[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 21 artiklit

kärsutama v <kärsuta[ma kärsuta[da kärsuta[b kärsuta[tud 27>
1. kirtsutama
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
сморщивать <сморщиваю, сморщиваешь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
наморщивать <наморщиваю, наморщиваешь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что
riide, paberi kohta
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / помять* <помну, помнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
kärsutab põlglikult nina он презрительно морщит нос / он крутит носом kõnek
2. kõnek lokkima, krussitama
завивать <завиваю, завиваешь> / завить* <завью, завьёшь; завил, завила, завило> что

käkerdama v <käkerda[ma käkerda[da käkerda[b käkerda[tud 27>
kägrutama
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
kokku, nutsakuks
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
käkerdas närviliselt põlle она раздражённо мяла передник
kokkukäkerdatud paberileht скомканный лист бумаги

kortsutama v <kortsuta[ma kortsuta[da kortsuta[b kortsuta[tud 27>
riiet
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что
kägrutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
laupa
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что
kulmu, laupa
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
kortsutas paberilehe kokku он скомкал лист бумаги
kortsutab pahaselt kulmu ~ kulme он сердито хмурит ~ сдвигает брови
kortsutas mõtlikult otsaesist он в задумчивости сморщил ~ нахмурил лоб

kägardama v <kägarda[ma kägarda[da kägarda[b kägarda[tud 27>
kägrutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / искомкать* <искомкаю, искомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что
kägarasse tõmbama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что, во что
poiss kägardab mütsi käes мальчик комкает ~ мнёт в руках шапку
kägardas taskuräti kokku она скомкала носовой платок
kägardas paberi nutsakuks ~ nutsakusse он скомкал бумагу ~ сжал ~ смял бумагу в комок
kägardas põlved vastu rinda он прижал колени к груди

kolkima v <k'olki[ma k'olki[da kolgi[b kolgi[tud 28>
1. taguma, lööma
колотить <колочу, колотишь> что, чем,
бить <бью, бьёшь> что, чем
lõugutama
мять <мну, мнёшь> что, чем
mustust, tolmu välja taguma
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что
kurikaga pesu kolkima бить бельё вальком
linu kolkima мять лён
vartadega kolgiti viljapeadest terad välja цепами ~ молотилами выбивали ~ вымолачивали зерно из колосьев
kolkisin rusikaga vastu ust я колотил кулаком в дверь
2. peksma, nüpeldama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого, чем,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого, чем madalk
teda kolgiti kaigastega его колотили дубинами kõnek
poiss sai suuremate käest kolkida старшие отлупили мальчика madalk / мальчик получил выволочку от старших madalk

nässutama v <nässuta[ma nässuta[da nässuta[b nässuta[tud 27>
kägarasse muljuma
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
nässutas paberi palliks kokku он скомкал бумагу
ära nässuta kirja ära не сомни письмо
vana nässutatud müts старая помятая шапка kõnek

kägrutama v <kägruta[ma kägruta[da kägruta[b kägruta[tud 27>
käkerdama, kortsutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
kägrutab peos paberitükki он мнёт ~ сминает в руке кусок бумаги
kägrutas ajalehe kokku он скомкал ~ смял газету

muserdama v <muserda[ma muserda[da muserda[b muserda[tud 27>
1. muljuma
мять <мну, мнёшь> что,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что,
тискать <тискаю, тискаешь> что kõnek
kägardama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
помять* <помну помнёшь> что kõnek
räsima, rebima
трепать <треплю, треплешь> что
vigastades
помять* <помну, помнёшь> кого-что,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> кого-что kõnek
käed muserdavad närviliselt sonimütsi [кто] нервно мнёт ~ комкает в руках кепку
muserdas paberi pehmeks он промял бумагу [в руках]
villaseid esemeid tuleb pesta käte vahel muserdades шерстяные изделия нужно при стирке мять, а не тереть
karu oli meest tublisti muserdanud медведь сильно помял мужчину / медведь сильно изломал мужика kõnek
tuulest muserdatud puu искалеченное ветром дерево
2. ahistama, rusuma, vaevama
забивать <-, забивает> / забить* <-, забьёт> кого-что piltl,
изувечивать <-, изувечивает> / изувечить* <-, изувечит> кого-что piltl,
коверкать <-, коверкает> / исковеркать* <-, исковеркает> что piltl,
изламывать <-, изламывает> / изломать* <-, изломает> кого-что kõnek, piltl,
мочалить <-, мочалит> кого-что kõnek, piltl,
измочаливать <-, измочаливает> / измочалить* <-, измочалит> кого-что kõnek, piltl,
поломать* <-, поломает> кого-что kõnek, piltl,
поковеркать* <-, поковеркает> кого-что kõnek, piltl,
пришибить* <-, пришибёт; пришиб, пришибла> кого-что kõnek, piltl,
обминать <-, обминает> / обмять* <-, обомнёт> кого-что madalk, piltl
vägivald muserdab hinge насилие коверкает ~ изувечивает душу
argipäev muserdab будни измочаливают kõnek
viletsusest muserdatud inimene забитый бедностью человек / пришибленный бедностью человек kõnek
haigusest muserdatud mees изломанный болезнью человек kõnek
tundis end alandatuna ja muserdatuna он чувствовал себя униженным и подавленным

nätsutama v <nätsuta[ma nätsuta[da nätsuta[b nätsuta[tud 27>
1. nätsuvat heli tekitama
чавкать <чавкаю, чавкаешь>,
чвакать <чвакаю, чвакаешь> kõnek,
чмокать <чмокаю, чмокаешь> kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> kõnek
sööb nätsutades ест чавкая / чавкает при еде
nätsutab läbi pori tulla хлюпает по грязи kõnek
lapsed nätsutavad poris дети хлюпают в грязи kõnek
2. aeglaselt mäluma
жевать <жую, жуёшь> что,
сосать <сосу, сосёшь> что,
чавкать <чавкаю, чавкаешь> что madalk
nätsutab midagi süüa он что-то жуёт / он чавкает madalk
nätsutab rohukõrt жуёт травинку
vasikas nätsutas mu sõrmi телёнок сосал мои пальцы
nätsutab paberossiotsa жуёт ~ сосёт окурок
3. nässutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
nätsutas paberi kokku он скомкал бумагу
nätsutad pintsaku lamades ära лёжа сомнёшь пиджак

puserdama v <puserda[ma puserda[da puserda[b puserda[tud 27>
pigistades väänama
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что, из чего
muljuma, mudima
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
kokku suruma
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> что,
давить <давлю, давишь> кого-что, на кого-что
puserdab riietest vett выжимает воду из одежды
külastaja puserdab mütsi käes посетитель мнёт в руках шапку
puserdas mullakamaka näppude vahel peeneks он размял пальцами комок земли
tüdruk ei vastanud, puserdas vaid põlglikult huuli девочка не ответила, лишь презрительно сжала ~ стиснула губы
puserdas läbi hammaste kaks sõna он произнёс сквозь зубы два слова / он выдавил сквозь зубы два слова kõnek

lõugutama v <lõuguta[ma lõuguta[da lõuguta[b lõuguta[tud 27>
1. linu kolkima
мять <мну, мнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
2. latrama
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk,
трепать языком madalk

muljuma v <m'ulju[ma m'ulju[da mulju[b mulju[tud 28>
suruma, pigistama, vajutama
мять <мну, мнёшь> что, чем,
жать <жму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что
pehmeks
разминать <разминаю, разминаешь> / размять* <разомну, разомнёшь> что
mõlki
измять* <изомну, изомнёшь> что,
помять* <помну, помнёшь> что
ära, maha
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> кого-что
sisse
вдавливать <вдавливаю, вдавливаешь> / вдавить* <вдавлю, вдавишь> что, во что
mõnda aega
помять <помну, помнёшь> кого-что, чем
lamedaks
сплющивать <сплющиваю, сплющиваешь> / сплющить* <сплющу, сплющишь> кого-что
vigastades
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что, чем,
защемлять <защемляю, защемляешь> / защемить* <защемлю, защемишь> кого-что, чем,
помять* <помну, помнёшь> кого-что, чем
trügimise, tõukamisega
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкать* <затолкаю, затолкаешь> кого-что kõnek
masseerib jalga muljudes ja hõõrudes при массаже он мнёт и растирает ногу
muljus sõrmed tugevasti pihkudesse kokku он крепко сжал ~ стиснул пальцы в кулак
sõrm sai muljuda палец прищемило ~ придавило
muljub sigaretti sõrmede vahel он мнёт сигарету в руке / он разминает сигарету пальцами
ärge trügige, muljute lapsed ära! не толкайтесь, детей придавите ~ затопчете! kõnek
autol on mõlgid sisse muljutud у машины вмятины / машина во вмятинах / машину помяло
rohi on kergelt muljutud трава слегка помята
lumekoorem muljub kuuseoksad maha под тяжестью снега еловые ветки придавлены к земле
muljutud tomatid давленые ~ мятые помидоры
muljutud kübar измятая ~ помятая шляпа
muljutud näpp придавленный ~ прищемлённый палец
murest muljutud mees piltl подавленный горем мужчина

kokku pigistama v
1. kokku suruma
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> что,
защемлять <защемляю, защемляешь> / защемить* <защемлю, защемишь> что,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> что
pigistab hambad kokku стискивает ~ сжимает зубы
pigistab traadiotsad tangidega kokku защемляет концы проволоки щипцами
kokku pigistatud vedru сжатая пружина
kõvasti kokkupigistatud huuled крепко сжатые ~ стиснутые губы
2. koomale, väiksemaks suruma
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
ta pigistas avalduse kokku ja viskas ära он скомкал ~ смял заявление и выбросил
ängistus pigistas südame kokku piltl тоска сдавила сердце

mudima v <mudi[ma mudi[da mudi[b mudi[tud 27>
kergelt pigistama v muljuma
мять <мну, мнёшь> что, чем,
жать <жму, жмёшь> что,
растирать <растираю, растираешь> что,
массировать <массирую, массируешь> кого-что
käkerdama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что
mudib lihaseid растирает мышцы
mudib haiget kohta растирает ~ поглаживает ушибленное место
mudib sõrmi мнёт пальцы
mudis närviliselt taskurätikut peos он нервно мял ~ комкал в руках носовой платок
poiss kallistab ja mudib tüdrukut парень обнимает и тискает девушку в объятиях kõnek

murima v <muri[ma muri[da muri[b muri[tud 27>
mudima, muljuma
мять <мну, мнёшь> что, чем,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что, чем
pehmeks
разминать <разминаю, разминаешь> / размять* <разомну, разомнёшь> что
vähehaaval murdma
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что
murib puulehte sõrmede vahel разминает пальцами лист дерева / мнёт в руке лист дерева
murib leiva küljest raasukesi отламывает от хлеба кусочки
rahest muritud lillepeenar побитая градом цветочная клумба

pigistama v <pigista[ma pigista[da pigista[b pigista[tud 27>
1. suruma, muljuma, litsuma
жать <жму, жмёшь> кого-что,
мять <мну, мнёшь> что, чем,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> что, чем,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> что,
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
vajutama
давить <давлю, давишь> что
pigistas käe rusikasse он сжал руку в кулак
pigistas teretusel mu kätt здороваясь, он пожал ~ стиснул мне руку
ema pigistab lapse vastu rinda мать прижимает ребёнка к груди / мать стискивает ребёнка в объятиях
pigistas kivi kõvemini pihku он зажал покрепче камень в руке
pigista mu kaelasooni помассируй мне плечи ~ шею
pigistas marjad läbi sõela он протёр ягоды через сито
pigistab tuubist pastat выдавливает из тюбика пасту
pigistas juuksed kuivaks он отжал насухо волосы
hakkas endal vistrikke pigistama он стал давить ~ выдавливать у себя прыщи
pigistas marja katki он раздавил ягоду
pirnid on pigistada saanud груши помялись
kägarasse pigistatud paber скомканная ~ смятая бумага
tühjaks pigistatud sidrun выжатый лимон
2. ahistama, vaevama, piinama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
südant pigistas valu боль стиснула сердце
meelekohtades pigistab в висках давит
oli nii hale, et rinnus hakkas pigistama от жалости защемило в груди
külm pigistab varbaid мороз щиплет пальцы
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pigistab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
vasak king pigistab ninast левая туфля жмёт в носке
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
оказывать/оказать* нажим на кого-что,
оказывать/оказать* давление на кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek
talumehi pigistati maksudega крестьян притесняли налогами
kõige rohkem pigistati väikeettevõtjaid больше всего прижимали мелких предпринимателей
5. millegi arvel kokku hoidma
экономить <экономлю, экономишь> на чём,
сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> на чём,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что kõnek
pigistame kõhu kõrvalt ja ostame televiisori сэкономим на еде и купим телевизор
ehk pigistad minu jaoks mõne minuti? может уделишь мне пару минут? / может урвёшь пару минут для меня? kõnek
6. pingutusega midagi tegema
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pigistas silmist paar pisarat он выдавил [из себя] пару слёз kõnek
pigistas finišisirgel endast viimase на финишной прямой он выжал из себя последнее kõnek

rudima v <rudi[ma rudi[da rudi[b rudi[tud 27>
muljuma, mudima
мять <мну, мнёшь> что, чем,
растирать <растираю, растираешь> что,
массировать <массирую, массируешь> кого-что
rudib haiget kohta käega массирует больное место
vankrirattad rudivad rohtu колёса телеги подминают траву

rutjuma v <r'utju[ma r'utju[da r'utju[b r'utju[tud 27>
1. tugevasti suruma, pressima, litsuma
давить <давлю, давишь> что, на кого-что ka piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что,
надавливать <надавливаю, надавливаешь> / надавить* <надавлю, надавишь> на что,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> что, во что
laiaks, lõhki
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> что ka piltl,
расплющивать <расплющиваю, расплющиваешь> / расплющить* <расплющу, расплющишь> что
maha
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> что ka piltl
kandam rutjub ~ rudjub õlgu ноша давит на плечи
rutjus taskuräti pihku kokku она сжала ~ смяла в руках носовой платок
rutjus koni saapaga laiaks он раздавил ~ растёр окурок сапогом
madalad pilved rutjusid kuuselatvu низкие облака придавили верхушки елей
2. muljuma, pigistama
мять <мну, мнёшь> кого-что, чем,
жать <жму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
hõõruma
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> кого-что
masseerija rutjus sportlast kahe käega массажёр растирал спортсмена двумя руками
rutjub ~ rudjub närviliselt käsi нервно сжимает руки
rutjus krampi tõmbunud säärt он растирал сведённую судорогой голень
3. [psüühiliselt] rõhuma, rusuma
гнести <-, гнетёт> кого-что,
давить <-, давит> на кого-что,
придавливать <-, придавливает> / придавить* <-, придавит> кого-что,
удручать <-, удручает> / удручить* <-, удручит> кого-что, чем,
угнетать <-, угнетает> кого-что,
тяготить <-, тяготит> кого-что
raske mure rutjub ~ rudjub neiut неутешное горе угнетает ~ тяготит девушку
südant rutjuv süütunne гнетущее ~ давящее чувство вины

räsima v <räsi[ma räsi[da räsi[b räsi[tud 27>
1. sasima, rebima, katkuma
трепать <треплю, треплешь> что,
помять* <помну, помнёшь> кого-что,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> кого-что kõnek
tallates, muljudes vm viisil rikkuma
мять <мну, мнёшь> что,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что
tuul räsib puudelt lehti ветер срывает ~ рвёт листья с деревьев
paat sai rajus kõvasti räsida шторм сильно потрепал лодку
koer räsis kassi собака теребила кошку / собака трепала кота kõnek
vend räsis venda братья тузили друг друга madalk
tuulest ~ tuule räsitud põõsad помятые ветром кусты
räsitud pilved рваные клочья облаков
räsitud välimus общипанный ~ потрёпанный ~ потасканный ~ потёртый вид kõnek
2. piltl vintsutama, muserdama
изувечивать <-, изувечивает> / изувечить* <-, изувечит> кого-что,
забивать <-, забивает> / забить* <-, забьёт> кого-что,
поломать* <-, поломает> кого-что kõnek
aastad on teda julmalt räsinud жизнь изрядно потрепала его kõnek
elumuredest räsitud mees исковерканный житейскими невзгодами человек
3. [äkitselt] haarama, äsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что
räsis kasti sülle он схватил ящик в охапку

sõtkuma v <s'õtku[ma s'õtku[da sõtku[b sõtku[tud 28>
1. tallama, trampima
топтать <топчу, топчешь> кого-что, чем,
вытаптывать <вытаптываю, вытаптываешь> / вытоптать* <вытопчу, вытопчешь> что,
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, затопчешь> кого-что, во что, чем,
истаптывать <истаптываю, истаптываешь> / истоптать* <истопчу, истопчешь> что, чем,
перетаптывать <перетаптываю, перетаптываешь> / перетоптать* <перетопчу, перетопчешь> кого-что,
притаптывать <притаптываю, притаптываешь> / притоптать* <притопчу, притопчешь> кого-что, чем,
протаптывать <протаптываю, протаптываешь> / протоптать* <протопчу, протопчешь> что,
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> кого-что, чем ka piltl
siia on rada sisse sõtkutud здесь вытоптали ~ протоптали тропинку / здесь вытоптана ~ протоптана тропинка
rada on poriseks sõtkutud тропинка растоптана до грязи
pargi teed on siledaks ~ kõvaks sõtkutud дорожки в парке утоптаны
lumi on siin jälgi täis sõtkutud снег здесь истоптан
tormav ratsu sõtkus ratsaniku oma jalgade alla конь на скаку затоптал ~ растоптал всадника
põrsad sõtkuvad jalgupidi mollis поросята топчут [ногами] корыто ~ топчутся в корыте
loomad sõtkusid vilja ära скот вытоптал ~ истоптал посевы
olen oma saapakontsad viltu sõtkunud я стоптал каблуки [сапогов]
2. tallates kinni vajutama, kinni tampima
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что, чем,
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что, чем
tallates midagi välja vajutama v pressima
топтать <топчу, топчешь> что,
мять <мну, мнёшь> что
pedaalidele vajutades edasi liikuma, sõtkelauale vajutades töötama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что,
давить <давлю, давишь> на что
kuhja otsas heinu sõtkuma утаптывать/утоптать* сено в стогу
muldpõrand tuleb siledaks sõtkuda земляной пол надо утрамбовать
tõrres jalgadega viinamarju sõtkuma давить ногами ~ топтать в чане виноград
jalgrattur sõtkub pedaale велосипедист нажимает ~ давит на педали
ema sõtkub vokki мать нажимает на подножку [прялки]
3. tainast vms massi
месить <мешу, месишь> / замесить* <замешу, замесишь> что,
замешивать <замешиваю, замешиваешь> / замесить* <замешу, замесишь> что
sõtkudes juurde lisama
вмешивать <вмешиваю, вмешиваешь> / вмесить* <вмешу, вмесишь> что, во что,
меся прибавлять/прибавить* что
hästi läbi
промешивать <промешиваю, промешиваешь> / промесить* <промешу, промесишь> что,
хорошо размешивать/размесить* что
ema sõtkus taina valmis мать замесила ~ размесила тесто
sõtku taina sisse rosinaid вмеси в тесто изюм
sõtkusime savi мы месили ~ топтали глину
4. käima, kõndima, astuma [takistavates tingimustes]
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> сквозь что, через что, куда,
топать <топаю, топаешь> куда madalk
ma olen metsi ja soid sõtkunud я много лесов и болот исходил ~ истоптал
sõtkusime soos мы пробирались через болото

triikima v <tr'iiki[ma tr'iiki[da triigi[b triigi[tud 28>
1. tekstiilesemeid kuuma triikrauaga siledaks siluma
гладить <глажу, гладишь> что,
выглаживать <выглаживаю, выглаживаешь> / выгладить* <выглажу, выгладишь> что,
отглаживать <отглаживаю, отглаживаешь> / отгладить* <отглажу, отгладишь> что,
проглаживать <проглаживаю, проглаживаешь> / прогладить* <проглажу, прогладишь> что,
разглаживать <разглаживаю, разглаживаешь> / разгладить* <разглажу, разгладишь> что
triikrauaga pressima
утюжить <утюжу, утюжишь> / выутюжить* <выутюжу, выутюжишь> что,
отутюживать <отутюживаю, отутюживаешь> / отутюжить* <отутюжу, отутюжишь> что,
проутюживать <проутюживаю, проутюживаешь> / проутюжить* <проутюжу, проутюжишь> что,
разутюживать <разутюживаю, разутюживаешь> / разутюжить* <разутюжу, разутюжишь> что
pesu triikima гладить ~ выглаживать/выгладить* бельё
õmblused tuleb maha triikida швы надо разгладить ~ разутюжить
püksiviigid on teravaks triigitud стрелки на брюках отутюжены ~ заглажены
2. tasaseks siluma, tasaseks lükkama
выравнивать <выравниваю, выравниваешь> / выровнять* <выровняю, выровняешь> что,
ровнять <ровняю, ровняешь> / выровнять* <выровняю, выровняешь> что,
сравнивать <сравниваю, сравниваешь> / сровнять* <сровняю, сровняешь> что,
разравнивать <разравниваю, разравниваешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что,
ровнять <ровняю, ровняешь> / разровнять* <разровняю, разровняешь> что
buldooser on augud täis triikinud бульдозер сровнял ямы
lumi on jäljed tasaseks triikinud снег замёл ~ засыпал следы
3. kõnek hõõruma, masseerima, mudima
гладить <глажу, гладишь> что,
поглаживать <поглаживаю, поглаживаешь> что,
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> что,
потирать <потираю, потираешь> что,
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что,
мять <мну, мнёшь> что
triigib äralöödud põlve поглаживает ~ растирает ~ потирает ушибленное колено
triigib emal kaelasooni массирует матери шею


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur