[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 94 artiklit

aja+kirjandus s <+kirjandus kirjanduse kirjandus[t kirjandus[se, kirjandus[te kirjandus/i 11>
[периодическая] печать,
пресса <прессы sgt ж>,
периодика <периодики sgt ж>,
журналистика <журналистики sgt ж>
eesti ajakirjandus эстонская печать ~ пресса ~ журналистика
töölisajakirjandus рабочая печать
ajakirjanduse levitamine распространение печати
ajakirjanduse levitaja общественный распространитель печати
vastukajad ajakirjanduses отзывы в печати ~ в прессе
ajakirjanduses avaldatud materjalid материалы, опубликованные в печати ~ в периодике
ajakirjanduses esinema выступать/выступить* в печати
ajakirjandusest huvituma интересоваться журналистикой
pidevalt ajakirjandust jälgima постоянно следить за периодикой
ta töötab ajakirjanduses ~ ajakirjanduse alal он занимается журналистикой / он работает в прессе

annak s <annak annaku annaku[t -, annaku[te annaku[id 2>
jur pärijakohustus
легат <легата м>,
отказ <отказа м>
testamentaarne annak завещательный отказ / легат
annaku kaassaaja солегатарий / соотказополучатель

arstima v <'arsti[ma 'arsti[da arsti[b arsti[tud 28>
лечить <лечу, лечишь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
лечить <лечу, лечишь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, от чего,
врачевать <врачую, врачуешь> кого-что liter, ka piltl,
исцелять <исцеляю, исцеляешь> / исцелить* <исцелю, исцелишь> кого-что, от чего, чем liter
terveks
вылечивать <вылечиваю, вылечиваешь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, от чего, чем,
излечивать <излечиваю, излечиваешь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, от чего, чем ka piltl
luuvalu arstiti ka maarohtudega ломоту в костях лечили также травами
teda on valesti arstitud его лечили неправильно
pole aega end arstida [lasta] мне некогда лечиться
millega ma su gripist terveks arstin? чем я тебя вылечу от гриппа?
isekust välja arstima [kellest] исцелять/исцелить* ~ излечивать/излечить* [кого] от эгоизма ~ от своенравия
hinge terveks arstima излечивать/излечить* ~ исцелять/исцелить* душу

asuma v <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27>
1. olema, asetsema
находиться <нахожусь, находишься> где,
помещаться <-, помещается> где,
быть [расположенным] где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
viibima
пребывать <пребываю, пребываешь> где
suvila asub mere ääres дача находится на берегу моря ~ у моря
teletorn asub linnast väljas телебашня находится за пределами города ~ за городом
mis tänavas asub raamatukogu? на какой улице находится библиотека?
linn asub mäe jalamil город расположен ~ находится ~ лежит у подножия горы
maja asub orus дом находится ~ расположен в долине
kauplused asuvad käe-jala juures магазины находятся совсем рядом / магазины под боком kõnek / до магазинов рукой подать kõnek
korter asub kolmandal korrusel квартира находится на третьем этаже
sõnaraamatud asuvad kolmandal riiulil словари [лежат ~ стоят ~ находятся] на третьей полке
kohviku vastas asuv park парк, расположенный напротив кафе
kus ta praegu asub? где он сейчас [находится]?
ta asus aastaid välismaal он долгие годы находился ~ пребывал ~ был за границей
muistsed soomeugrilased asusid laialdasel maa-alal древние финно-угры проживали на обширной территории ~ занимали обширную территорию
2. aset võtma, end sisse seadma
занимать/занять* место где,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> где
kuhu elama minema
поселяться <поселяюсь, поселяешься> / поселиться* <поселюсь, поселишься> где
majja, korterisse
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> во что ka piltl
positsioonile asuma занимать/занять* позицию
laagrisse asuma располагаться/расположиться* лагерем
dirigent asus koori ette дирижёр встал перед хором
asusime järjekorda мы встали в очередь ~ заняли очередь
reisijaid palutakse asuda vagunitesse oma kohtadele пассажиров просят занять свои места в вагонах
rõõm asus südamesse радость вселилась в сердце ~ заполнила ~ охватила сердце
kurbus asus hinge грусть вселилась в душу
uude korterisse asuma поселяться/поселиться* в новой квартире / вселяться/вселиться* в новую квартиру
maale elama asuma поселяться/поселиться* в деревне
elama asuma поселяться/поселиться* где / обосновываться/обосноваться* на жительство kõnek
Krimmi asunud eestlased переселившиеся в Крым эстонцы
3. tegema hakkama, tegevust alustama
приступать <приступаю, приступаешь> / приступить* <приступлю, приступишь> к чему,
браться <берусь, берёшься; брался, бралась, бралось> / взяться* <возьмусь, возьмёшься; взялся, взялась, взялось> за что,
приниматься <принимаюсь, принимаешься> / приняться* <примусь, примешься; принялся, принялась> за что
tööle asuma приступать/приступить* к работе / браться/взяться* за работу
valvesse ~ valvekorda asuma приступать/приступить* к дежурству / заступать/заступить* на дежурство kõnek
asume asja juurde приступим к делу
lapsed asusid kirjandit kirjutama ребята приступили к сочинению ~ принялись писать сочинение
kõik asusid sööma ~ toidu kallale все приступили к еде ~ принялись за еду
nad asusid teele они отправились в путь
külalised asusid minema гости стали уходить
minekule asuma собираться/собраться* уходить
ta asus vastupidisele seisukohale он встал на противоположную точку зрения ~ занял противоположную точку зрения
ema asus minu nõusse мать встала на мою сторону

digitaal+trükk
trük trükitehnoloogia, mille puhul trükivorm valmistatakse digitaalse informatsiooni järgi
цифровая печать
digitrükis on võimalik trükkida ka väikeseid tiraaže цифровая печать позволяет выпускать и маленькие тиражи

digi+trükk
trükkimine, mille puhul trükiplaat valmistatakse vahetult arvuti ja plaadiprinteriga
цифровая печать,
цифровое оборудование
tegime visiitkaardid digitrükis визитные карточки напечатаны на цифровом оборудовании

fototüüpia s <fotot'üüpia fotot'üüpia fotot'üüpia[t -, fotot'üüpia[te fotot'üüpia[id 1>
1. trük valgustrükk
фототипия <фототипии sgt ж>,
фототипная печать
2. trük sel viisil saadud trükis
фототипия <фототипии ж>

hilpama v <h'ilpa[ma hilba[ta h'ilpa[b hilba[tud 29>
lippama
бегать <бегаю, бегаешь>,
сновать <сную, снуёшь>,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> kõnek,
шнырять <шныряю, шныряешь> kõnek
lapsed hilpavad omapead ringi дети бегают без призора

hõlbustama v <hõlbusta[ma hõlbusta[da hõlbusta[b hõlbusta[tud 27>
kergendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что
lihtsamaks tegema
упрощать <упрощаю, упрощаешь> / упростить* <упрощу, упростишь> что
soodustama
способствовать <способствую, способствуешь> кому-чему
masinad hõlbustavad inimese tööd машины облегчают труд человека
edasiliikumist hõlbustas taganttuul попутный ветер способствовал ~ содействовал продвижению вперёд

jooksma v <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32>
1. inimeste, loomade kohta; üldse, edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
ühes suunas
бежать <бегу, бежишь>
kindlas suunas jooksma hakkama
побежать* <побегу, побежишь> куда
kohale
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибежать* <прибегу, прибежишь> куда
läbides
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
sisse
вбегать <вбегаю, вбегаешь> / вбежать* <вбегу, вбежишь> куда
välja
выбегать <выбегаю, выбегаешь> / выбежать* <выбегу, выбежишь> откуда
eemale, ära
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего
peale, otsa
набегать <набегаю, набегаешь> / набежать* <набегу, набежишь> куда, на кого-что
alla; ära
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> по чему, откуда, с чего
üle
перебегать <перебегаю, перебегаешь> / перебежать* <перебегу, перебежишь> что, через что
laiali
разбегаться <-, разбегаются> / разбежаться* <-, разбегутся>
paljudes kohtades
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что
palju, väsinuks
набегаться* <набегаюсь, набегаешься> kõnek
joostes ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда, за кем-чем kõnek
lapsed jooksevad õues дети бегают во дворе
ta pistis ~ pani jooksma он бросился бежать / он пустился наутёк kõnek
jooksin nagu tuul koju я помчался домой как ветер
võidu jooksma бегать ~ бежать наперегонки
maratoni jooksma бежать марафонскую дистанцию
hobune jookseb nelja лошадь бежит галопом
jooksime jõe poole мы бежали ~ побежали к реке
õde jooksis tuppa сестра побежала ~ вбежала в комнату
ta jooksis [toast] aeda она выбежала [из комнаты] в сад
poiss jooksis tänavale мальчик побежал ~ выбежал на улицу
ta jooksis metsa он побежал ~ убежал в лес
kõik jooksid rüsinal õue все гурьбой выбежали во двор / все гурьбой высыпали во двор kõnek
tüdruk jooksis peitu девочка убежала и спряталась
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga он пробежал километр за две с половиной минуты
jooksime hirmunult laiali мы в страхе разбежались
jooksin trepist alla я сбежал по лестнице / я побежал вниз по лестнице
vend jooksis poodi leiba tooma брат побежал в магазин за хлебом
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала ~ выбежала матери навстречу
jooksin orgi otsa jala katki я набежал на сучок и поранил ногу
ema jooksis toa ja köögi vahet мама металась между комнатой и кухней ~ бегала из комнаты в кухню
jookseb arstide vahet бегает по врачам kõnek
miks sa töölt ära jooksid? ты почему убежал с работы? / ты почему удрал с работы? kõnek
jooksis kõigist ette он перегнал всех
koer jookseb üle tee собака перебегает дорогу
pidid mu pikali jooksma ты меня чуть с ног не сбил
2. voolama, valguma
течь <-, течёт; тёк, текла>,
бежать <-, бежит>
välja
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла>
läbi
протекать <-, протекает>
jõed jooksevad merre реки бегут к морям ~ текут в море ~ в моря
läbi heinamaa jookseb oja через луг протекает ручей
vesi jookseb kraanist вода бежит ~ течёт из крана
pisarad jooksid üle põskede слёзы текли по щекам
higi jookseb mööda nägu по лицу течёт ~ бежит пот
ninast jookseb verd из носа бежит ~ течёт кровь / кровь идёт носом
vili jookseb kotist salve хлеб ~ зерно течёт из мешка в закром
kask jookseb mahla из берёзы течёт сок
katuseräästad jooksevad с крыши капает
maa seest jooksis allikas из земли бил ~ вытекал источник ~ родник
vann on veest tühjaks jooksnud из ванны вытекла вся вода
lasin kraanist vee jooksma я открыл кран и пустил воду
silmad jooksevad vett глаза слезятся
kõrv jookseb mäda ухо гноится
paise on hakanud jooksma нарыв прорвался ~ вскрылся
3. lekkima
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>,
течь <-, течёт; тёк, текла>
ämber jookseb ведро протекает ~ течёт
4. kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema
бегать <-, бегает>,
бежать <-, бежит>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>,
скользить <-, скользит> / скользнуть* <-, скользнёт>
sulg jooksis nobedasti paberil перо быстро бегало по бумаге
pilved jooksevad üle taeva тучи бегут по небу
lained jooksevad randa волны бегут ~ набегают на берег
külmajudinad jooksevad üle selja дрожь пробегает по спине / мурашки бегают по спине kõnek / дрожь пробирает kõnek
üle näo jooksis vari тень пробежала ~ проскользнула по [его] лицу
tuulehoog jooksis üle vee порыв ветра пробежал по воде
pilk jooksis üle toa взгляд пробежал по комнате
hulk mõtteid jooksis läbi pea целый рой мыслей пронёсся в голове
elu on ummikusse jooksnud жизнь зашла в тупик
kerge võbin jooksis südamest läbi сердце слегка дрогнуло
regi jookseb hästi сани хорошо скользят
kõik kuulid jooksid maasse все пули ушли в землю
lõng jookseb poolile нитка ~ пряжа набегает на катушку
sukasilmad jooksevad петли на чулке спустились
kleidi saba jooksis mööda maad подол платья волочился по земле
laev jooksis madalikule судно село на мель
rong jooksis rööbastelt поезд сошёл с рельсов
suusanina jooksis mättasse нос лыжи врезался в кочку
paat jooksis randa лодка пристала к берегу
5. suunduma, kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> где, вдоль чего,
бежать <-, бежит>,
проходить <-, проходит> где, вдоль чего, сквозь что
vaod jooksevad sirgelt üle põllu борозды ровно ~ прямо бегут вдоль пашни ~ поля
koridor jookseb läbi mõlema majatiiva коридор проходит сквозь оба крыла дома
pargiga rööbiti jooksis lai tänav параллельно парку проходила широкая улица
maantee jooksis piki rannaäärt шоссе пролегало вдоль побережья
pikk maanina jookseb kaugele merre длинный мыс далеко вдаётся ~ врезается в море
6. aja kulgemise kohta
бежать <-, бежит>
aeg jookseb, lähme juba идём, время бежит
minutid jooksevad минуты бегут
päevad jooksevad jälle ühetooniliselt дни снова бегут однообразной чередой
7. kõnek edenema; etenduma, linastuma
идти <-, идёт; шёл, шла>
töö jookseb работа идёт ~ спорится
praegu jookseb tal kõik libedasti сейчас у него всё идёт гладко
kuidas kaup jookseb? как идёт торговля?
raha jookseb деньги идут
jutt jookseb tal ladusalt говорить он умеет
film jookseb mitmes kinos korraga фильм идёт в нескольких кинотеатрах одновременно

jooksutama v <jooksuta[ma jooksuta[da jooksuta[b jooksuta[tud 27>
заставлять бегать кого,
гонять <гоняю, гоняешь> кого kõnek
milleks inimesi niiviisi edasi-tagasi jooksutada зачем людей этак гонять туда-сюда напрасно ~ почём зря kõnek

järele jooksma v
1. kiiresti järgnema
бежать вслед за кем-чем, куда,
бежать следом за кем-чем, куда,
побежать* вслед за кем-чем, куда,
побежать* следом за кем-чем, куда,
выбежать* вслед за кем-чем, куда,
выбежать* следом за кем-чем, куда
poeg jooksis mulle trepile järele сын выбежал за мною следом на крыльцо
ta tahtis mulle linna järele joosta он хотел бежать ~ побежать за мною следом в город
mees jooksis trollile järele мужчина бежал ~ побежал вслед за троллейбусом
2. kedagi endale püüdma
бегать <бегаю, бегаешь> за кем madalk

kahe+värvi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük
двухкрасочная печать

kartulitrükk
kõrgtrükitehnika, mille puhul kujutis saadakse toorelt kartulilt
картофельная печать

kergendama v <kergenda[ma kergenda[da kergenda[b kergenda[tud 27>
1. kaalu vähendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что ka piltl
kandamit kergendama облегчать/облегчить* ношу
seljakotti kergendama облегчать/облегчить* рюкзак
kukrut ~ rahakotti ~ taskut kergendama тряхнуть* мошной ~ карманом kõnek / раскошеливаться/раскошелиться* kõnek
pihtimine kergendas mu murekoormat исповедь облегчила бремя забот ~ принесла мне облегчение / исповедав, я почувствовала облегчение
2. määra, hulka vähendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что,
смягчать <смягчаю, смягчаешь> / смягчить* <смягчу, смягчишь> что
süüaluse karistust kergendama смягчать/смягчить* наказание обвиняемого
süüd kergendavad asjaolud смягчающие вину обстоятельства
3. hõlbustama; paremaks, talutavamaks muutma
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что
haige kannatusi kergendama облегчать/облегчить* страдания больного
ennast kergendama (1) oksendama облегчаться/облегчиться* madalk; (2) väljas käima облегчаться/облегчиться* madalk
masinad kergendavad inimeste tööd машины облегчают труд человека

kivi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
kunst, trük
литография <литографии sgt ж>,
литографская печать,
печать на камне

kold+juur s <+j'uur juure j'uur[t j'uur[de, juur[te j'uur[i 13>
bot ravimtaim (Hydrastis canadensis)
желтокорень <желтокорня м>,
канадский гидрастис,
золотая печать

kolme+värvi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük
трёхкрасочная печать

kroonima v <kr'ooni[ma kr'ooni[da krooni[b krooni[tud 28>
1. valitsejaks
короновать[*] <короную, коронуешь> кого, на что,
венчать[*]/увенчать* на царство кого,
увенчивать/увенчать* на царство кого
keisriks kroonima короновать[*] [на царство] кого / венчать[*]/увенчать* на царство кого / возводить/возвести* на престол кого / совершать/совершить* [над кем] церемонию коронации
kroonitud pead коронованные особы / венценосцы kõrgst, van
kroonimata valitseja некоронованный правитель
2. pärjaga, vanikuga
венчать <венчаю, венчаешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого, чем,
увенчивать <увенчиваю, увенчиваешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого, чем
pidulikult kellekski valima; võitjaks kuulutama
венчать[*] <венчаю, венчаешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого, кем,
увенчивать <увенчиваю, увенчиваешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого, кем
võitja krooniti tammepärjaga победитель был увенчан дубовым венком
maailmameistriks kroonitud sportlane спортсмен, увенчанный званием чемпиона мира
esimese auhinnaga kroonitud romaan роман, увенчанный первым призом ~ первой премией / роман, удостоенный первой премии
3. millegi peal, tipus asetsema
венчать <-, венчает> / увенчать* <-, увенчает> что piltl,
увенчивать <-, увенчивает> / увенчать* <-, увенчает> что piltl
torni kroonib tuulelipp башню венчает ~ увенчивает флюгер
kuuskedega kroonitud mäetipud вершины гор, увенчанные елями
4. piltl millegi lõpptulemuseks v haripunktiks olema
венчаться <-, венчается> / увенчаться* <-, увенчается> чем,
увенчиваться <-, увенчивается> / увенчаться* <-, увенчается> чем
jõupingutusi kroonis edu усилия увенчались успехом
rasket võitlust kroonis võit тяжёлая борьба увенчалась победой

kulgema v <k'ulge[ma k'ulge[da k'ulge[b k'ulge[tud 27>
1. liikuma, minema
двигаться <-, двигается, движется>,
передвигаться <-, передвигается>
inimvool kulgeb linna poole людской поток двигается ~ движется к городу
tsüklonid kulgevad läänest itta циклоны двигаются ~ движутся с запада на восток
külmad hoovused kulgevad ekvaatori suunas холодные течения двигаются ~ движутся [по направлению] к экватору
2. suunduma, ulatuma
проходить <-, проходит> где,
тянуться <-, тянется> где, куда,
лежать <-, лежит> где
mäeahelik kulgeb põhjast lõunasse горный хребет тянется с севера на юг
peatänav kulgeb otse läbi linna главная ~ центральная улица проходит прямо через город
talitee kulges üle põllu зимник пролегал ~ лежал через поле
riigipiir kulgeb piki jõge государственная граница проходит ~ пролегает вдоль берега реки
3. tegevuse, sündmuse kohta: arenema; toimuma
протекать <-, протекает>,
проходить <-, проходит>,
идти <-, идёт; шёл, шла>,
течь <-, течёт, текут; тёк, текла>,
развиваться <-, развивается>
võistlus kulges vahelduva eduga соревнование проходило с переменным успехом
töö kulgeb seisakuteta работа протекает ~ идёт без перебоев
vestlus kulges kerges toonis беседа проходила ~ протекала ~ развивалась свободно ~ непринуждённо
kohtumine kulges soojas ja sõbralikus õhkkonnas встреча проходила в тёплой, дружественной атмосфере
läbirääkimised kulgesid tulemusrikkalt переговоры протекали ~ проходили успешно
elu kulges oma harilikku rada жизнь шла ~ текла своим привычным чередом
ägedalt kulgev haigus остро протекающая болезнь

kuu+tõve+rohi s <+rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid ~ r'oht/e 24>
bot (Polygonatum)
купена <купены ж>,
соломонова печать
harilik kuutõverohi bot (Polygonatum odoratum) пахучая ~ лекарственная купена
mitmeõieline kuutõverohi bot (Polygonatum multiflorum) многоцветковая купена

kõhutama v <kõhuta[ma kõhuta[da kõhuta[b kõhuta[tud 27>
kõhuli olema
лежать <лежу, лежишь>,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> kõnek
poisid kõhutasid põõsa taga мальчики лежали за кустом
koer kõhutab päikese käes собака лежит на солнце
kõhutab päevad läbi diivanil полёживает целыми днями на диване kõnek

kõrg+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük trükiviis
высокая типографская печать,
высокая печать ka kunst

külitama v <külita[ma külita[da külita[b külita[tud 27>
külili olema; lesima
лежать <лежу, лежишь>,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> kõnek
lõkke ääres külitama лежать у костра

lamama v <lama[ma lama[da lama[b lama[tud 27>
lebama
лежать <лежу, лежишь> на чём, в чём, где
mõnda aega
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, в чём, где
diivanil lamama лежать на диване
voodis lamama лежать в кровати ~ в постели ~ на кровати ~ на постели
selili lamama лежать на спине
küljeli lamama лежать на боку
lamades lugemine rikub silmi чтение лёжа портит глаза
pidin kaks nädalat haiglas lamama мне пришлось пролежать две недели в больнице
laual lamas avatud raamat на столе лежала открытая ~ раскрытая книга
jõe kohal lamab piimjas udu над рекою стелется ~ висит молочно-белый туман

lasuma v <lasu[ma lasu[da lasu[b lasu[tud 27>
millelgi asuma
лежать <-, лежит> на чём, где ka piltl,
ложиться <-, ложится> / лечь* <-, ляжет; лёг, легла> на что, куда,
покрывать <-, покрывает> / покрыть* <-, покроет> что, чем
maavara, lademe kohta
залегать <-, залегает> / залечь* <-, заляжет; залёг, залегла> где
raskusena vaevama
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем,
тяготить <-, тяготит> кого-что, над кем-чем
paks lumi lasub okstel ветки покрыты толстым слоем снега
laudadel lasub paks tolm столы покрыты толстым слоем пыли
vaikus lasub üle maa на землю легла тишина / земля объята тишиной
kurbus lasub hinges печаль лежит на душе ~ на сердце
valu lasub hinges боль охватила душу
see lasub tema südametunnistusel это лежит на его совести
kogu vastutus lasub temal вся ответственность лежит на нём
laste kasvatamine lasub nii kodul kui koolil воспитание детей лежит как на семье, так и школе
sügaval lasuvad kihid geol глубоко залегающие слои

laulatama v <laulata[ma laulata[da laulata[b laulata[tud 27>
relig
венчать <венчаю, венчаешь> / обвенчать* <обвенчаю, обвенчаешь> кого, с кем,
венчать <венчаю, венчаешь> / повенчать* <повенчаю, повенчаешь> кого, с кем
pruutpaari laulatama венчать/обвенчать* ~ венчать/повенчать* молодых
nad lasksid end laulatada они обвенчались ~ повенчались
tema laulatatud naine его обвенчанная ~ повенчанная жена

lebama v <leba[ma leba[da leba[b leba[tud 27>
лежать <лежу, лежишь>,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter, nlj
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь>,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь>
diivanil lebama лежать на диване
rannaliival lebama лежать на песке
tal tuli mitu nädalat haiglas lebada ему пришлось несколько недель пролежать в больнице
koer lebab peremehe jalge ees собака лежит у ног хозяина
raamat lebab laual книга лежит на столе
müts lebab põlvedel шапка лежит на коленях
kiri lebas paberivirnas kõige all письмо лежало в самом низу под кипой бумаг
puude all lebas tihe udu под деревьями лежал ~ расстилался густой туман

leevendama v <leevenda[ma leevenda[da leevenda[b leevenda[tud 27>
pehmendama
смягчать <смягчаю, смягчаешь> / смягчить* <смягчу, смягчишь> что,
сглаживать <сглаживаю, сглаживаешь> / сгладить* <сглажу, сгладишь> что piltl
kergendama
облегчать <облегчаю, облегчаешь> / облегчить* <облегчу, облегчишь> что,
ослаблять <ослабляю, ослабляешь> / ослабить* <ослаблю, ослабишь> что
rahustama, vaigistama
успокаивать <успокаиваю, успокаиваешь> / успокоить* <успокою, успокоишь> что,
утолять <утоляю, утоляешь> / утолить* <утолю, утолишь> что,
заглушать <заглушаю, заглушаешь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что piltl
valu leevendama смягчать/смягчить* ~ утолять/утолить* ~ облегчать/облегчить* боль
halba tuju leevendama рассеивать/рассеять* плохое настроение
muret leevendama облегчать/облегчить* горе
viha leevendama смягчать/смягчить* [чей] гнев / утихомиривать/утихомирить* [чей] гнев kõnek
südamevalu leevendama заглушать/заглушить* ~ утолять/утолить* душевную боль
majanduslikku kitsikust leevendama облегчать/облегчить* выход из затруднительного материального положения
püüdis oma karme sõnu naeratusega leevendada он пытался улыбкой смягчить ~ сгладить резкость своих слов
tuul leevendas keskpäevast kuumust ветер рассеивал полуденный зной
köha leevendav mikstuur микстура, успокаивающая кашель

legaat s <leg'aat legaadi leg'aati leg'aati, leg'aati[de leg'aati[sid ~ leg'aat/e 22>
1. aj Vana-Rooma võimukandja; pol paavsti esindaja
легат <легата м>
2. jur annak
легат <легата м>,
завещательный отказ

legato [legaato]
muus seotult, voolavalt
легато

lendama v <l'enda[ma lenna[ta l'enda[b lenna[tud 29>
1. korduvalt v edasi-tagasi
летать <летаю, летаешь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
üks kord v samas suunas
лететь <лечу, летишь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
sisse
влетать <влетаю, влетаешь> / влететь* <влечу, влетишь> во что, куда,
залетать <залетаю, залетаешь> / залететь* <залечу, залетишь> куда
välja
вылетать <вылетаю, вылетаешь> / вылететь* <вылечу, вылетишь> откуда
eemale
отлетать <отлетаю, отлетаешь> / отлететь* <отлечу, отлетишь> от чего, куда
üle, teisale
перелетать <перелетаю, перелетаешь> / перелететь* <перелечу, перелетишь> что, через что, откуда, куда
laiali
разлетаться <разлетаюсь, разлетаешься> / разлететься* <разлечусь, разлетишься>
mõnda aega
полетать* <полетаю, полетаешь>
alla, maha
слетать <слетаю, слетаешь> / слететь* <слечу, слетишь> с чего, откуда,
полететь* <полечу, полетишь> откуда kõnek
hakkama
полететь* <полечу, полетишь>
juurde, lähedale
подлетать <подлетаю, подлетаешь> / подлететь* <подлечу, подлетишь> к кому-чему, под что, до чего
ära, minema
улетать <улетаю, улетаешь> / улететь* <улечу, улетишь> куда, откуда
ümber, ringi, kõrvalt mööda
облетать <облетаю, облетаешь> / облететь* <облечу, облетишь> кого-что, вокруг кого-чего
linnud lendavad птицы летают
kuulid lendavad пули летят
oda lendab копьё летит
linnupojad õpivad lendama птенцы учатся летать
lendasime lennukiga üle Atlandi мы летели ~ перелетели на самолёте через Атлантический океан
lendasime linna kohal мы летали ~ летели над городом
lennuk lendab välja õhtul самолёт вылетает вечером
linnud lendasid lõunasse птицы улетели на юг
mesilased lendasid laiali пчёлы разлетелись
hallid pilved lendavad üle sügistaeva серые тучи бегут по осеннему небу
lehed lendavad tuules листья летят ~ кружатся в воздухе
pall lendas üle aia мяч перелетел ~ полетел через забор
kübar lendas peast шляпа слетела с головы
töö käib, laastud lendavad работа кипит, щепки летят
ladu lendas õhku склад взорвался
uks lendas pärani lahti дверь распахнулась настежь
vandus ja kirus, kuradid aina lendasid он ругался, черти так и сыпались
2. piltl kihutama, tormama
лететь <лечу, летишь>,
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>
rong lendab itta поезд летит ~ мчится на восток
laev lendab täies purjes судно идёт на всех парусах kõnek
lendasin trepist üles я помчался ~ бросился вверх по лестнице
aeg lendab время летит
lapsed lendasid ootavale emale kaela дети бросились на шею ожидающей их матери
suvi läks lennates лето пролетело
töö lendab käes работа горит в [чьих] руках
mõtted lendavad lapsepõlve мысли летят ~ уносятся в детство
kuuldus lendas üle maa слух пролетел через всю страну
3. kõnek kukkuma; piltl töö- v õpingukohta kaotama
лететь <лечу, летишь> / полететь* <полечу, полетишь>,
слететь* <слечу, слетишь> откуда
ta lendas lumehange он полетел в сугроб
poiss lendas kivi otsast alla мальчик слетел с камня
lendas osakonnajuhataja kohalt он полетел ~ слетел с места ~ с должности завотделом

lendlema v <l'endle[ma lennel[da l'endle[b lennel[dud 30>
летать <-, летает>,
парить <-, парит>,
реять <-, реет>,
порхать <-, порхает>
lehvima
развеваться <-, развевается>
liblikad lendlevad aasa kohal бабочки порхают над лугом
pääsukesed lendlevad maja ümber ласточки летают вокруг ~ около дома
lohe lendleb kõrguses змей реет ~ парит в вышине
juuksed lendlevad волосы развеваются / волосы разлетаются kõnek
lendles lumehelbeid снежинки кружились в воздухе

lesima v <lesi[ma lesi[da lesi[b lesi[tud 27>
lamama, lebama
лежать <лежу, лежишь> где, на чём
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> где, на чём,
поваляться <поваляюсь, поваляешься> где kõnek
ühtelugu v aeg-ajalt
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где kõnek
armastab poole päevani voodis lesida он любит лежать в постели до обеда
kass lesib päikese käes кошка лежит на солнце

lippama v <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29>
1. kergelt ning väledasti jooksma
бежать <бегу, бежишь>
edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
kiiruga ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда kõnek
plagama
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> откуда, от кого-чего,
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего,
удирать <удираю, удираешь> / удрать* <удеру, удерёшь; удрал, удрала, удрало> от кого-чего, куда, откуда kõnek
lapsed lippavad päev läbi õues дети весь день бегают на улице ~ на дворе
lippasin jooksujalu koju я быстро побежал домой
lippasin lõunavaheajal turult läbi в обеденный перерыв я сбегал на рынок kõnek
varas pääses lippama вору удалось сбежать
2. piltl
aeg lippab время бежит ~ летит
rongid lippavad kiiresti поезда мчатся
sukasilmad lippavad kõnek петли на чулке спустились
kõht lippab kõnek [кого] слабит / [у кого] понос / [кого] несёт madalk

lipsima v <l'ipsi[ma l'ipsi[da lipsi[b lipsi[tud 28>
1. kärmelt edasi-tagasi käima
бегать взад и вперёд kõnek
sõeluma, sagima
сновать <сную, снуёшь>,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> kõnek,
шнырять <шныряю, шныряешь> kõnek
muudkui lipsivad köögi ja sahvri vahet всё снуют из кухни в кладовую ~ в чулан / всё шмыгают из кухни в кладовую ~ в чулан kõnek
2. kiirete liigutustega midagi tegema
lipsib albumit он перелистывает альбом
lipsib raha lugeda [его] пальцы быстро считают ~ перебирают деньги
lipsib juukseid он [быстрыми движениями] приглаживает ~ прилизывает волосы
lipsib küpsiseid pannile он [быстрыми движениями] раскладывает печенье на противень

litograafia s <litogr'aafia litogr'aafia litogr'aafia[t -, litogr'aafia[te litogr'aafia[id 1>
1. trük graafikatehnika, kivitrükk
литография <литографии sgt ж>,
литографская печать
2. trük kivitrükipilt
литография <литографии ж>

luiskama v <l'uiska[ma luisa[ta l'uiska[b luisa[tud 29>
1. ihuma, teritama
точить <точу, точишь> / наточить* <наточу, наточишь> что
luiskab vikatit он точит косу
2. valetama
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало> / солгать* <солгу, солжёшь; солгал, солгала, солгало> что,
врать <вру, врёшь; врал, врала, врало> / соврать* <совру, соврёшь; соврал, соврала, соврало> что kõnek,
брехать <брешу, брешешь> / сбрехать* <сбрешу, сбрешешь> что madalk,
заливать <заливаю, заливаешь> что, о ком-чём kõnek
kokku
налгать* <налгу, налжёшь; налгал, налгала, налгало> что, чего, о ком-чём,
наврать* <навру, наврёшь; наврал, наврала, наврало> что, чего, о ком-чём kõnek,
набрехать* <набрешу, набрешешь> что, чего madalk
kas ta räägib tõtt või luiskab? он правду говорит или лжёт? / он правду говорит или врёт? kõnek
ära luiska! не ври! kõnek / не бреши! madalk
ma luiskasin pisut я чуть солгал / я чуть соврал ~ приврал kõnek / я чуть сбрехал madalk
luiskas oma olematutest seiklustest он налгал о своих небывалых приключениях
luiskab nii, et suu suitseb врёт почём зря madalk
küll ta midagi kokku luiskab уж он-то наврёт ~ насочиняет что-нибудь kõnek

maoldama v <m'aolda[ma m'aolda[da m'aolda[b m'aolda[tud 27>
kõnek kõhuli olema; lesima
лежать на животе,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где, на чём
poisid maoldasid kraavi kaldal мальчики разлеглись на обочине канавы
vahib aknalaual maoldades tänavale полулёжа на подоконнике, смотрит на улицу

mitme+värvi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük
многокрасочная печать,
полихромная печать,
многоцветная печать
mitmevärvitrükis illustratsioonid многокрасочные ~ многоцветные иллюстрации

nelja+värvi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük
четырёхкрасочная печать

ofset s <ofset ofseti ofseti[t -, ofseti[te ofsete[id 2>
trük lametrükimenetlus
офсет <офсета sgt м>,
офсетная печать

paiknema v <p'aikne[ma p'aikne[da p'aikne[b p'aikne[tud 27>
1. asetsema
находиться <-, находится> где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
küla paikneb jõe paremal kaldal деревня находится ~ расположена на правом берегу реки
postkontor paikneb kauplusega ühe katuse all почта и магазин находятся под одной крышей
kõris paikneb kaks häälekurdu в гортани расположены [две] голосовые связки
koor paikneb lava sügavuses хор стоит в глубине сцены
horisontaalselt paiknevad söekihid горизонтально лежащие ~ расположенные слои угля
amfiteatri-kujuliselt paiknevad pingid скамейки, расположенные ~ поставленные амфитеатром
2. dislotseeruma
дислоцироваться[*] <-, дислоцируется> где,
базироваться <-, базируется> где
väeosa paiknes küla lähedal воинская часть дислоцировалась близ деревни ~ недалеко от деревни

parvlema v <p'arvle[ma parvel[da p'arvle[b parvel[dud 30>
parves liikuma, sagima; biol suruma, parves paigal hõljuma
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится> ka biol,
грудиться <-, грудится> / сгрудиться* <-, сгрудится> kõnek,
сбиваться <-, сбивается> / сбиться* <-, собьётся> kõnek,
ходить толпой,
летать стаями
kalda lähedal parvlesid pardid у берега косяком ~ стаей плавали утки / утки у берега сбились в стаю kõnek
lehmade kohal parvlevad parmud над коровами роятся слепни
rahvas parvleb müügilettide ees народ толпится ~ роится у прилавков
peas parvleb igasuguseid mõtteid в голове роятся разные мысли

perioodika s <perioodika perioodika perioodika[t -, perioodika[te perioodika[id 1>
perioodiliselt ilmuvad väljaanded
периодика <периодики sgt ж>,
периодическая печать,
периодические издания
teaduslik perioodika научная периодика
perioodikas avaldatud artiklid опубликованные в периодике ~ в периодической печати статьи

piirlema v <p'iirle[ma piirel[da p'iirle[b piirel[dud 30>
kelle-mille ümber lendlema
летать <-, летает>,
парить <-, парит>,
порхать <-, порхает>,
кружить <-, кружит>,
кружиться <-, кружится>
kelle-mille ümber liikuma
крутиться <-, крутится> около кого-чего, возле кого-чего kõnek,
кружиться <-, кружится> около кого-чего, возле кого-чего kõnek,
вертеться <-, вертится> около кого-чего kõnek
kajakad piirlevad saare kohal чайки летают ~ парят над островом
lapsed piirlesid ema ümber дети крутились ~ вертелись около матери ~ возле матери kõnek
Jüri piirles Mari ümber piltl Юри обхаживал Мари kõnek

pikutama v <pikuta[ma pikuta[da pikuta[b pikuta[tud 27>
pikali olema, lamama, lesima
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
pikutasin voodis keskhommikuni я лежал ~ пролежал в постели до полудня
pikutasime värsketel heintel мы лежали на свежем сене
pikutas puu all он лежал под деревом
pikutasime lõkke ääres мы лежали вокруг ~ около костра
pikutame veel, ma ei viitsi tõusta полежим ещё, мне лень вставать
otsustasin ainult natuke pikutada, aga jäin magama я решил немного полежать, но заснул

pime+kiri
klaviatuuril kirjutamine klahvidele vaatamata (kõiki sõrmi kasutades)
печать вслепую
pimekirja õppimise tarkvara on loonud ka eestlased эстонцы тоже создали программное обеспечение для обучения печати вслепую

pitsat s <pitsat pitsati pitsati[t -, pitsati[te pitsate[id 2>
pitseri löömise vahend
печать <печати ж>,
штемпель <штемпеля, мн.ч. им. штемпели, штемпеля, род. штемпелей м>
ovaalne pitsat круглая печать
riigipitsat государственная печать
vapipitsat гербовая печать
pitsatiga sõrmus перстень с печаткой
lõi tõendile pitsatiga pitseri peale он поставил печать на справке ~ на справку

pitseerima v <pits'eeri[ma pits'eeri[da pitseeri[b pitseeri[tud 28>
pitseriga sulgema
запечатывать <запечатываю, запечатываешь> / запечатать* <запечатаю, запечатаешь> что,
опечатывать <опечатываю, опечатываешь> / опечатать* <опечатаю, опечатаешь> что,
накладывать/наложить* печать на что,
припечатывать <припечатываю, припечатываешь> / припечатать* <припечатаю, припечатаешь> что, чем
kohtutäitur pitseeris ukse [kinni] судебный исполнитель припечатал дверь печатью
pitseeritud kiri запечатанное письмо
pitseeritud ladu опечатанный склад

pitser s <p'itser p'itseri p'itseri[t -, p'itseri[te p'itsere[id 2>
1. pitsatijälg
печать <печати ж>,
оттиск печати
väike
печатка <печатки, мн.ч. род. печаток ж>
lakkpitser сургучная печать
vahapitser восковая печать
vapppitser гербовая печать
tõendil on asutuse pitser на справке стоит печать учреждения
notar lõi testamendile pitseri alla нотариус поставил на завещание печать
kaupluse pitseriga garantiikiri гарантийное письмо с печатью магазина
pitseriga suletud panderoll запечатанная бандероль / припечатанная печатью бандероль
2. piltl varjund, jälg
печать <печати ж> чего,
отпечаток <отпечатка м> чего
kurbuse pitser печать ~ отпечаток грусти
raamat kannab aja pitserit книга несёт на себе печать эпохи

press2 s <pr'ess pressi pr'essi pr'essi, pr'essi[de pr'essi[sid ~ pr'ess/e 22>
ajakirjandus
пресса <прессы sgt ж>,
[периодическая] печать
kirjutav press пишущая пресса kõnek
pressi esindajad представители прессы

print s <pr'int prindi pr'inti pr'inti, pr'inti[de pr'inti[sid ~ pr'int/e 22>
info printimine
печатание <печатания sgt с>,
печать <печати sgt ж>,
распечатка <распечатки sgt ж>
printimise tulemus
распечатка <распечатки, мн.ч. род. распечаток ж>

puhuma v <puhu[ma puhu[da puhu[b puhu[tud 27>
1.
дуть <дую, дуешь> во что, на что
sisse
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдуть* <вдую, вдуешь> что, во что,
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдунуть* <вдуну, вдунешь> что, во что,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> что
laiali; täis; hõõgvele, põlema
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздууешь> что
läbi
продувать <продуваю, продуваешь> / продуть* <продую, продуешь> что
pealt
сдувать <сдуваю, сдуваешь> / сдуть* <сдую, сдуешь> что, с чего
puhu haige[le] koha[le] peale подуй на больное место
puhub tuletukke lõkkele раздувает головёшки
laps puhus seebimulle ребёнок пускал мыльные пузыри
puhub suitsurõngaid lae poole ~ lakke пускает в потолок колечки дыма
puhus põsed punni он раздул щёки
puhub raamatutelt tolmu сдувает пыль с книг
õhupallid on täis puhutud воздушные шары надуты
klaasipuhuja puhub klaasnõusid стеклодув выдувает посуду [из стекла]
tuul puhub edelast ветер дует с юго-запада / дует юго-западный ветер
tuul puhus purjed kummi ветер раздул паруса / паруса вздулись от ветра
tuul on toa külmaks puhunud ветер выстудил комнату
siin puhub здесь дует
tuul puhus pilved laiali ветер раздул ~ развеял ~ рассеял облака
keldrist puhub niisket õhku из подвала веет ~ несёт сырым воздухом
ministeeriumis puhuvad nüüd teised ~ uued tuuled piltl в министерстве теперь веют другие ~ новые ветры
2. puhkpilli mängima
дуть <дую, дуешь> во что,
трубить <трублю, трубишь> во что
puhub pasunat дует в трубу
puhuge, pasunad! трубите, трубы!
3. rääkima, lobisema
говорить <говорю, говоришь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
судачить <судачу, судачишь> о ком-чём, с кем kõnek
puhume pisut juttu поболтаем ~ посудачим о том, о сём kõnek
pinginaaber on õpetajale kõik ette puhunud сосед по парте донёс всё учителю
4. kõnek luiskama, valetama
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало>,
сочинять <сочиняю, сочиняешь>,
грешить против истины,
врать [не краснея]
puhub ta või räägib tõtt? он привирает или говорит правду?
5. liialdama, üles puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что kõnek
küll see uudis on tähtsaks puhutud ну и раздули же эту новость kõnek
tüli puhuti asjatult üles напрасно раздули конфликт kõnek
jutud ta rikkusest on üles puhutud разговоры о его богатстве раздуты kõnek

putkama v <p'utka[ma putka[ta p'utka[b putka[tud 29>
ära jooksma, [joostes] pagema, põgenema
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> от кого-чего, к кому-чему, с кем-чем,
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> от кого-чего, к кому-чему, с кем-чем,
обращаться/обратиться* в бегство,
удирать <удираю, удираешь> / удрать* <удеру, удерёшь; удрал, удрала, удрало> от кого-чего, к кому-чему, с кем-чем kõnek,
стрекать <стрекаю, стрекаешь> / стрекнуть* <стрекну, стрекнёшь> откуда, куда madalk,
давать/дать* стрекача kõnek,
задавать/задать* стрекача kõnek
jooksma, lippama
бегать <бегаю, бегаешь> где,
бежать <бегу, бежишь> где, куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась, неслось> где, куда kõnek
tüdruk putkas puu taha девочка бросилась за дерево / девочка удрала за дерево kõnek
nüüd on hilja kuhugi putkata теперь поздно куда-то стрекать madalk
lapsed pistsid ~ panid putkama дети бросились бежать / дети бросились ~ кинулись ~ пустились наутёк kõnek
kelm putkas rahakotiga minema мошенник удрал с кошельком kõnek
mees on naise juurest ära putkanud муж сбежал [от жены]
putkas sündmuspaigalt он стрекнул с места происшествия madalk
poisid putkasid tüdrukutele järele мальчишки неслись за девчонками kõnek
jänes putkab põldu pidi заяц стрекает ~ чешет по полю madalk

põtkama v <p'õtka[ma põtka[ta p'õtka[b põtka[tud 29>
1. looma kohta: jalaga lööma
лягать <лягаю, лягаешь> / лягнуть* <однокр. лягну, лягнёшь> кого-что,
брыкать <брыкаю, брыкаешь> / брыкнуть* <однокр. брыкну, брыкнёшь> кого-что, чем,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься> / брыкнуться* <однокр. брыкнусь, брыкнёшься>
sain hobuselt põtkata конь лягнул ~ брыкнул меня
lehm põtkas lüpsiku ümber корова взбрыкнула ногой и опрокинула подойник
2. inimese kohta
пинать <пинаю, пинаешь> / пнуть* <однокр. пну, пнёшь> кого-что, чем kõnek,
брыкать <брыкаю, брыкаешь> / брыкнуть* <однокр. брыкну, брыкнёшь> кого-что, чем kõnek,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься> / брыкнуться* <однокр. брыкнусь, брыкнёшься> kõnek,
лягать <лягаю, лягаешь> / лягнуть* <однокр. лягну, лягнёшь> кого-что, чем madalk

põtkima v <p'õtki[ma p'õtki[da põtki[b põtki[tud 28>
1. looma kohta: korduvalt põtkama, jalaga lööma
лягать <лягаю, лягаешь> кого-что,
лягаться <лягаюсь, лягаешься>,
брыкать <брыкаю, брыкаешь> кого-что, чем,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься>
tallis põtkisid hobused в конюшне брыкали[сь] лошади
2. inimese kohta
пинать <пинаю, пинаешь> кого-что, чем kõnek,
брыкать <брыкаю, брыкаешь> кого-что, чем kõnek,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься> kõnek,
лягать <лягаю, лягаешь> кого-что, чем madalk,
лягаться <лягаюсь, лягаешься> чем madalk
laps karjus ja põtkis jalgadega ребёнок орал и брыкался ногами madalk

põõnama v <p'õõna[ma põõna[ta p'õõna[b põõna[tud 29>
1. raskelt magama
спать беспробудным сном,
спать мёртвым сном,
спать как убитый,
спать как сурок,
десятый сон видеть kõnek,
дрыхать <дрыхаю, дрыхаешь> madalk,
дрыхнуть <дрыхну, дрыхнешь; дрых, дрыхнул, дрыхла> madalk,
давить ухо madalk,
спать без задних ног madalk,
дрыхнуть без задних ног madalk
kaua
спать без просыпу kõnek,
спать без просыпа kõnek
põõnas kordagi ärkamata hommikuni välja он дрыхнул без просыпу ~ без просыпа до утра madalk
tõuse üles, kaua sa põõnad! вставай, хватит дрыхать madalk
põõnab sügavas unes ~ sügavat und он спит беспробудным ~ мёртвым сном / он спит как убитый kõnek
kõik põõnavad juba suure norinaga все уже храпят
2. lesima, pikutama
лежать <лежу, лежишь> где, на чём,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где, на чём kõnek,
валяться <валяюсь, валяешься> где, на чём kõnek,
лежнем лежать rhvk,
лежмя лежать rhvk

pärgama v <p'ärga[ma pärja[ta p'ärga[b pärja[tud 29>
1. pärjaga v pärgadega ehtima
венчать <венчаю, венчаешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого-что, чем,
увенчивать <увенчиваю, увенчиваешь> / увенчать* <увенчаю, увенчаешь> кого-что, чем,
надевать/надеть* венок на кого-что, кому,
украшать/украсить* венком кого-что
tütarlapse pead pärgas võililledest vanik голову девочки украшал венок из одуванчиков
võitjad sammusid pärjatud päi увенчанные венками, шагали победители
pärjatud kalmuküngas украшенный венками могильный холм
2. pärja- v kroonitaolisega ehtima
tüdruku pead pärgasid pikad patsid длинные косы венком обвивали голову девушки
päike pärgas puid kuldse säraga солнце золотило деревья
3. [pea]auhinnaga, [pea]preemiaga autasustama; võitjaks kuulutama
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем, за что,
удостаивать <удостаиваю, удостаиваешь> / удостоить* <удостою, удостоишь> кого-что, чего,
удостаиваться <удостаиваюсь, удостаиваешься> / удостоиться* <удостоюсь, удостоишься> чего
film pärjati Oscariga фильм был удостоен премии Оскара

raha+trükk
raha juurdetrükkimine, raha hulga suurendamine
печатание денег,
печать денег
keskpank ei andnud rahatrükiks luba центральный банк не дал разрешения на печать денег

ravima v <ravi[ma ravi[da ravi[b ravi[tud 27>
лечить <лечу, лечишь> кого-что, чем, от чего,
залечивать <залечиваю, залечиваешь> / залечить* <залечу, залечишь> что, чем
end
лечиться <лечусь, лечишься> у кого, чем, от чего
haigeid ravima лечить больных
haava terveks ravima залечить* ~ вылечить* рану
mees raviti terveks мужчину вылечили
pean ennast ise ravima я должен лечить себя сам
lehm jäigi ravimata корову так и не вылечили
aednik ravib taimi садовник лечит растения

ravitsema v <ravitse[ma ravitse[da ravitse[b ravitse[tud 27>
1. kõnek ravima
лечить <лечу, лечишь> кого-что, чем, от чего,
пользовать <пользую, пользуешь> кого-что, чем, от чего van
haiget ravitsema лечить больного / пользовать больного van
hobuse jalga ravitsema лечить ногу лошади
2. van hooldama
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем,
ходить <хожу, ходишь> за кем-чем kõnek
korras hoidma
следить <слежу, следишь> за кем-чем
karja ravitsema ухаживать за стадом
hoolsasti ravitsetud lilleaed тщательно ухоженный цветочный сад

reljeef+pitser
(dokumendile pressitud) reljeefse pinnaga pitser
рельефная печать

riide+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
tekst mustri, teksti, pildi vms trükkimine riidele
набивка <набивки sgt ж>,
батик <батика м>,
печать ткани

ringi jooksma v
mitmel pool käima v jooksma
бегать <бегаю, бегаешь> по чему
jooksin terve päeva linnas ringi я целый день бегал по городу
koer jooksis külas ringi собака бегала по деревне
lasksin silmadel toas ringi joosta я обежал глазами комнату

ristlema v <r'istle[ma ristel[da r'istle[b ristel[dud 30>
1. risti-rästi liikuma
ходить <хожу, ходишь>,
бродить <брожу, бродишь> ka piltl,
блуждать <блуждаю, блуждаешь> ka piltl,
разъезжать <разъезжаю, разъезжаешь>,
летать <летаю, летаешь>
[millegi vahel] siksakitades liikuma, loovima, põiklema
зигзагообразно двигаться
laevaga vms vahelduva kursiga sõitma; laevaga lõbureisi tegema
крейсировать <крейсирую, крейсируешь> где,
путешествовать по морю,
совершать/совершить* круиз
looklema
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>,
извиваться <-, извивается>,
змеиться <-, змеится>
ristles sihitult mööda tänavaid он бесцельно блуждал ~ бродил по улицам
buss ristleb äärelinna tänavatel автобус колесит по окраиным улицам города kõnek
lauda läheduses ristles pääsukesi ласточки кружились над хлевом
autode vahel risteldes pääsesime siiski üle tee виляя между машинами, мы всё же пробрались через дорогу
merel ristlesid sõjalaevad на море крейсировали военные суда
turistid ristlevad Kreeka saarestikus туристы совершают круиз по Греческому архипелагу
puude vahel ristleb teerada тропинка ~ дорожка вьётся между деревьями
jõesäng ristleb kitsas kaljulõhes русло ~ ложе реки извивается в расщелине скалы
murelikud mõtted ristlesid peas piltl тревожные мысли метались в голове
poisi pilk ristles mööda tuba piltl взгляд мальчика блуждал по комнате
2. [korduvalt] ristuma v lõikuma
скрещиваться <-, скрещивается> / скреститься* <-, скрестится>,
перекрещиваться <-, перекрещивается> / перекреститься* <-, перекрестится>
põimlema
переплетаться <-, переплетается> / переплестись* <-, переплетётся; переплёлся, переплелась>
paiguti teerajad ristlesid кое-где тропинки перекрещивались
prožektorite valgusvihud ristlevad tumeda taeva taustal лучи прожекторов сплетаются на фоне тёмного неба
3. risttolmlema
перекрёстно опыляться/опылиться*

selitama2 v <selita[ma selita[da selita[b selita[tud 27>
selili olema
лежать [на спине]
selitab voodis лежит в постели ~ на постели
matkajad selitasid rohus путешественники ~ туристы лежали на траве

serigraafia s <serigr'aafia serigr'aafia serigr'aafia[t -, serigr'aafia[te serigr'aafia[id 1>
trük siid-, sõeltrükk
сериграфия <сериграфии sgt ж>,
шёлкотрафаретная печать

sihvima v <s'ihvi[ma s'ihvi[da sihvi[b sihvi[tud 28>
sähvima
блистать <-, блистает>,
сверкать <-, сверкает>
pilgu kohta
бегать <-, бегает>
pilk sihvis otsivalt ringi взор блуждал по сторонам / глаза бегали по сторонам kõnek

silkama v <s'ilka[ma silga[ta s'ilka[b silga[tud 29>
lippama
бежать <бегу, бежишь>,
бежать во все лопатки kõnek,
мчаться во все лопатки kõnek
edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
poiss silkab kodu poole мальчик бежит домой
silkas paljajalu mööda hoovi ringi он бегал босиком по двору
pani silgates rongile он побежал ~ помчался во все лопатки на поезд kõnek
silkab nagu jänes скачет, как заяц

sirkama v <s'irka[ma sirga[ta s'irka[b sirga[tud 29>
lippama
бежать <бегу, бежишь>,
бежать во все лопатки kõnek,
мчаться во все лопатки kõnek,
стрекать <стрекаю, стрекаешь> madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> madalk,
драть во все лопатки madalk,
драть со всех ног madalk
edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
jänes sirkas metsa заяц ускакал в лес
poiss pistis sirkama мальчик задал стрекача madalk
lapsed sirkavad hoovis ringi дети бегают ~ скачут по двору

sirutama v <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27>
1. sirgeks, sirgu ajama
выпрямлять <выпрямляю, выпрямляешь> / выпрямить* <выпрямлю, выпрямишь> что,
распрямлять <распрямляю, распрямляешь> / распрямить* <распрямлю, распрямишь> что,
выправлять <выправляю, выправляешь> / выправить* <выправлю, выправишь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что,
разгибать <разгибаю, разгибаешь> / разогнуть* <разогну, разогнёшь> что
välja
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
end
выпрямляться <выпрямляюсь, выпрямляешься> / выпрямиться* <выпрямлюсь, выпрямишься>,
распрямляться <распрямляюсь, распрямляешься> / распрямиться* <распрямлюсь, распрямишься>,
разгибаться <разгибаюсь, разгибаешься> / разогнуться* <разогнусь, разогнёшься>
ringutama
тянуться <тянусь, тянешься> / потянуться* <потянусь, потянешься>,
потягиваться <потягиваюсь, потягиваешься>
niitja sirutab selga косарь выпрямляет ~ расправляет ~ распрямляет спину
sirutas end aeglaselt püsti он медленно встал и выпрямился
kõverdas ja sirutas sõrmi он сгибал и разгибал пальцы
sirutas jalad pikaks он вытянул ноги
ronis autost välja jalgu sirutama он вышел из машины размять ноги kõnek
ärkas ja sirutas end mõnuga он проснулся и сладко потянулся
kukk sirutas tiibu петух расправил крылья
2. sirgu, pikale ajama; ulatama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, кому, к кому-чему,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
sirutas hüvastijätuks käe он протянул руку на прощание
sirutas käe paberite järele он потянулся за бумагами
sirutas käe, et koera silitada он протянул руку[, чтобы] погладить собаку
sirutasin talle kirja lugemiseks я протянул ему письмо для прочтения
sirutas kaela pikaks он вытянул шею
3. piltl kõrguma, laiuma
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> над чем liter
tamm sirutab oksi üle katuse крона дуба простирается над крышей
mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole вершины гор простираются до небес
4. siruli, pikali heitma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek
lamama, pikutama
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
sirutas end koduselt diivanile он разлёгся ~ вытянулся по-домашнему на диване kõnek
5. kõnek maha, siruli lööma, virutama
укладывать <укладываю, укладываешь> / уложить* <уложу, уложишь> кого-что piltl
lüües v tulistades tapma
уложить* <уложу, уложишь> кого-что madalk
hoop sirutas mehe pikali удар сшиб мужчину с ног / ударом уложили мужчину [наземь]
sirutas mitu rebast pikali он уложил несколько лис madalk
6. kõnek kiiresti käima
poisid, sirutame minema! ребята, дадим стрекача! madalk

stereotüüp+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük trükkimine stereotüüpidelt
стереотипная печать

suusatama v <suusata[ma suusata[da suusata[b suusata[tud 27>
ходить на лыжах,
бегать на лыжах,
кататься на лыжах,
идти на лыжах
oskab lapsest saadik suusatada с детства умеет ходить на лыжах
oleme juba mitu kilomeetrit maha suusatanud мы уже прошли [на лыжах] несколько километров
suusatas end viieteistkümne kilomeetri distantsil Eesti meistriks он завоевал звание чемпиона Эстонии [по лыжам] на дистанции пятнадцать километров

suusklema v <s'uuskle[ma suusel[da s'uuskle[b suusel[dud 30>
suusatama [eriti vabastiilis]
ходить на лыжах,
бегать на лыжах,
кататься на лыжах,
идти на лыжах,
идти лыжным коньковым ходом,
бежать свободным ходом kõnek

sõel+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
serigraafia
сериграфия <сериграфии sgt ж>,
шелкография <шелкографии sgt ж>,
ёлко]трафаретная печать
sõeltrükis teostatud graafiline leht графический лист, выполненный шёлкотрафаретной печатью

sõitma v <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34>
1. korduvalt v edasi-tagasi
ездить <езжу, ездишь> на чём, чем, к кому-чему, где, куда
üks kord v samas suunas
ехать <еду, едешь> на чём, чем, по чему, к кому-чему, куда
veesõidukiga korduvalt v mitmes suunas
плавать <плаваю, плаваешь> на чём, где, куда
üks kord v kindlas suunas
плыть <плыву, плывёшь; плыл, плыла, плыло> на чём, чем, куда
õhusõidukiga korduvalt v mitmes suunas
летать <летаю, летаешь> на чём, чем, где, куда
üks kord v kindlas suunas
лететь <лечу, летишь> на чём, чем, куда
lõbu pärast
кататься <катаюсь, катаешься> на чём, где
bussiga sõitma ездить ~ ехать автобусом ~ на автобусе
sõida edasi! поезжай дальше!
sõitke minuga kaasa! поезжайте [вместе] со мной!
sõidab hobuse seljas он ездит ~ едет верхом [на лошади]
tavaliselt sõidan tööle autoga, täna sõidan bussiga обычно я езжу ~ еду на работу на машине, сегодня [по]еду автобусом ~ на автобусе
lapsed sõidavad mäest alla дети катаются с горы
sõitsime ringiga ümber järve мы объехали вокруг озера
tee on auklikuks sõidetud дорога избита ездой ~ выбита колёсами / дорога изъезжена kõnek
õu on poriseks sõidetud двор изъезжен kõnek
seda teed olen ma palju sõitnud этой дорогой я много ездил
poisikesed sõitsid parvega jõel мальчишки катались на плоту по реке kõnek
sõitsime paadiga vastuvoolu мы плыли ~ шли на лодке против течения
oskab juba uiskudega ~ uiskudel sõita он уже умеет кататься на коньках
kas sa oskad jalgrattaga sõita? ты умеешь ездить ~ кататься на велосипеде?
ma ei oska autoga sõita я не умею ездить на машине ~ водить машину
merel sõideti täite purjedega в море плыли ~ шли под полными парусами
määri suusad ja sõidame siis natuke смажь лыжи, и тогда покатаемся [немного]
sõitis oma suusad katki при езде у него сломались ~ разбились лыжи
onu, võta hobuse peale sõitma! дядя, покатай на лошади!
mis me jorutame, hakkame juba sõitma! хватит канителиться, поехали! kõnek
auto sõitis väga kiiresti автомобиль ехал с большой скоростью
kas see laev sõidab või seisab? этот корабль плывёт ~ едет или стоит?
takso sõitis treppi такси подъехало к крыльцу
kuidas kesklinna sõita? как проехать в центр ~ доехать до центра города?
hobune sõidab traavi лошадь идёт рысью
poeg sõidab merd сын ходит в море ~ плавает [на судне] kõnek
ta on aastaid rallit sõitnud он годами участвовал ~ выступал в ралли kõnek
käib õhtuti oma autoga taksot sõitmas вечером он подрабатывает таксистом [на своей машине]
poiss sõitis istmiku peal kuhja otsast alla kõnek мальчик съехал на заднице со стога kõnek
kastid sõitsid trümmi põrandal ühest seinast teise ящики ездили по трюму туда-сюда ~ взад и вперёд
palgiparved sõidavad allavett плоты плывут вниз по течению
ära sõida mööda trepi käsipuud! не катайся ~ не съезжай по перилам!
2. reisima; liikuma kindlas suunas
ехать <еду, едешь> на чём, чем, куда,
поехать* <поеду, поедешь> на чём, чем, куда
sõitis lennukiga Moskvasse он полетел самолётом ~ на самолёте в Москву
sõidan laevaga Helsingisse я поплыву ~ поеду на корабле в Хельсинки
sõidab ümbermaailmareisile едет ~ поедет в кругосветное путешествие
ta sõidab Ameerikasse onu vaatama он едет ~ поедет в Америку навестить дядю
sõitke meile külla приезжайте к нам в гости
kui kaua buss siit kesklinna sõidab? как долго автобус идёт до центра [города]?
sõideti jahile ехали ~ поехали на охоту
sõitsime Pärnust kiiresti tulema мы быстро уехали из Пярну
sõitis mulle rusikaga näkku piltl он заехал мне [кулаком] в рожу ~ в физиономию ~ в морду madalk
tume kõuekõmin sõidab üle taeva piltl по небосклону катятся глухие громовые раскаты

tempel2 s <t'empel t'empli t'empli[t -, t'empli[te t'emple[id 2>
1. värvipitsat; vastav jäljend
штемпель <штемпеля, мн.ч. им. штемпели, штемпеля, род. штемпелей м>,
печать <печаи ж>
nurga-
[угловой] штамп
ovaalne tempel овальный штемпель
kalendertempel календарный штемпель
postitempel почтовый штемпель
tempel koos kuupäeva ja allkirjaga штемпель ~ печать [вместе] с числом и подписью
paberil on volikogu tempel на бумаге штемпель ~ печать собрания уполномоченных
voodipesul olid haigla templid на постельном белье были штемпеля больницы
2. mingi pinna kaunistavaks töötluseks kasutatav riist, kirjaraud
штамп <штампа м>
3. tehn stantsi v pressvormi matriitsi vastaspool, patriits
патрица <патрицы ж>

tervistama v <tervista[ma tervista[da tervista[b tervista[tud 27>
tervist andma, tervendama
оздоровлять <оздоровляю, оздоровляешь> / оздоровить* <оздоровлю, оздоровишь> кого-что, чем
terveks tegema
излечивать <излечиваю, излечиваешь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, от чего, чем,
вылечивать <вылечиваю, вылечиваешь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, от чего, чем,
лечить <лечу, лечишь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, от чего, чем,
исцелять <исцеляю, исцеляешь> / исцелить* <исцелю, исцелишь> кого-что, от чего, чем liter
männimetsa õhk tervistab сосновый воздух целебен
haiget ei suudetud tervistada больного не удалось вылечить
tervistav kliima здоровый ~ целебный климат
tervistav jook целебный напиток / пользительный напиток kõnek

tiiblema v <t'iible[ma tiivel[da t'iible[b tiivel[dud 30>
lendlema
летать <-, летает>,
порхать <-, порхает>,
реять <-, реет>
õues tiibleb pääsukesi на улице летают ~ порхают ласточки
linnuke tiibleb oksalt oksale птичка порхает с ветки на ветку

tohterdama v <tohterda[ma tohterda[da tohterda[b tohterda[tud 27>
kõnek arstima, ravima, rohitsema
врачевать <врачую, врачуешь> кого-что,
целить <целю, целишь> кого-что, чем van,
пользовать <пользую, пользуешь> кого-что, чем van
terveks
лечить <лечу, лечишь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
лечить <лечу, лечишь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, чем, от чего,
излечивать <излечиваю, излечиваешь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, чем, от чего,
вылечивать <вылечиваю, вылечиваешь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
исцелять <исцеляю, исцеляешь> / исцелить* <исцелю, исцелишь> кого-что, чем, от чего,
выхаживать <выхаживаю, выхаживаешь> / выходить* <выхожу, выходишь> кого-что
läks sanatooriumi, et lasta end natuke tohterdada он поехал в санаторий подлечиться
tohterdas tõbist igasugu salvide ja leotistega он лечил ~ исцелял ~ излечивал ~ выхаживал больного разными мазями и настоями / он целил ~ пользовал больного разными мазями и настоями van
arstid tohterdasid mu kopsud terveks доктора выходили мои лёгкие
mind tohterdati radikuliidist terveks меня вылечили от радикулита

tormama v <t'orma[ma torma[ta t'orma[b torma[tud 29>
1. sööstma, väga kiiresti minema
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
мчать <мчу, мчишь>,
мчаться <мчусь, мчишься>,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к кому-чему, во что, за кем-чем,
ринуться* <ринусь, ринешься> на что, во что, за кем-чем, что делать,
скакать <скачу, скачешь> kõnek,
пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek
ringi
носиться <ношусь, носишься> по чему,
бегать <бегаю, бегаешь> по чему, куда,
метаться <мечусь, мечешься> по чему, где
kallale, peale
набрасываться <набрасываюсь, набрасываешься> / наброситься* <наброшусь, набросишься> на кого-что,
накидываться <накидываюсь, накидываешься> / накинуться* <накинусь, накинешься> на кого-что,
наскакивать <наскакиваю, наскакиваешь> / наскочить* <наскочу, наскочишь> на кого-что,
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> на кого-что kõnek
tormas kiiresti tuppa он бросился ~ устремился в комнату
lapsed tormasid isale vastu дети бросились ~ помчались навстречу отцу
poisid tormasid trepist alla мальчики сломя голову сбежали вниз по лестнице kõnek
tormati rüsinal ukse poole все ринулись к двери
lõi kartma ja tormas minema он струсил и задал стрекача kõnek
kõik tormasid ja tõttasid все бегали ~ метались и суетились
keegi tormas minust mööda кто-то промчался ~ пронёсся мимо меня
kuhu neil kiire on, tormavad nagu hullud куда их несёт, носятся как угорелые kõnek, piltl
kuudist tormas välja hundikoer из конуры выскочила овчарка
rahvas tormas väljakule kokku народ сбежался ~ примчался на площадь
naabrid tormasid rinnutsi kokku соседи сцепились kõnek
ta tormas mulle käsitsi kallale он набросился ~ накинулся на меня с кулаками / он бросился на меня с кулаками kõnek
hobused tormavad galoppi лошади несутся галопом
kiired veevood tormavad astangult alla потоки воды стремительно скачут вниз по уступам kõnek, piltl
ärevad mõtted tormavad peas тревожные мысли мечутся в голове piltl
2. piltl midagi tormakalt, kiirustades tegema, tormakalt toimima
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься> с чем, что делать, что сделать,
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь> с чем, что делать, что сделать,
делать второпях kõnek,
делать впопыхах kõnek,
действовать второпях kõnek,
действовать впопыхах kõnek,
пороть горячку kõnek
ta kunagi ei tormanud uisapäisa он никогда не действовал впопыхах kõnek
mõtle enne järele, ära torma! подумай, не спеши!
3. marune olema, marutsema, möllama
штормить <-, штормит>,
бушевать <-, бушует>,
свирепствовать <-, свирепствует> piltl,
неистовствовать <-, неистовствует> piltl
möllama hakkama
разыгрываться <-, разыгрывается> / разыграться* <-, разыграется> piltl
meri tormas öö läbi море штормило ~ бушевало ~ неистовствовало всю ночь
väljas tuiskab ja tormab за окном вьюжит и метёт
süda tormab ja mässab sees piltl сердце бушует / сердце клокочет в груди

trükindus s <trükindus trükinduse trükindus[t trükindus[se, trükindus[te trükindus/i 11>
trükiasjandus, polügraafia
печать <печати sgt ж>,
полиграфия <полиграфии sgt ж>,
печатное дело

trükk s <tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
1. trükkimine
печать <печати sgt ж>,
печатание <печатания sgt с>
tekst riidetrükkimine
набивка <набивки sgt ж>
fototrükk фотопечать
kõrgtrükk высокая печать
lametrükk плоская печать
raamatutrükk книжная печать
sügavtrükk глубокая печать
valgustrükk фототипная печать / фототипия
värvitrükk цветная печать
trükis avaldama издавать/издать* что / публиковать/опубликовать* что / печатать/напечатать* что
teos anti ~ läks trükki произведение сдали в печать
teos on trükis произведение находится в печати
raamat ilmus trükist книга вышла из печати ~ вышла в свет
trükis avaldamata andmed неопубликованные [в печати] данные
2. mingi trükise korraga trükitud partii
издание <издания с>,
завод <завода м>
esitrükk первоиздание / первое издание
faksiimiletrükk издание факсимиле / факсимильное издание
kordustrükk повторное издание
sõnaraamatu teine, parandatud ja täiendatud trükk второе, исправленное и дополненное издание словаря
3. trükiteksti väline kuju; trükikiri
печать <печати sgt ж>,
шрифт <шрифта, мн.ч. им. шрифты м>
ajalehe trükk on ilus ja selge печать в газете красивая и чёткая
rasvases trükis sõnum ajalehes напечатанное жирным шрифтом сообщение в газете
raamatu trükk on paiguti kustunud печать в книге местами стёрлась ~ потускнела ~ поблёкла

tüpograafia s <tüpogr'aafia tüpogr'aafia tüpogr'aafia[t -, tüpogr'aafia[te tüpogr'aafia[id 1>
trükise visuaalne teostus
полиграфическое оформление
trükikunst
типографское искусство,
печатное искусство,
искусство печати
van kõrgtrükk
высокая [типографская] печать

uisutama v <uisuta[ma uisuta[da uisuta[b uisuta[tud 27>
кататься на коньках,
бегать на коньках
rulluisutama кататься на роликовых коньках / кататься на роликах kõnek
tüdruk õppis uisutama девочка училась кататься на коньках

ussi+uba s <+uba 'oa uba 'uppa, uba[de uba[sid ~ ub/e 18>
rhvk kuutõverohi
соломонова печать,
купена <купены ж>,
лапена <лапены ж>

valetama v <valeta[ma valeta[da valeta[b valeta[tud 27>
1. sihilikult valet rääkima
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало> / солгать* <солгу, солжёшь; солгал, солгала, солгало> что, кому,
врать <вру, врёшь; врал, врала, врало> что, кому kõnek,
брехать <брешу, брешешь> что, на кого-что madalk,
сбрехать* <сбрешу, сбрешешь> что madalk,
заливать <заливаю, заливаешь> madalk, piltl
kokku valetama
налгать* <налгу, налжёшь; налгал, налгала, налгало> что, чего, о ком-чём, про кого-что,
навирать <навираю, навираешь> / наврать* <навру, наврёшь; наврал, наврала, наврало> что, чего, кому-чему, на кого-что, о ком-чём, про кого-что kõnek,
набрехать* <набрешу, набрешешь> что, чего, на кого-что, про кого-что madalk
see ei ole tõsi, sa valetad! это неправда, ты лжёшь! / это ложь, ты врёшь! kõnek / ты брешешь, это неправда! madalk
ära valeta mulle! не обманывай меня! / не ври мне! kõnek / не бреши! madalk
teile valetati tema tegevuse kohta ~ tegevusest вам наврали про его деятельность kõnek / вам набрехали о его делах madalk
õpilane valetas õpetajale, et vihik on kadunud ученик солгал учителю, что тетрадь потерялась
valetab nii, et suu suitseb врёт как сивый мерин madalk / он вовсю заливает madalk
suud-silmi täis valetama наврать* с три короба kõnek
2. midagi valesti näitama v valesti esitama
врать <-, врёт; врал, врала, врало> / соврать* <-, соврёт; соврал, соврала, соврало> kõnek,
врать <-, врёт; врал, врала, врало> / наврать* <-, наврёт; наврал, наврала, наврало> kõnek
kraadiklaas valetab градусник врёт kõnek
see kell veidi valetab эти часы чуть врут kõnek

vapp-pitser s <+p'itser p'itseri p'itseri[t -, p'itseri[te p'itsere[id 2>
vapiga pitser
гербовая печать

veerg s <v'eerg veeru v'eergu v'eergu, v'eergu[de v'eergu[sid ~ v'eerg/e 22>
1. [trüki]ridade tulp
столбец <столбца м>,
колонка <колонки, мн.ч. род. колонок, дат. колонкам ж>
tabelis
графа <графы ж>
peatoimetaja veerg колонка главного редактора
kahes veerus tekst текст на два столбца ~ в две колонки
libistas silmad üle kuulutuste veergude он пробежал глазами колонки объявлений piltl
2.mitmusestrükise v selle osa proovikuju enne lõplikku trükkimist
гранки <гранок, дат. гранкам pl>
veerud saadeti autorile ülelugemiseks гранки ~ корректуру отправили автору на прочтение
3.mitmusestrükisõna kohta üldisemalt
печать <печати sgt ж>,
страницы <страниц pl> чего
ajakiri avaldas oma veergudel reisikirja на страницах журнала были опубликованы путевые записки ~ заметки

vermi+trükk s <+tr'ükk trüki tr'ükki tr'ükki, tr'ükki[de tr'ükki[sid ~ tr'ükk/e 22>
trük reljeeftrükk
рельефная печать,
конгревное тиснение

vilama v <vila[ma vila[da vila[b vila[tud 27>
1. kiiresti ja rahutult liikuma: silmade kohta
бегать <-, бегает> kõnek
hakkama
забегать* <-, забегает> kõnek
silmad lõid ~ hakkasid vilama глаза забегали kõnek
tüdruku silmad vilavad mööda tuba девочка бегает глазами по комнате kõnek
vilav pilk бегающий взгляд ~ взор kõnek
2. muu kohta
сновать <сную, снуёшь> где kõnek,
шнырять <шныряю, шныряешь> где kõnek,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> где kõnek
pesa ümber vilavad sipelgad муравьи суетятся возле муравейника
mõtted vilavad peas мысли снуют в голове kõnek

värvi+pitsat
kõrgtrüki põhimõttel jäljendit jättev vahend
цветная печать

ümber jooksma v
1. ringi hulkuma v jooksma
бегать <бегаю, бегаешь> где,
пропадать <пропадаю, пропадаешь> где kõnek,
вертеться <верчусь, вертишься> kõnek,
крутиться <кручусь, крутишься> kõnek
jooksed ümber nagu narr бегаешь туда-сюда ~ крутишься ~ вертишься тут как шальной ~ как угорелый kõnek
2. pikali jooksma
сбивать/сбить* с ног кого,
сшибать/сшибить* с ног кого kõnek
äärepealt oleks ta mind uksel ümber jooksnud в дверях он чуть не сбил меня с ног


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur