mis sa jobad! что ты несёшь вздор ~ чепуху! / что ты болтаешь глупости! / что ты несёшь ахинею! / что ты чушь городишь!

jobisema v <jobise[ma jobise[da jobise[b jobise[tud 27>
kõnek lobisema, jobama
болтать глупости,
пороть вздор,
пороть чепуху,
пороть чушь,
нести вздор,
нести чепуху,
нести ахинею

jobutama v <jobuta[ma jobuta[da jobuta[b jobuta[tud 27>
kõnek jobu ajama, jaburdama
молоть чушь,
молоть чепуху,
молоть вздор,
нести вздор,
нести ахинею,
нести чепуху,
городить чушь,
городить чепуху
ära niisama tühja jobuta не мели попусту

lehkama v <l'ehka[ma leha[ta l'ehka[b leha[tud 29>
1. haisema
дурно пахнуть,
смердеть <смержу, смердишь>,
вонять <воняю, воняешь> чем kõnek,
нести <-, несёт; несло> чем, от кого-чего kõnek,
разить <-, разит> чем, от кого-чего madalk
higist lehkama пахнуть потом / вонять потом kõnek
lehkab küüslaugust ~ küüslaugu järele от него несёт чесноком kõnek / от него разит чесноком madalk
suu lehkab изо рта идёт дурной запах / рот воняет kõnek
lehkama läinud liha тухлое ~ протухшее мясо / мясо с душком kõnek
2. van [hästi] lõhnama
[приятно] пахнуть,
благоухать <благоухаю, благоухаешь>
vaiguselt lehkavad männid благоухающие ~ пахнущие смолой сосны

lorama v <lora[ma lora[da lora[b lora[tud 27>
lora ajama
городить <горожу, городишь> что kõnek,
брехать <брешу, брешешь> madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
говорить чушь kõnek,
нести чушь kõnek,
городить чушь kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить околесицу kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести околесицу kõnek,
пороть ахинею madalk,
пороть вздор madalk
ei tea nad midagi, loravad niisama они ничего не знают, только так себе треплются madalk

lorisema v <lorise[ma lorise[da lorise[b lorise[tud 27>
1. lorama
городить <горожу, городишь> что kõnek,
ерундить <-, ерундишь> madalk,
брехать <брешу, брешешь> madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
говорить чушь kõnek,
нести чушь kõnek,
городить чушь kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить околесицу kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести околесицу kõnek,
пороть ахинею madalk,
пороть вздор madalk
ära lorise, täida käsk! не городи ~ не неси чушь, выполняй приказ! kõnek / не бреши ~ не треплись, выполняй приказ! madalk
2. sorisema
журчать <-, журчит>
lurisema, lörisema
сопеть <-, сопит> чем,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> чем kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> чем kõnek
vesi loriseb valamus вода журчит в раковине
nohuga nina loriseb [кто] хлюпает носом при насморке kõnek

lõhnama v <l'õhna[ma lõhna[ta l'õhna[b lõhna[tud 29>
пахнуть <-, пахнет; пах, пахнул, пахла> чем kõnek, ka piltl,
испускать аромат,
изливать аромат,
источать аромат,
испускать благоухание liter,
изливать благоухание liter,
источать благоухание liter,
нести <-, несёт; нёс, несла> чем, от кого kõnek, hlv
meeldivalt
благоухать <-, благоухает> чем liter
mille järele
отзывать <-, отзывает> чем kõnek, ka piltl,
отдавать <-, отдаёт> чем kõnek, ka piltl
hästi ~ meeldivalt lõhnama приятно ~ хорошо пахнуть / благоухать liter
halvasti lõhnama дурно ~ отвратительно пахнуть / вонять kõnek
värsked heinad lõhnavad свежее сено пахнет
kased lõhnasid берёзы благоухали liter
aed lõhnab sõnnikust огород пахнет навозом / из огорода несёт навозом kõnek
maja lõhnab alles remondist дом пахнет свежим ремонтом / дом отдаёт свежим ремонтом kõnek
sahvris lõhnab suitsusingi järele в кладовой пахнет ветчиной
selline tegu lõhnab paragrahvi järele такой поступок пахнет судом kõnek
puhtusest lõhnav tütarlaps благоухающая свежестью девушка ~ девочка
isuäratavalt lõhnav toit пища ~ еда с аппетитным запахом

munema v <mune[ma mune[da mune[b mune[tud 27>
1. muna v mune kehast väljutama
откладывать/отложить* яйцо,
откладывать/отложить* яйца,
нести/снести* яйцо,
нести/снести* яйца,
класть яйца,
нестись <-, несётся; -, неслась> / снестись* <-, снесётся; -, снеслась>
emalinnud munevad ja hauvad самки птиц откладывают яйца и высиживают птенцов
kanad munevad aasta ringi куры несут яйца ~ несутся круглый год
kana muneb pesal курица несётся на гнезде / курица откладывает яйца в гнездо
krokodill muneb munad liiva sisse крокодил откладывает яйца в песок
emamesilane muneb aastas kuni paarsada tuhat muna пчелиная матка откладывает в год до двухсот тысяч яичек
munev imetaja яйцекладущее млекопитающее
2. kõnek venitama, aega viitma
копаться <копаюсь, копаешься> с чем, над чем,
возиться <вожусь, возишься> с чем,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем,
сидеть <сижу, сидишь> над чем
tee kiiremini, mis sa muned! делай быстрее, что ты копаешься ~ мешкаешь!
kaua sa seda artiklit muned? долго ли ещё будешь сидеть над этой статьёй ~ высиживать эту статью?

mögama v <möga[ma möga[da möga[b möga[tud 27>
hlv möga ajama, lobama, jamama
ерундить <-, ерундишь> madalk,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
болтать ерунду kõnek,
болтать вздор kõnek,
болтать чепуху kõnek,
молоть вздор kõnek,
молоть чепуху kõnek,
городить вздор kõnek,
городить чепуху kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести ахинею kõnek,
нести нелепицу kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить ахинею kõnek,
городить нелепицу kõnek
ära möga! не ерунди! madalk / не болтай ерунду ~ вздор ~ чепуху kõnek
millestki aru ei saa, aga mögab ничего не понимает, а болтает kõnek

mögisema v <mögise[ma mögise[da mögise[b mögise[tud 27>
1. mökitama, katkendlikult määgima vm häälitsust tegema
блеять <-, блеет>,
мекать <-, мекает> kõnek
kitsed mögisevad козы блеют / козы мекают kõnek
vanamees mögiseb naerda старик смеётся мекая kõnek
2. hlv mögama, jama ajama
ерундить <-, ерундишь> madalk,
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
болтать пустое kõnek,
болтать глупости kõnek,
молоть вздор kõnek,
молоть чепуху kõnek,
городить вздор kõnek,
городить чепуху kõnek,
нести околёсицу kõnek,
нести ахинею kõnek,
нести нелепицу kõnek,
городить околёсицу kõnek,
городить ахинею kõnek,
городить нелепицу kõnek
rääkima
вякать <вякаю, вякаешь> madalk
ära mögise! не болтай! kõnek / не мели ~ не плети чепуху ~ вздор! kõnek / не вякай! madalk
iga käsu peale mögiseb vastu огрызается на каждый приказ kõnek

mölama v <möla[ma möla[da möla[b möla[tud 27>
hlv möla ajama
нести вздор kõnek,
нести чепуху kõnek,
нести дичь kõnek,
нести чушь kõnek,
плести вздор kõnek,
плести чепуху kõnek,
плести дичь kõnek,
плести чушь kõnek,
разводить тары-бары madalk
küll mölab! ну и вздор ~ чушь он несёт! kõnek

tarima v <tari[ma tari[da tari[b tari[tud 27>
1. tassima
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что,
носить <ношу, носишь> кого-что
tirima, vedama
тащить <тащу, тащишь> кого-что,
волочить <волочу, волочишь> кого-что
kokku kandma
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что,
снашивать <снашиваю, снашиваешь> / сносить* <сношу, сносишь> кого-что,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что
tarib kelku enda järel тащит ~ тянет [за собой] санки
seda rasket kotti turjal ära ei tari этот тяжёлый мешок на спине не унесёшь
taris puu koos juurtega maa seest välja он вырвал ~ вытащил дерево вместе с корнями
2. haarama, [kokku] tõmbama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
taris koti turjale он взвалил ~ поднял мешок на спину
mehed tarisid varga kinni мужчины схватили вора
tarisin köie kokku я смотал верёвку
3. mõistma, taipama, vastu võtma
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> / разобраться* <разберусь, разберёшься; разобрался, разобралась, разобралось> в чём
pea ei taha enam tarida голова уже не соображает

tassima v <t'assi[ma t'assi[da tassi[b tassi[tud 28>
pingutades kandma, vedama korduvalt v eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что,
носить <ношу, носишь> кого-что
üks kord, kindlas suunas

тащить <тащу, тащишь> кого-что,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что
ema tassib last süles мать несёт ~ тащит ребёнка на руках
nad tassivad vee ämbriga kohale они приносят воду вёдрами
kapp tassiti ühest ruumist teise шкаф перетащили ~ перенесли из одного помещения в другое
kannatanu tassitakse kiirabiautosse пострадавшего несут в машину скорой помощи
poiss tassib tüdrukule maiustusi парень таскает девушке сладости kõnek
tuul tassis tänavaile prahti ветром на улицу нанесло ~ намело мусор
tassib plikasid koju piltl таскает ~ тащит девок домой kõnek

uhkama v <'uhka[ma uha[ta 'uhka[b uha[tud 29>
1. vee, auru vms kohta: üles v välja ajama
извергаться <-, извергается> / извергнуться* <-, извергнется; извергнулся, извергся, изверглась, изверглось> чем,
исторгаться <-, исторгается> / исторгнуться* <-, исторгнется; исторгнулся, исторгся, исторглась, исторглось> liter,
фонтанировать <-, фонтанирует>,
взметаться <-, взметается> / взметнуться* <-, взметнётся> куда,
вырываться <-, вырывается> / вырваться* <-, вырвется>,
хлестать <-, хлещет> чем kõnek,
хлынуть* <-, хлынет> из чего, откуда, чем,
брызгать <-, брызжет> / брызнуть* <однокр.-, брызнет> чем,
бить струёй,
бить ключом,
бить фонтаном
allikas uhkab vett родник бьёт ключом / из родника выбивается вода
maa seest uhkab välja tuline vesi из земли исторгается ~ вырывается наверх горячая вода / из земли плещет горячая вода / из-под земли хлещет горячая вода kõnek
lekkivaist torudest uhkavad aurusambad из протекающих труб вырываются столбы пара / пар из протекающих труб взметается столбами ввысь ~ к небу
vett uhkab üle ääre вода булькает через край / вода хлещет через край kõnek
haavast uhkas verd кровь хлынула из раны [сильной струёй]
külm higi uhkas ihule холодным потом охватило всё тело / [кто] облился холодным потом piltl / холодный пот обильно выступил на теле piltl
veri uhkas pähe кровь ударила в голову piltl
veri uhkas näkku кровь прилила ~ прихлынула к лицу
2. niiskuse, soojuse, valguse, õhu, lõhna vms kohta: hoovama, voogama
веять <-, веет> чем,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
вливаться <-, вливается> / влиться* <-, вольётся; влился, влилась, влилось> куда,
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> во что piltl,
струиться <-, струится>,
литься <-, льётся; лился, лилась, лилось>,
нестись <-, несётся; нёсся, неслась> piltl,
хлынуть* <-, хлынет> piltl,
дышать <-, дышит> чем,
источаться <-, источается>,
нести <-, несёт; несло> kõnek
tuppa uhkab värsket õhku в комнату вливается свежий воздух / в комнату устремляется свежая струя воздуха piltl
muld uhkas rõskust от земли пахнуло сыростью / от земли исходил запах сырости / от земли несло сыростью kõnek
merelt ~ meri uhkab jahedust с моря веет прохладой
kivimüürid uhkavad külma каменные стены источают холод / от каменных стен веет холодом
köögist uhkas toidulõhnu из кухни повеяло ~ потянуло запахом еды / из кухни тянулся запах еды
baarist uhkas vastu õllelehka в баре ударил в нос запах пива / из бара противно пахло пивом
3. meeleolu, mõtete, tunnete vms kohta: õhkuma, kiirguma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> piltl,
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
испускать <-, испускает> piltl,
испускаться <-, испускается>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего piltl
tüdrukust uhkab elurõõmu девочка [прямо-таки] дышит жизнерадостностью kõnek, piltl
tema olekust uhkab enesekindlust она -- сама уверенность
korraga uhkas temast üle kergendustunne вдруг его охватило чувство облегчения

vastutama v <vastuta[ma vastuta[da vastuta[b vastuta[tud 27>
vastust kandma, vastutav olema
отвечать <отвечаю, отвечаешь> / ответить* <отвечу, ответишь> за кого-что, перед кем-чем,
ручаться <ручаюсь, ручаешься> / поручиться* <поручусь, поручишься> за кого-что,
нести/понести* ответственность за кого-что, перед кем-чем
tuleohutuse eest vastutama отвечать за пожарную безопасность
vanemad vastutavad laste eest родители отвечают за детей / родители несут ответственность за детей
vastutab ise oma tegude eest он сам отвечает за свои поступки
saadik vastutab oma valijate ees депутат отвечает перед своими избирателями
vastutan oma peaga ручаюсь ~ отвечаю своей головой

vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
[kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek

viima v <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38>
1. kandes
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, кому, куда,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> что, кому, куда
vedades
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на ком-чём, куда,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
увозить <увожу, увозишь> / увезти <увезу, увезёшь; увёз, увезла> кого-что, куда
juhtides
отводить <отвожу, отводишь> / отвести* <отведу, отведёшь; отвёл, отвела> кого-что, куда,
уводить <увожу, уводишь> / увести* <уведу, уведёшь; увёл, увела> кого-что, куда ka piltl
sisse juhtides
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что, куда
kohale toimetama
снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что, куда kõnek,
свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> кого-что, куда kõnek
millegi kadumist, millestki ilmajäämist põhjustades
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
уносить <уношу, уносишь> / унести* <унесу, унесёшь; унёс, унесла> кого-что, куда ka piltl
viis kirja posti он отнёс письмо на почту / он опустил письмо в почтовый ящик / он снёс письмо на почту kõnek
viis kella parandusse ~ parandada он отнёс ~ сдал ~ отдал часы в ремонт ~ в починку
viisin lapse lasteaeda я отвёл ребёнка в детский сад
laps viidi lasteaeda autoga ребёнка отвезли в детский сад на машине
korrarikkuja viidi politseisse правонарушителя отвели в полицию
noormees viis neiu tantsima юноша пригласил девушку на танец
pean auto parklasse viima я должен отвезти машину на стоянку ~ на парковку
hobune viidi talli лошадь отвели ~ увели в конюшню ~ на конюшню
sond viidi makku зонд ввели в желудок
bronhidesse viidi kontrastainet в бронхи ввели контрастное вещество
vii talle sõna, et ta kohe tuleks сообщи ~ передай ему, чтобы он немедленно пришёл
viige kõigile terviseid ~ tervitusi передайте всем привет
takso viis külalised lennujaama гостей отвезли на такси в аэропорт
tuul viis mütsi peast ветер снёс шапку с головы
suurvesi viis silla minema паводок снёс мост / половодье снесло мост / паводком ~ половодьем снесло мост / в половодье снесло мост
ta viis saladuse endaga hauda он унёс тайну с собой в могилу
reis viib meid Itaaliasse мы отправимся путешествовать в Италию
raamat viib lugeja kaugele minevikku книга уносит ~ уводит читателя в далёкое прошлое
2. teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama; millelegi muule juhtima v suunama
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что, куда
asutus oli viidud teise linna учреждение было переведено ~ перенесено в другой город
õpilane viidi neljandasse klassi ученика перевели в четвёртый класс
viis jutu teisele teemale он перевёл разговор на другую тему piltl
viib pilgu ühelt esemelt teisele он переводит взгляд с одного предмета на другой
3. teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama; minema, siirduma
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
выводить <-, выводит> / вывести* <-, выведет; вывел, вывела> куда
kuhu see tee viib? куда эта дорога ведёт ~ идёт?
jalgrada viis meid suurele teele тропинка вывела нас на большую дорогу
kõik teed viivad Rooma piltl все дороги ведут в Рим
4. mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что,
доводить <довожу, доводишь> / довести* <доведу, доведёшь; довёл, довела> кого-что, до чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> кого-что, к чему
ta tuleb sündmustega kurssi viia его нужно ввести в курс дела kõnek, piltl
šamaan viis end ekstaasi шаман привёл себя в состояние экстаза
ta viidi eksiteele его ввели в заблуждение kõnek, piltl
plaan viidi ellu план внедрили в жизнь
maadleja viis vastase silda борец поставил противника на мост
juhus viis meid kokku случай свёл нас kõnek
tugev tahe viis ta sihile сильная воля привела его к цели piltl
ülekohtune süüdistus viis mehe endast välja несправедливое обвинение вывело мужчину из себя kõnek, piltl

vinama2 v <vina[ma vina[da vina[b vina[tud 27>
vastikult lehkama
смердеть <-, смердит>,
вонять <-, воняет> чем kõnek,
нести <-, несёт; несло> чем, от кого-чего kõnek,
разить <-, разит> чем, от кого-чего kõnek
riided vinasid higist одежда воняла ~ от одежды несло потом kõnek
siin vinab tubaka järele здесь воняет табаком kõnek
suust vinas puskarilehka изо рта несло ~ разило самогонкой kõnek
mädane vinav eritis смердящее гнойное выделение / вонючий гной kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur