[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 207 artiklit, väljastan 100

mis pron <m'is mille mi[da -, mille[l ~ m'i[l mille[lt ~ m'i[lt; pl: m'is mille[de ~ mille mi[da 0>
1.substantiivselt otsese küsimuse algul
что <чего, дат. чему, вин. что, твор. чем, предл. о чём>
mis [on] lahti? что случилось?
mis [on] juhtunud? что случилось?
mis uut ~ uudist? что нового? / что новенького? kõnek
mis ~ mida teha? что делать?
mis meil täna lõunasöögiks on? что у нас сегодня на обед?
mis need seal laual on? что это там на столе?
mis sul on, armas laps? что с тобой, деточка ~ голубчик?
mille eest poissi karistati? за что мальчика наказали?
millesse me raamatud pakime? во что мы упакуем ~ завернём книги?
milles neid süüdistatakse? в чём их обвиняют?
millest äkki selline kiirustamine? отчего вдруг такая спешка?
millele sa vihjad? на что ты намекаешь?
milleks sa raha vajad? для чего тебе нужны деньги?
millega me sõidame? на чём мы поедем?
2.adjektiivselt täpsustusküsimusesmissugune samalaadsete seast?; missugune?, milline?
какой <какая, какое>
mis linnades te oma reisil peatusite? в каких городах вы во время путешествия останавливались?
mis kohustused teil on? какие у вас обязанности? / каковы ваши обязанности?
mis kurja ma olen teinud? что плохого я сделал?
mis keeli te oskate? какими языками вы владеете? / какие языки вы знаете?
mis kell rong saabub? когда ~ в котором часу прибывает поезд? / во сколько часов прибывает поезд? kõnek
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? с какого числа ~ времени по какое [число ~ время] твоя виза действительна?
3. põhjusküsimuses: miks?, mispärast?
что,
почему
mis sa nutad? что ~ почему ~ отчего ты плачешь?
mis sa ta peale pahane oled? что ~ почему ты на него сердишься?
4. määraküsimuses: kui palju?, kui vana?
что,
сколько
mis raamat maksab? что ~ сколько книга стоит?
mis kell on? который час?
mis ta vanus võib olla? сколько [лет] ему может быть?
5. lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?
не так ли,
не правда ли
vihma sajab, mis? идёт дождь, не так ли?
igav, mis? скучно, не правда ли? / скучно, а? kõnek
6.substantiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul
[да] что
mis parata, tuleb järele anda что поделаешь, придётся уступить kõnek
mida’s mul karta! [да] чего ж мне бояться! kõnek
mis see kuus kilomeetrit käia on да что [стоит] эти шесть километров пройти kõnek
mis sa teed [ära], kui ... да что поделаешь, если ... / да что поделаешь, раз ... kõnek
7.adjektiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?
какой <какая, какое>,
что за kõnek
mis kombed need on! что [это] за привычки! kõnek
mis kiiret mul ikka on! да куда мне спешить! kõnek
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! о какой дружбе тут ещё говорить!
mis näitleja ta on, niisama asjaarmastaja да какой он артист, просто любитель kõnek
8.adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
какой <какая, какое>
oi, mis üllatus! [ой] какой сюрприз!
oh, mis õnn, et ... ! [ах] какое счастье, что ... !
mis hurmav daam! какая очаровательная дама! / что за прелесть эта дама! kõnek
9.substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
что
mis te ometi mõtlete! и что вы только думаете!
ah mis, jäta mind rahule! да что ты, оставь меня в покое! kõnek
10.substantiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
что
vaata, mis mul on! смотри, что у меня!
mis saab edasi, seda ma ei tea что будет дальше, я не знаю
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
nüüd alles nägin, milleks ta suuteline on только сейчас я понял, на что он способен
11.adjektiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
какой <какая, какое>
palun ütle, mis päev täna on скажи, пожалуйста, какой сегодня день [недели]
12. kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti; tõesti, tõepoolest
liiv mis liiv песок -- настоящий песок kõnek
sa oled laps mis laps ты ещё совсем ребёнок
see on juba liig mis liig это уж[е] слишком
üks mis kindel -- ta on haige точно одно -- он болен kõnek
13. nii palju kui, sel määral kui
olgu mis on будь что будет / во всяком случае
teen mis teen, see pole sinu asi что бы я ни делал, это не твоё дело
14. nagu, nii et
palav mis kole ужас как жарко! kõnek
külmetasime nii mis hirmus мы страшно замёрзли ~ озябли kõnek
rukis kasvab mis mühab рожь растёт буйно ~ стеной
15. kui, nagu
как,
что
sa oled mulle sama mis vanaema ты мне как бабушка / ты мне что бабушка kõnek
sinuga juhtub seesama mis minuga с тобой случится то же, что и со мной
16. kindlakskujunenud väljendeis
ta võib teab mida ette võtta он может устроить ~ выкинуть чёрт знает что kõnek
näonahk pole mul tõepoolest teab mis кожа лица у меня не ахти [какая] kõnek
mine tea mis ajast неизвестно, с каких пор
räägime millest tahes, ainult mitte temast поговорим о чём угодно, только не о нём
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest я куплю этот дом по любой цене ~ за любую цену

kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью

kui2 adv <k'ui>
küsilauses
как,
сколько
hüüd- v väitlauses
как,
какой
kui kaugel sa elad? как далеко ты живёшь?
kui vana sa oled? сколько тебе лет?
kui kauaks ta ära sõitis? на какое время ~ на какой срок он уехал? / как долго он будет в отъезде? / как долго его не будет?
kui palju see maksab? сколько это стоит?
kui ilus maja! какой красивый дом!
kui tugev te olete! какой вы сильный!
kui noored me tookord olime! как молоды мы тогда были!
kui kiiresti lendab aeg! как быстро летит время!

kumba+pidi adv <+pidi>
1. kummast küljest v otsast
с какой стороны,
с какого конца,
какой стороной,
каким концом
kumbapidi seda riista käes hoida? каким концом ~ с какого конца держать в руке этот инструмент?
2. kummal viisil
каким образом,
как,
так или этак
kumbapidi on parem seda mõtet sõnastada как лучше сформулировать эту мысль

kuidas adv <kuidas>
как
kuidas elate? как поживаете?
kuidas koolis läheb? как дела в школе?
kuidas käsi käib? как дела?
kuidas sa end täna tunned? как ты сегодня себя чувствуешь?
kuidas su nimi on? как тебя зовут?
kuidas see juhtus? как это случилось?
andestust, kuidas te ütlesite? простите, как ~ что вы сказали?
kuidas te julgete mind puutuda! как вы смеете трогать меня! / не смейте трогать меня!
kuidas sa välja näed! как ты выглядишь!
jõuti otsusele, kuidas toimida пришли к решению, как действовать
kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada я долго был в нерешительности, как ~ с чего начать разговор
tee, kuidas kästud делай, как было сказано ~ приказано
lohutasin teda, kuidas oskasin я утешал его, как мог
jooksin [nii], kuidas jalad võtsid я бежал что было мочи
karjus [nii], kuidas kõri võttis он кричал во всю мочь ~ во всё горло
mindi teele, kes kuidas отправились в путь, кто как
kuidas siis mitte aidata hädalist! как же не помочь попавшему в беду!
kuidas sa mind küll ehmatasid! как ты меня напугал!

nagu1 konj <nagu>
1. võrdlustes: kui, justkui, otsekui
как,
словно,
будто,
как будто,
точно kõnek,
вроде kõnek
kena nagu nukuke красивая как куколка
vait nagu sukk молчит как истукан
tumm nagu kala нем как рыба
pime nagu kotis темно, хоть глаз выколи kõnek
punane nagu vähk красный как рак
kerge nagu sulg лёгкий как пёрышко
poisil isu nagu hundil у мальчика аппетит как у волка
mees nagu mees ikka мужчина как мужчина
tammub nagu karu топчется как медведь
istub nagu nui сидит истуканом ~ как истукан / сидит сиднем ~ сидмя kõnek
magab nagu nott спит как убитый
süütu nagu sündinud laps невинный как дитя
kargas üles nagu ussist nõelatud он вскочил как ужаленный
sõnu tuli nagu kuulipildujast [кто] тараторил без умолку kõnek / [кто] так и сыпал словами kõnek / [кто] тарахтел kõnek
mäletan seda nagu läbi une я помню это как сквозь сон ~ как во сне
vihma kallab nagu pangest льёт ~ хлещет как из ведра
tõmbab ligi nagu magnet притягивает как магнитом
tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud он вёл себя, [как] будто ничего не слышал / он притворился, будто ничего не слышит
mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мне кажется, что мы вроде где-то встречались kõnek
paistab, nagu sajule lõppu ei tulekski кажется, [будто] дождь никогда не кончится ~ этому дождю не будет конца
2. [nii] mis, [nii] et
magab nagu noriseb ~ norin спит, да храпит / храпит kõnek
naerab nagu lagiseb ~ lagin заливается смехом
laseb laulu nagu laksub заливается соловьём
õunu tuli alla nagu robises ~ robin яблоки градом посыпались [с дерева]
3. alustab ajalauset: niipea kui
как только
nagu mind nägi, lippas minema как только увидел меня, убежал
nagu teada saad, ütle teistele ka как только узнаешь, скажи ~ расскажи ~ сообщи ~ передай другим тоже

mis+moodi adv <+m'oodi>
kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel
как,
каким образом,
каким путём
mismoodi sina siia sattusid? каким образом ~ как ты здесь очутился?
mismoodi nad välja nägid? как они выглядели?
mismoodi tuleb avaldus kirjutada? как следует написать заявление?
ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud он делал так, как его учили
näe, mismoodi meelitada oskab! смотри, как льстить умеет!

otse+kui konj adv <+k'ui>
1. konj nagu, justkui
как,
[как] будто [бы],
словно,
как бы kõnek,
прямо как kõnek,
прямо-таки [как] kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
süda on tal kõva otsekui kivi сердце у него твёрдое [как] будто камень
tuba oli külm otsekui kelder в комнате было холодно, прямо как в подвале kõnek
otsekui õlitatult [как] будто по маслу
ootamatult otsekui välk selgest taevast неожиданно, прямо как гром среди ясного неба kõnek
räägib otsekui raamatust говорит прямо как по книжке kõnek
ilmus otsekui maa alt он появился как [будто] ~ словно из-под земли
tunnen end otsekui kodus чувствую себя прямо ~ точно как дома kõnek
2. konj alustab kõrvallauset
словно,
[как] будто [бы],
точно kõnek,
словно как kõnek
rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud радуется, [как] будто [бы] его самого похвалили
mulle näib, otsekui oleksin varem siin olnud у меня прямо такое чувство, [как] будто я здесь уже бывал kõnek
3. adv näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel
словно,
[как] будто [бы],
как бы kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
rääkis sellest otsekui muu hulgas он говорил об этом как бы между прочим kõnek
otsekui kate langes mu silmilt прямо как пелена спала с моих глаз kõnek

kombel adv, postp [kelle/mille] <k'ombel>
1. adv viisil, moel
[каким] образом,
[каким] способом,
[каким] манером
imelikul kombel странным образом
kogemata kombel совершенно случайно
seletamatul kombel необъяснимым образом
tegi seda oma veidral kombel он делал это на свой странный манер
pettis mind kõige nurjatumal kombel он обманывал ~ обманул меня самым подлым образом
üllataval kombel teadis ta sellest üsna palju поразительным образом он знал об этом довольно много
tegi seda harjunud kombel он делал это по привычке ~ привычным образом
ta sai sellest omal kombel aru он понимал это по-своему
mis kombel sa siia sattusid? каким образом ты здесь оказался?
ehmusin koledal kombel я страшно испугался / ужас ~ страсть как я испугался kõnek
töö väsitas hullul kombel работа страшным образом утомляла / жуть до чего работа утомляла madalk
tal on häbemata kombel õnne kõnek ему страшно везёт
2. postp [kelle/mille] väljendab võrdlust
подобно кому-чему,
по-,
как кто
kassi kombel подобно кошке / по-кошачьему / как кошка
koera kombel подобно собаке / по-собачьи / как собака
lapse kombel по-детски / как ребёнок / подобно ребёнку
mehe kombel подобно мужчине / по-мужски / как мужчина
hullas poisikese kombel он резвился как мальчик
elab munga kombel живёт по-монашески ~ подобно монаху / ведёт монашеский образ жизни
hiilis varga kombel tuppa он вкрался в комнату как вор

kust+kaudu adv <+k'audu>
как,
каким путём
kustkaudu te tulite? каким путём ~ как вы пришли?
kustkaudu pääseb Viru tänavale? как можно пройти на улицу Виру?
kustkaudu see buss sõidab? каким путём ~ какой дорогой идёт этот автобус?

just+kui konj adv <+k'ui>
1. konj nagu, otsekui
как, словно, будто, как будто, как бы, точно kõnek
isu justkui hundil аппетит как у волка / [у кого] волчий аппетит
pisike justkui püksinööp маленький как кнопка
vait justkui hiir притих как ~ словно мышка
üksi justkui vana känd один как перст
libedasti justkui õlitatult как по маслу
tormab ringi justkui arust ära носится как ~ словно ~ точно угорелый kõnek
vastasid justkui ühest suust они ответили в один голос ~ как один
tuba on külm justkui hundilaut в комнате собачий холод kõnek
kargas püsti justkui ussist nõelatud вскочил как ~ будто ~ словно ужаленный
see tuli justkui iseenesest это вышло как бы само собой
tegi näo, justkui ei saaks aru сделал вид как будто ~ словно не понимает, сделал вид точно не понимает kõnek
2. adv kõnek erinevate suhtumiste väljendamiseks
как будто, что-то,
точно, вроде madalk
sa justkui lubasid tulla ты как будто обещал прийти
tahaks justkui midagi süüa что-то как будто есть хочется
sadu on justkui hõredamaks jäänud дождь как будто проходит, дождь вроде проходит madalk
sa justkui varjad midagi ты как будто что-то скрываешь
sa justkui ei rõõmustagi ты как будто не рад
tal oli justkui piinlik ему как будто было неловко
justkui raske uskuda что-то трудно поверить
justkui sa ise ei teaks как будто ты сам не знаешь
justkui ta minu juttu usuks как будто он мне поверит
pole justkui tahtmist minna что-то идти не хочется / вроде идти не хочется madalk

teadma v <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34>
1. millestki teadlik olema
знать <знаю, знаешь> что, о ком-чём,
ведать <ведаю, ведаешь> что
kes teab, palju kell on? кто знает, который час?
ma tean, et ma midagi ei tea я знаю, что я ничего не знаю
oh, oleks ma seda teadnud! если бы я это знал!
oh, kui vaid teaks! эх, кабы знать, кабы ведать! kõnek
asi juhtus isa teadmata, ent ema teades мать знала о случившемся, а отец ведать не ведал kõnek
nuttis, teadmata, mida teha она плакала, не зная, что делать
nagu ta ise ei teaks! будто он сам не знает!
kust ta seda teadma pidi и откуда ему было знать [об этом] kõnek
see tüdruk ei tea alati, mida teeb эта девочка не всегда понимает, что делает / эта девочка не всегда ведает, что творит
teada, kuidas see kõik lõpeb известно ~ знаем, чем это всё кончится
nagu teada как [всем] известно / как все знают
teada puha, kes seda tegi известное дело ~ знаем мы, кто это сделал kõnek
minu teada ~ minu teades насколько мне известно / насколько я знаю / по-моему
on teadmata, kas ta kohale jõudis неизвестно, прибыл ли он [на место]
teab raha hinda знает цену деньгам
ta ei tea, mis väsimus on он не знает усталости / он не ведает устали liter
tahab tõde teada [saada] хочет [у]знать правду
kui abi vajad, anna teada если понадобится помощь, проинформируй [меня] ~ поставь меня в известность / дай [мне] знать, если понадобится помощь kõnek
otsus anti õhtul teada о решении оповестили ~ известили вечером
valitsus annab teada, et ... правительство сообщает, что ...
see jääb meie kahe teada это останется между нами piltl
2. tundma, tuttav olema
знать <знаю, знаешь> кого-что
seda meest tean ma nägupidi этого человека я знаю в лицо
teda teatakse kui üle valla kokka его знают как лучшего повара в волости
3. oskama
знать <знаю, знаешь> что
taipama, märkama
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём, что делать, что сделать,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что, что делать, что сделать kõnek
lapsed teavad luuletust peast дети знают стихотворение наизусть
sõnu teadmata pole mõnu laulda не зная слов, нет удовольствия петь
kust nad teadsid sinna minna? как они догадались пойти туда?
tema juba teadis, kuidas asju ajada уж он-то знал, как вести дела
kõik toimus kiiremini, kui teati arvata всё произошло [гораздо] быстрее, чем предполагалось
4. esineb ebaselgust, ebamäärasust, kõhklust, kahtlust väljendavates ühendites
неизвестно [кто],
неизвестно [что],
неизвестно [какой],
неизвестно [чей],
неизвестно [как],
неизвестно [куда],
неизвестно [где],
неизвестно [когда],
неизвестно [зачем],
неведомо [кто] kõnek,
неведомо [что] kõnek,
неведомо [чей] kõnek,
неведомо [какой] kõnek,
неведомо [как] kõnek,
неведомо [куда] kõnek,
неведомо [где] kõnek,
неведомо [зачем] kõnek,
кто [его] знает kõnek,
как знать kõnek,
почём знать kõnek,
поди [у]знай kõnek,
Бог знает kõnek,
Бог ведает kõnek,
Аллах знает kõnek,
Аллах ведает kõnek,
одному Богу известно kõnek,
одному Аллаху известно kõnek,
чёрт [его] знает madalk,
пёс [его] знает madalk,
шут [его] знает madalk
see juhtus teab kelle süül кто его знает, по чьей вине это случилось kõnek
on tea kuhu kadunud пропал неизвестно куда / неизвестно, куда он делся kõnek
magab teab kus kuuris спит в каком-то сарае kõnek
hulgub ringi kes teab kus болтается неизвестно где kõnek
loeb seda raamatut kes teab mitmendat korda читает эту книгу кто его знает [в] который раз kõnek
tüdruk polnud teab mis iludus девушка была не ахти какая красотка kõnek
mõtleb enesest ei tea mis много ~ высоко мнит о себе kõnek / мнит о себе чёрт знает что madalk
5. kõnek kellegi poole pöördudes: kuul[g]e
знаешь,
знаете,
послушай,
послушайте
tead mis, lähme kinno! знаешь что, пошли в кино! / послушай, пошли в кино!
6. gi-liitelisena koos eitusega
и знать не kõnek,
даже не kõnek,
и не kõnek
lapsed ei tahtnud kojusõidust teadagi дети и знать не хотели об отъезде домой kõnek

mis+kaudu adv <+k'audu>
kust kaudu, missugust teed mööda
каким путём,
через что
kuidas
как
miskaudu te tulite? каким путём вы пришли?
tädi seletas, miskaudu me tema juurde jõuaksime тётя объяснила, каким путём ~ как к ней добираться ~ добраться

mis+pidi adv <+pidi>
1. millises[se] asendis[se], mis suunas
в каком направлении,
в каком положении
mispidi seisame, näoga või seljaga maantee poole? как встать, лицом или спиной к дороге?
2. kuidas, mismoodi, mil moel
как,
каким образом
mispidi need kastid asetada как поставить эти ящики

kuis adv <k'uis>
kõnek kuidas
как
kuis neid küll aidata? как им только помочь?
jooksin, kuis jalad võtsid я бежал сколько было мочи
kuis oli ta õnnetu! как она была несчастна! / какая она была несчастная!
kuis olen väsinud kõigest! как я устал от всего!

hirmus1 adj <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 2>
1.
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
жуткий <жуткая, жуткое; жуток, жутжутка, жутко; жутче>,
ужасающий <ужасающая, ужасающее; ужасающ, ужасающа, ужасающе>,
устрашающий <устрашающая, устрашающее; устрашающ, устрашающа, устрашающе>
hirmsad karjatused страшные ~ ужасные вскрики
hirmus kuritegu страшное ~ ужасное преступление
hirmus unenägu страшный ~ ужасный ~ ужасающий сон
hirmus ilm скверная ~ отвратительная ~ ужасная ~ жуткая погода kõnek
hirmus argpüks ужасный ~ страшный трус kõnek
hirmus joodik страшный ~ ужасный ~ беспробудный пьяница kõnek
hirmus kiirus бешеная скорость / страшная ~ ужасная скорость kõnek
hirmus korralagedus страшный ~ ужасный беспорядок kõnek
hirmus pakane сильный мороз / ужасный ~ страшный мороз kõnek
hirmus hind бешеная цена / ужасная цена kõnek
neiu tundis hirmsat häbi девушке было ужасно стыдно
mul on hirmus janu мне страшно хочется пить kõnek
te meeldite mulle hirmsal kombel вы мне страшно нравитесь kõnek
tal on hirmsal kombel raha у него страшно ~ ужасно много денег kõnek
2. hüüatustes
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
страх как madalk,
страх сколько madalk,
страх какой madalk,
страсть как madalk,
страсть сколько madalk,
страсть какой madalk,
ужас как madalk,
ужас сколько madalk,
ужас какой madalk
otse hirmus, kui saamatu sa oled! прямо ужасно, какой ты беспомощный! / ужас, какой ты беспомощный! madalk

kuidagi adv <kuidagi>
1. just nagu, otsekui; mingil määral
как-то,
каким-то образом,
как бы,
как будто [бы]
ta näib kuidagi murelik он кажется как-то ~ каким-то озабоченным
see koht tundub kuidagi tuttav это место кажется как-то ~ как бы ~ как будто [бы] знакомым
vastas kuidagi kõhklevalt он отвечал как-то неуверенно
ta on kuidagi arenenum kui teised lapsed он как бы ~ как будто бы более развит, чем другие дети
kuidagi ebamugav on küsida как-то неудобно спросить
2. mingil kombel, moel v viisil
как-нибудь,
как-либо,
как-либо
teadmata kuidas
как-то
tahaksin teda kuidagi aidata я хотел бы как-нибудь помочь ему
katsu kuidagi üksi hakkama saada попытайся как-нибудь справиться один
need sündmused on omavahel kuidagi seotud эти события как-то связаны между собой
ehk saame ta kuidagi oma nõusse может нам удастся как-нибудь ~ как-то заставить его согласиться с нами ~ привлечь его на нашу сторону
3. suuri vaevu, läbi häda
кое-как,
едва,
еле-еле
mitte päris korralikult
кое-как,
как-нибудь kõnek
suutsin kuidagi koduni komberdada я кое-как ~ едва ~ еле-еле добрался до дому
kuidagi tulime ülesandega toime мы кое-как справились с заданием
4.eitusegamitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte
никак,
никоим образом
siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära здесь мы никак ~ никоим образом не поместимся
ma ei suuda seda [mitte] kuidagi uskuda я никак не могу поверить этому
[mitte] kuidagi ei tahaks veel minema hakata никак не хочется уходить
töö ei edenenud kuidagi работа никак не спорилась kõnek
nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile теперь мы никак не успеем на поезд
haav ei tahtnud kuidagi kinni kasvada рана никак не заживала
ma ei tunne end kuidagi solvatuna я никак ~ никоим образом не чувствую себя обиженным ~ в обиде

kunagi adv <kunagi>
1. mingil ajal, millalgi minevikus
когда-то,
когда-нибудь,
когда-либо,
некогда liter
millalgi tulevikus
когда-нибудь
mitte ealeski, mitte iialgi
никогда
kunagi aastate eest когда-то много лет назад
olen seal käinud kunagi lapsena я когда-то в детстве был там
sellel mäel seisis kunagi linnus на этой горе когда-то было ~ стояло городище / на этой горе некогда было ~ стояло городище liter
kunagi töötasime koos когда-то мы работали вместе
unusta, mis kunagi oli! забудь, что когда-то было!
seletan sulle kunagi hiljem я объясню тебе когда-нибудь позже
tule kunagi meile приходи когда-нибудь к нам / загляни к нам как-нибудь kõnek
kunagi sa seda veel kahetsed! когда-нибудь ты ещё пожалеешь об этом!
tahan seal kindlasti kunagi ära käia я непременно хочу сходить туда ~ побывать там когда-нибудь
oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? ты когда-нибудь ~ когда-либо слышал, что он лжёт?
ta ei tee seda kunagi он этого никогда не сделает
tal pole kunagi aega у него никогда нет времени
ta ei tule [mitte] kunagi täpselt он никогда не приходит вовремя ~ в точное время
2. võrdlustes
как [и],
всякий,
как [и] любой,
как [и] каждый
võitles nagu julge mees kunagi он сражался, как любой ~ всякий храбрый человек / он сражался, как подобает храброму человеку liter
enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi самоуверен, как [и] все молодые люди
armastab käsutada nagu perenaine kunagi она любит распоряжаться, как [и] всякая ~ как [и] любая ~ как [и] каждая хозяйка
käed karedad nagu töömehel kunagi руки шершавые, как у любого рабочего человека

jube2 adv <jube>
kõnek väga, tohutult
страшно,
жутко,
ужасно,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
жуть как madalk,
страх как madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk
jube vastik lugu ужасно противная история
jube maru film ужасно хороший фильм / ужас ~ страсть какой хороший фильм
jube ilus tüdruk ужасно красивая девочка
jube palju ужас ~ жуть ~ страсть как много madalk
tal läheb jube hästi страсть ~ жуть как ему везёт madalk

kuna1 konj <kuna>
1. väljendab aega: samal ajal kui, sellal kui
в то время как,
тогда как,
между тем как
tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama я встал рано, в то время как семья ещё спала
2. väljendab põhjust: sest, et, sellepärast et
так как,
потому что,
поскольку
ma pean seda tegema, kuna olen lubanud я должен это сделать, так как ~ потому что ~ поскольку обещал
ta ei saanud tulla, kuna oli haige он не смог прийти, так как ~ потому что ~ поскольку был болен
tootmine tuleb lõpetada, kuna toorainet ei jätku производство придётся прекратить, так как не хватает сырья

kui+võrd adv konj <+v'õrd>
1. adv mil määral, kui palju
насколько,
в какой мере,
в какой степени,
сколь kõnek
kuivõrd ta õigustab meie lootusi? насколько ~ в какой мере ~ в какой степени он оправдывает наши надежды?
kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? сколько там пригодной для обработки земли?
imestan, kuivõrd sarnased nad on я удивляюсь, насколько они похожи / я удивляюсь, сколь похожи они kõnek
tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on надо проверить, насколько верны эти данные
2. konj sest, kuna, et
поскольку,
так как
kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära поскольку ~ так как пошёл дождь, поход отменяется / поход отменяется, потому что ~ поскольку ~ так как пошёл дождь ~ пошли дожди
3. konj eitavas lauses vastandamisel: kui just
насколько
ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu он не настолько злонамеренный, насколько действует необдуманно

parajasti adv <parajasti>
1. [just] praegu, just sel hetkel
как раз,
в данный момент,
в настоящий момент,
сейчас
räägib parajasti telefoniga он как раз ~ сейчас ~ в данный момент разговаривает по телефону
mul ei ole parajasti tahtmist tulla мне сейчас не хочется идти
valmistusime parajasti välja minema, kui uksele koputati мы как раз собирались выходить, когда постучали в дверь
kehakinnituseks pakuti seda, mis kodus parajasti oli поесть предложили то, что [в данный момент] дома было / поесть предложили то, что оказалось под рукой kõnek
2. äsja, nüüdsama
только что,
как раз
olin parajasti uinunud, kui uksekell helises я только [что] заснул, как раздался звонок в дверь
3. parajalt
умеренно,
в достаточной мере,
в меру
sobivalt
как раз kõnek
kaas passib pannile parajasti peale крышка точно подходит к сковородке / крышка как раз подходит к сковородке kõnek
raha piisas parajasti paki soola ostmiseks денег хватило как раз на покупку пачки соли kõnek

kus adv <k'us>
1. küsiv-siduv sõna
где
kus sa elad? где ты живёшь?
kus sa käisid? куда ты ходил? / где ты был?
kus me kokku saame? где мы встретимся?
millal ja kus see juhtus? когда и где это случилось?
kus sa lähed? kõnek куда ты идёшь?
küsisin õelt, kus ema on я спросил у сестры, где мама
küllap ta on seal, kus teisedki вероятно он там, где и другие
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas теперь вошли в дом ~ в комнату, где ожидал накрытый стол
ööbib kus juhtub он ночует, где придётся
poiss hulkus kurat teab kus kõnek мальчик бродил чёрт знает где
jäta kõik kus see ja teine! kõnek да брось ты всё это!
2. siduv ajasõna: millal
когда
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed придёт ~ настанет время, когда ты пожалеешь об этом
oli päevi, kus polnud midagi süüa бывали дни, когда есть было нечего
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata теперь, когда все работы сделаны, можно отдохнуть
3. toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust
как,
ну и kõnek
rõhutab kõneleja üleolekut
тоже [мне] kõnek
jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut
где уж kõnek,
куда уж kõnek,
где [уж] там kõnek,
где [уж] тут kõnek
kus hakkas alles sadama! ну и дождь полил! kõnek
kus naised pistsid kisama! а женщины как закричали!
kus käsi läks paiste mis hirmus! ну и распухла же рука! kõnek
kus ta sai vihaseks! ну и рассердился же он! kõnek
kus selle häbi ots! какой позор ~ стыд!
kus mul targad väljas! тоже мне умники нашлись ~ объявились! kõnek
vaat kus kurat! kõnek фу, ты чёрт!
kus ma seda võisin teada! и откуда мне было знать! kõnek
kus ta’s haige on! где уж он болен! kõnek
kus temalgi see raha kohe võtta! где же ему сразу взять деньги!
kus seda enne nähtud! где это видано! kõnek

kumbki pron <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0>
jaatuse puhul: nii üks kui teine
[и] тот и другой,
как тот, так и другой,
как один, так и другой
mõlemad
оба <обоих м и с>,
обе <обеих ж>
eituse puhul: ei see ega teine
ни тот ни другой,
ни один из двух,
ни один из двоих
kumbki rühm koosnes kümnest inimesest и та и другая группы состояли из десяти человек
kummalegi esinejale anti lilli как одному, так и другому выступающему ~ обоим выступающим преподнесли цветы
kummaski käes oli tal kohver как в одной, так и в другой руке ~ в обеих руках у него был чемодан
kummalgi pool teed kasvas mets как по одну, так и по другую сторону дороги ~ по обеим сторонам дороги был лес
ma ei tunne kumbagi meest я не знаю ни того ни другого мужчину
ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust я не нашёл этого слова ни в том ни в другом словаре
me vennaga polnud kumbki pillajad ни брат, ни я -- мы оба не были расточительными
kummagi kohta pole halba sõna öelda ни о том ни о другом ~ ни о ком из двоих не приходится плохо отзываться
kummalgi oli oma võileib kaasas у того и у другого ~ у каждого из двоих был с собой свой бутерброд
ta ei kanna kumbigi kingi она не ходит ни в тех ни в других туфлях

koledasti adv <koledasti>
1. hirmuäratavalt
страшно,
ужасающе,
устрашающе
karu möirgas koledasti медведь страшно ~ ужасающе рычал
2. tohutult, väga
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
ehmatas koledasti он ужасно ~ страшно испугался kõnek / ужас ~ страх как он испугался madalk
hammas valutab koledasti зуб ужасно болит kõnek / ужас как болит зуб madalk
kardan koledasti я ужасно боюсь kõnek / ужас как я боюсь madalk
ta on minusse koledasti armunud он ужасно ~ страшно влюблён в меня kõnek / страсть как он влюблён в меня madalk
mul oli koledasti häbi мне было ужасно стыдно kõnek / ужас до чего мне было стыдно madalk

teadu+pärast adv <+pärast>
1. teatavasti, nagu teada
как известно,
как все знают,
как мы знаем
sildu ehitasid teadupärast juba sumerid как известно ~ как все знают, мосты строили ещё шумеры
2. [enese] teada
известно

hirmsasti adv <h'irmsasti>
üliväga, tohutult
очень,
сильно,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
адски kõnek,
жутко kõnek,
жуть madalk,
до жути madalk,
ужас как madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
ta vihastas hirmsasti он очень ~ сильно рассердился ~ разозлился ~ разгневался / он страшно рассердился ~ разозлился ~ разгневался kõnek
pea valutab hirmsasti голова ужасно болит kõnek
tahan hirmsasti magada мне страшно ~ ужасно ~ жутко хочется спать kõnek / жуть ~ страсть как хочется спать madalk

nii+sama adv <+sama>
1. ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu
так,
просто так,
да так,
между прочим
ma niisama [jutujätkuks] mainisin я это просто так сказал
lobiseti niisama tühja-tähja болтали о том, о сём kõnek
hulgub niisama ringi бродит просто так / слоняется без дела kõnek / шляется без дела madalk
tee midagi, ära istu niisama займись чем-нибудь, не сиди сложа руки
seda asja ma niisama ei jäta! я это [дело] так не оставлю!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi не зажигай лампу, и так видно
2. võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
poeg on niisama pikk kui isa сын такой же высокий, как и отец
olen niisama tark kui ennegi знаю столько же, сколько и раньше
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud дождь перестал так же внезапно, как и начался
tean sellest niisama vähe kui teisedki я знаю об этом так же мало, как и другие
3. nii
так
niisama paljukest see masin vastu pidaski всего столечко эта машина и проработала kõnek
4. [nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
käed on väsinud, jalad niisama руки устали, ноги тоже
sajab niisama nagu eile идёт дождь, как и вчера
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid его поучения так же смешны, как анекдоты

niisama hea kui что и ...; равно как что; равно чему
niisama hästi kui почти что

teadu+poolest adv <+poolest>
teatavasti, teadupärast
как известно,
как все знают,
как мы знаем
tema teadupoolest suitsumees pole он, как известно ~ как мы знаем, не курильщик

kust+saadik adv <+saadik>
1. kustpeale
с каких пор,
с какого времени
2. kuhumaani, kui palju
до чего,
до какого места,
как далеко

teatavasti adv <t'eatavasti>
nagu teada, teadupoolest
как известно,
как все знают,
как мы знаем
oli teatavasti haige как известно, он был болен

koletu1 adv <koletu>
väga, tohutult
чудовищно kõnek,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
ужас как madalk,
страшно как madalk,
страх как madalk
koletu suur ruum чудовищно ~ страшно большое помещение kõnek
koletu külm ilm ужасно холодная погода kõnek
koletu rikas mees чудовищно ~ страшно ~ ужасно богатый мужчина kõnek / ужас какой богатый мужик madalk

ropp+
kõnek väga
безумно piltl,
жутко,
страшно,
крайне,
ужасно,
шибко madalk,
ужас до чего madalk,
жуть как madalk,
страх как madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk,
больно madalk
roppkallis ужасно дорогой / стоит бешеных денег
roppkõva крепкий до ужаса
roppmust чумазый до невозможности

mopsjas adj <m'opsjas m'opsja m'opsja[t -, m'opsja[te m'opsja[id 2>
как у мопса,
как у моськи kõnek
mopsjas nina нос, как у мопса
mopsjas nägu лицо, как у мопса / лицо, как у моськи kõnek

nii adv <n'ii>
1. sedamoodi, selliselt
так,
таким образом
ah nii! ах так!
nii ja naa так и этак / [и] так и сяк / так-то и так-то
las olla nii пусть будет так
nii räägitakse так говорят
kuidas [siis] nii? как же так?
kas tõesti oli nii? и вправду было так? kõnek
ei, nii ei lähe нет, так не пойдёт
või nii [on lugu]! ах вот как! / ах так, значит!
ja nii edasi и так далее
nii või teisiti, aga ära tuleb teha так или иначе, а сделать надо
jooksime nii, kuidas jalad võtsid мы бежали сколько было мочи
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так!
nii, sellel on nüüd lõpp! итак, с этим покончено!
2. sel määral, sedavõrd; väga, eriti
так,
такой <такая, такое>
kuhu sa nii vara lähed? куда ты идёшь в такую рань? kõnek
ilm on nii vaikne погода такая тихая
miks tädi nii vana on? почему тётя такая старая?
mul pole nii palju raha у меня нет столько ~ таких денег
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud одни поля вдали, насколько хватает глаз
nii palju kui süda soovib сколько душе угодно
kas nii palju? так много?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis каждый получил столько яблок, сколько ему хотелось
olen sulle nõuande eest nii tänulik я так благодарен тебе за совет
ta on nii üksik ja nii õnnetu он так одинок и так несчастен
kus sa olid nii kaua? где ты был так долго ~ столько времени?
3. umbes, millegi ringis
так,
с кого-что
üle puuda, nii paarkümmend kilo больше пуда, так килограмм[ов] двадцать
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad двое мальчиков лет одиннадцати-двенадцати
jään veel nii paariks nädalaks maale я останусь в деревне ещё на недели две ~ на пару недель
aega on tund või nii времени ещё почти час или около того
saame kokku nii kella viie paiku встретимся часов в пять ~ около пяти [часов] kõnek
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse это расстояние [может быть] километров семь
4. väljendab vahetut ajalist järgnevust
как только
nagu ta tuli, nii mina läksin как только он пришёл, я ушёл
nii kui koitis, asuti teele как только рассвело, отправились в путь
5. ühendsidesõnade osana
tee kõik nii hästi kui võimalik сделай всё как можно лучше
kuhu ta nii kauaks jääb? почему его нет так долго?
püüan aidata, nii palju kui võimalik попытаюсь помочь [столько], сколько смогу
võttis ette nii pika sõidu он предпринял такую дальнюю поездку

paras+jagu adv <+jagu>
1. parajalt, vajalikul määral
в меру,
умеренно
tänavune sügis on parasjagu kuiv в этом году осень умеренно сухая
rahvast oli parasjagu народу было в меру
rääkisin parasjagu valjult, et kõik kuuleksid я говорил настолько ~ в меру громко, чтобы всем было слышно
istmeid jätkus parasjagu мест как раз хватило kõnek
2. kaunikesti, küllaltki [palju]
довольно,
достаточно,
порядочно kõnek
olime juba parasjagu unised мы были уже довольно ~ достаточно сонные
meri oli parasjagu tormine на море был порядочный шторм kõnek / море порядочно штормило kõnek
tegemist oli parasjagu дел было довольно много / дел было порядочно kõnek
3. just praegu, just sel ajal
как раз,
сейчас,
в данный момент,
в настоящий момент
saalis on parasjagu nõupidamine в зале как раз идёт совещание
kraamisin parasjagu tube, kui uksekell helises я как раз убирала комнаты ~ в комнатах, как раздался звонок в дверь
4. äsja, nüüdsama
только что,
как раз

kole1 adv <kole>
tohutult, väga
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
kole külm ilm страшно ~ ужасно холодная погода kõnek
poiss on kole laisk мальчик ужасно ~ страшно ленив kõnek
kõht on kole tühi ужасно хочется есть kõnek / страсть ~ ужас как есть хочется madalk
seal oli kole palju rahvast там было жутко много народу kõnek

neetult adv <n'eetult>
kõnek väga, hirmus, tohutult
ужасно,
страшно,
жутко,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
neetult külm ужасно холодно
neetult ilus naine ужас до чего красивая женщина madalk
kui neetult hästi ta tantsib страсть как хорошо он танцует madalk
mul on neetult palju tegemist у меня страшно много дел

hirmus2 adv <h'irmus>
tohutult, väga
очень,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
hirmus odav ужасно ~ страшно дешёвый kõnek
ta räägib hirmus palju он очень много говорит / он страшно разговорчивый kõnek
mul on hirmus halb мне страшно ~ ужасно плохо kõnek / ужас до чего ~ как мне плохо madalk
olen hirmus väsinud я страшно ~ ужасно ~ жутко устал kõnek

just adv interj <j'ust>
1. nüüdsama, äsja
только что,
как раз,
буквально сейчас
jõudsin just koju я только что вернулся домой
päike oli just tõusnud солнце только что взошло
tahtsin just välja minna я как раз собирался выходить
olin just magama jäämas я только-только стал засыпать kõnek
keetsin just endale kohvi я только что ~ как раз заварил себе кофе
2. nimelt
именно
täpselt
точно,
ровно,
в точности kõnek
just praegu именно сейчас ~ теперь
just niisugune именно ~ точно такой, в точности такой kõnek
ootasime just sind мы ждали именно тебя
just täna on mul aega именно сегодня у меня есть время
just nii именно так, точно так, так точно
just nii palju kui vaja ровно столько, сколько нужно
käed on külmad just nagu jäätükid руки холодные, совсем ~ точно как ледышки
just nagu oleks tema как будто бы он
just nagu peast pühitud совсем ~ напрочь из головы вылетело kõnek
3. juhtumisi, tingimusel
разве только kõnek,
разве что kõnek,
коль уж kõnek,
коли уж kõnek
teen, kui just aega on сделаю разве что время будет
eks ma tule, kui just kutsutakse приду, коль зовут
4. eriti, päris
не из kõnek,
не то, чтобы kõnek
pole just kerge töö работа не из лёгких kõnek
tööd pole just palju, aga ... не то, чтобы работы много было, но ... kõnek

röögatult adv <röögatult>; röögatu2 adv <röögatu>
kõnek tohutu[lt], väga
чудовищно piltl,
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
ужас как madalk,
страшно как madalk,
страх как madalk
röögatu[lt] pikk длиннущий / длиннющий
röögatu[lt] suur kandam тягчайшая ноша / чудовищно большая ноша
röögatu[lt] palju kärbseid жутко ~ до ужаса много мух / страх как много мух madalk
siin on röögatu[lt] palju raamatuid здесь жутко много книг

kohutavalt adv <kohutavalt>
hirmu, jubedust tekitavalt
устрашающе,
ужасающе
ülimal määral, tohutult
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
see vaatepilt mõjus mulle kohutavalt это зрелище подействовало ~ повлияло на меня устрашающе ~ ужасающе ~ привело меня в ужас ~ навело на меня страх ~ ужас
tahan kohutavalt magada мне смертельно ~ ужасно хочется спать kõnek / ужас до чего спать хочется madalk
mul on kohutavalt häbi мне ужасно стыдно kõnek
kohutavalt palju rahvast ужасно много народу kõnek / страсть ~ ужас как много народу madalk

tikk+sirge adj <+s'irge s'irge s'irge[t -, s'irge[te s'irge[id 1>
väga sirge
прямой, как стрела,
прямой, как как жердь,
прямой, как как штык
tikksirge puu стройное дерево
tikksirge vahisõdur прямой, как штык, часовой
istub tikksirge seljaga сидит с прямой спиной ~ выпрямившись
tõmbus tikksirgeks он вытянулся ~ стал в струнку kõnek

ette+arvatult adv <+arvatult>
как и предполагалось,
как и следовало ожидать
kõik läks ettearvatult всё сложилось ~ пошло так, как и предполагалось ~ как и следовало ожидать

nukulikult adv <nukulikult>
как кукла,
как у куклы
nukulikult kaunis näoke личико, как у куколки ~ у куклы
nukulikult rõivastatud tüdruk одетая, как куколка, девочка

koletult adv <koletult>
tohutult, väga; kohutavalt
чудовищно kõnek,
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
koletult paksud müürid ужасно толстые стены kõnek
olen koletult väsinud я ужасно устал kõnek
tal on koletult õnne ему страшно везёт kõnek / ужас до чего ему везёт madalk

maru1 adv <maru>
kõnek väga, hirmus, tohutult
страшно,
кошмарно,
ужасно,
жутко,
до ужаса,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страсть как madalk,
страсть как madalk
maru põnev film ужасно захватывающий фильм
seal oli maru igav там было страшно ~ ужасно скучно / ужас до чего скучно там было madalk
ta oli maru äkiline mees он был ужасно ~ страшно ~ до ужаса вспыльчивым человеком

nimelt adv <nimelt>
1. just nii, täpselt
именно,
собственно,
как раз
nimelt seda ta ootaski как раз этого он и ожидал
ta tahab just nimelt selliseid kingi она хочет именно такие туфли
nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi как раз в этом вопросе наши мнения расходятся
Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Ты имеешь в виду Яана? -- Именно его.
ja nimelt mida teile siit vaja on? что вам собственно здесь нужно?
võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks можешь поздравить его, а именно -- он стал дедушкой
2. nimme, meelega, sihilikult
всё равно,
преднамеренно,
умышленно,
нарочно
lähen nimelt, öeldagu mis tahes я всё равно пойду, пусть говорят что угодно
kas kogemata või nimelt? нечаянно или нарочно?

nagu2 adv <nagu>
tagasihoidliku ettepaneku, meeldetuletuse, möönduse, ebakindluse puhul
словно,
как будто [бы],
кажется,
якобы,
вроде kõnek
kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks
как будто,
как бы,
кажется,
словно,
так уж и,
вроде kõnek,
точно kõnek
oleks nagu põhjust rääkida надо бы поговорить / вроде есть причина для разговора kõnek
aga eile sa nagu lubasid tulla вчера ты, кажется, обещал прийти
keegi nagu kobistab ukse taga кто-то кажется ~ как будто шебаршит за дверью kõnek
oli nagu kuskilt kuulnud, et ... он якобы где-то слышал, что ...
nagu ta mu nõu kuulda võtaks! так уж он и послушает[ся] моего совета!
nagu ta seda ise ei teaks! [как] будто он сам этого не знает!

pööraselt adv <pööraselt>
üliväga
бешено kõnek,
безумно kõnek,
сумасшедше kõnek,
дико kõnek,
ужасно kõnek,
страшно kõnek,
до безумия kõnek,
до умопомрачения kõnek,
до ужаса kõnek,
страх как madalk,
страсть как madalk
pööraselt kitsi безумно скуп kõnek / страсть как скуп madalk
pööraselt põnev film безумно ~ дико увлекательный фильм kõnek
lastel oli pööraselt lõbus детям было безумно весело kõnek
sa oled täna pööraselt varane ты сегодня ужасно рано пришёл kõnek
olin pööraselt armunud я был безумно влюблён kõnek
ära kihuta nii pööraselt не гони как бешеный ~ сумасшедший kõnek
tüdruk kardab pööraselt koeri девочка страшно ~ до ужаса ~ до умопомрачения боится собак kõnek
mul on sinust pööraselt kahju мне тебя безумно жаль kõnek

uhh interj <'uhh>
1. ebameeldivustunde, vastumeelsuse väljendamisel
у kõnek,
ой kõnek,
фу kõnek
uhh, on alles pakane! ой, ну и морозец! kõnek
uhh, siin on nii kole hais! фу, какой здесь мерзкий запах! kõnek
2. ehmatuse, kartuse väljendamisel
у kõnek,
ой kõnek,
ох kõnek,
ой-ой kõnek
uhh, päris ära ehmatavad! ой, как [на]пугали! kõnek
3. heaolutunde, naudingu, imetluse, üllatuse väljendamisel
ух kõnek,
ой kõnek,
о kõnek,
ох kõnek,
ах kõnek,
вот как kõnek,
ну и kõnek
uhh, kui hea soe siin on! ух, как здесь тепло! kõnek

just nagu; just+nagu adv
(täpselt) samamoodi kui
как будто,
точно как
just nagu kunagi ammu точно как когда-то давно

kombe+kohaselt adv <+kohaselt>
kommetele vastavalt
по традиции,
как принято
sobilikult
как подобает,
подобающим образом,
надлежащим образом
pulmi peeti kombekohaselt kolm päeva по традиции ~ соответственно традиции свадьбу справляли три дня
külalisi kostitati kombekohaselt гостей угощали как подобает ~ надлежащим образом

risa-räsa adv adj <+räsa>
risakil[e], segamini, läbisegi
в беспорядке,
вкось и вкривь kõnek,
вперемешку kõnek,
как попало kõnek,
сикось-накось madalk,
как ни попадя madalk
halud loobiti risa-räsa virna дрова свалили в груду как попало kõnek

sest konj <s'est>
sellepärast et
так как,
поскольку,
ибо liter
sest et потому что / оттого что / ибо liter
ma ei tule, sest mind pole kutsutud я не приду, поскольку ~ так как ~ потому что меня не пригласили
lill on kuivanud, sest teda pole kastetud цветок засох, так как ~ потому что его не поливали
sulges silmad, sest valgus oli ere он закрыл глаза, так как ~ потому что свет был слишком яркий

tavaliselt adv <tavaliselt>
harilikult
обычно,
обыкновенно,
обыденно,
по обыкновению,
как правило,
чаще всего,
большей частью
lihtsalt
просто
hilines nagu tavaliselt он опоздал, как обычно
elati tavaliselt жили обыденно
pärast sööki ta tavaliselt puhkab как правило, после еды он отдыхает
käib väga tavaliselt riides она одевается очень просто

hullu+pööra adv <+p'ööra>
kõnek üliväga
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
hullupööra huvitav raamat страшно интересная книга
ta on hullupööra armunud он бешено ~ безумно влюблён
mul on hullupööra igav мне до смерти скучно
tahan hullupööra magada мне ужасно хочется спать / страсть как спать хочу madalk

korralikult adv <korralikult>
1. hästi, hoolikalt
хорошо,
аккуратно
poiss õpib korralikult мальчик хорошо учится
täidab oma kohustusi korralikult он аккуратно выполняет свои обязанности
haige eest hoolitseti korralikult за больным хорошо ~ тщательно ухаживали
2. nõuetekohaselt, laitmatult
хорошо,
порядочно,
прилично,
как следует,
порядком kõnek
ta käib korralikult riides он хорошо ~ прилично одевается
käitu korralikult веди себя порядочно ~ прилично ~ как следует ~ как подобает
kõneleb saksa keelt küllaltki korralikult он довольно хорошо говорит по-немецки
ma pole mitu ööd korralikult maganud я несколько ночей не спала как следует / я несколько ночей порядком не спала kõnek
3. tublisti, kõvasti
прилично kõnek,
порядочно kõnek,
изрядно kõnek,
хорошо kõnek,
порядком kõnek
teenib korralikult он прилично зарабатывает kõnek
süüa anti korralikult кормили хорошо ~ прилично kõnek
olime korralikult läbi külmunud мы сильно промёрзли / мы порядком ~ изрядно промёрзли kõnek
mehed olid korralikult purjus мужики изрядно выпили kõnek

maa+ilma adv adj <+ilma>
1. adv kõnek tohutult, väga
очень,
неимоверно,
крайне,
бесконечно,
беспредельно,
изрядно,
больно,
ужасно,
до ужаса,
ужас как,
жутко
maailma suur koorem неимоверно ~ непомерно большой воз / ужас какой большой воз / жутко большой воз
see on maailma keeruline asi это неимоверно ~ крайне ~ страшно сложное дело
ajab maailma tarka juttu ужас ~ страх ~ страсть как ~ до чего умно говорит
2. adj kõnek suur, tohutu
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
неимоверный <неимоверная, неимоверное; неимоверен, неимоверна, неимоверно>,
большущий <большущая, большущее>,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>
on läbi lugenud maailma hulga raamatuid он прочитал неимоверное ~ несметное количество книг
sinna on maailma larakas maad туда огромное расстояние

otse1 adv <otse>
1. sirgelt, mitte viltu
прямо,
по прямой,
напрямик kõnek,
напрямую kõnek,
прямиком kõnek
otsevaates
анфас
kas lähme otse või paremale? пойдём прямо или направо?
hoia pea otse держи голову прямо
kas pildistame teid otse või profiilis? вас сфотографировать анфас или в профиль?
2. otsekoheselt
прямо
avameelselt
откровенно,
открыто,
начистоту kõnek,
попросту kõnek,
без задних мыслей kõnek
siiralt
искренне,
искренно
öelge otse välja, mida mõtlete скажите прямо ~ откровенно, что вы думаете
otsesele küsimusele vastan ka otse на прямой вопрос отвечаю также прямо
ära keeruta, räägi otse не юли, говори начистоту kõnek
3. just
прямо,
как раз,
именно,
точно
kohe
немедленно,
сразу [же],
сейчас [же],
тотчас [же],
тотчас [же] kõnek,
тут же kõnek
vahetult
прямо,
непосредственно,
напрямую kõnek
otse mere kaldal прямо ~ как раз ~ точно на берегу моря
otse aknasse прямо в окно
romaan on tõlgitud otse eesti keelest роман переведён непосредственно ~ прямо с эстонского языка
otse sel silmapilgul helises telefon именно в этот момент зазвонил телефон
asutus allub otse ministeeriumile учреждение подчиняется непосредственно министерству / учреждение напрямую подчиняется министерству kõnek
4. lausa
прямо kõnek,
просто kõnek,
впрямь kõnek,
положительно kõnek
päris
совсем,
совершенно,
действительно,
прямо-таки kõnek,
сплошь kõnek
otse vastupidi как раз наоборот / напротив / с точностью до наоборот kõnek
see on otse uskumatu это прямо невероятно kõnek
otse nii ma ei öelnud я не совсем так сказал
tal on otse karu jõud у него прямо-таки медвежья сила kõnek
pisarad voolasid otse ojana слёзы лились прямо-таки ручьями kõnek
pääsesime otse ime läbi мы спаслись просто чудом kõnek

pele interj <pele>
väljendab imestust, üllatust
вот так,
вот это да!,
ишь kõnek,
фу-ты ну-ты iroon
väljendab pahameelt, rahulolematust, põlastust
фу,
фу-ты ну-ты iroon,
ишь ты kõnek,
ишь как kõnek,
ишь какой kõnek,
ишь куда kõnek
oh sa pele, meie mehed võitsid! вот это да, наши выиграли!
oi sina pele, kuidas ta mind pettis! фу ты, как он меня обманул! kõnek
näh, pele, mis välja mõtles! ишь что придумал! kõnek

plikalik adj <plikal'ik plikaliku plikal'ikku plikal'ikku, plikalik/e ~ plikal'ikku[de plikal'ikk/e ~ plikal'ikku[sid 25>
девчоночий <девчоночья, девчоночье> kõnek,
девчачий <девчачья, девчачье> kõnek,
как у девочки,
как у девчонки kõnek
plikalik lihtsameelsus девчоночье простодушие kõnek
tantsib plikaliku kergusega танцует с девчачьей лёгкостью kõnek / танцует, как девчушка kõnek
plikaliku näoga naine женщина с девчоночьим лицом kõnek

vaevalt adv <vaevalt>
1. vähe usutav
вряд ли,
маловероятно,
едва ли,
навряд ли kõnek
vaevalt ta enam tuleb вряд ли он уже придёт / маловероятно, что он уже придёт / навряд ли он уже придёт kõnek
vaevalt, et me temaga suudame kokku leppida маловероятно, что мы с ним сумеем договориться / вряд ли мы с ним сможем договориться
2. ajaliselt: nüüdsama
только,
только что kõnek,
только-только kõnek
hädavaevu
едва,
как только,
лишь только
vaevalt jõudsime metsani, kui algas tulistamine едва мы добрались до леса, как началась стрельба
jõudsin vaevalt uinuda, kui mind juba äratati я едва ~ только успел заснуть, как меня уже разбудили / я только-только успел заснуть, как [меня] тут же разбудили kõnek
3. ruumiliselt: napilt
лишь,
едва,
не больше чем,
от силы kõnek
ajaliselt: napilt
едва,
лишь
minna on veel vaevalt kilomeeter идти осталось не больше километра / идти осталось от силы километр kõnek
ta seisis minust vaevalt mõne sammu kaugusel он стоял лишь в нескольких шагах от меня
vesi oli vaevalt põlvini вода едва доходила до колен
audients kestis vaevalt kümme minutit аудиенция длилась лишь десять минут ~ не больше десяти минут
tüdrukuke võis olla vaevalt kaheksane девчушке могло быть не больше восьми kõnek / девчушке было лет восемь, не больше kõnek
kell võis olla vaevalt kolme paiku было около трёх [часов], не больше piltl
4. hädavaevu
едва,
с трудом,
кое-как,
еле kõnek,
насилу kõnek,
с горем пополам kõnek
seisab vaevalt jalul еле стоит на ногах kõnek
haige suudab vaevalt käia больной едва ~ с трудом ходит / больной с горем пополам ходит kõnek
püsis vaevalt sadulas он едва ~ кое-как держался в седле
vaevalt tundsin ta ära я едва узнал его / я насилу ~ еле узнал его kõnek
nõrk, vaevalt kuuldav heli слабый, едва слышный ~ различимый звук
tekst on tuhmunud ja vaevalt loetav текст стёрся и сделался неразборчивым
silm vaevalt seletab kauget torni глаз едва ~ с трудом различает вдали башню

tont+must adj <+m'ust musta m'usta m'usta, m'usta[de m'usta[sid ~ m'ust/i 22>
süsimust
чёрный как ночь,
чёрный как смоль,
чёрный как уголь
tontmust kass чёрная как смоль кошка
valgus kustus ja tuba mattus tontmusta pimedusse свет погас, и в комнате стало темным-темно kõnek

laada+lärm s <+l'ärm lärmi l'ärmi l'ärmi, l'ärmi[de l'ärmi[sid ~ l'ärm/e 22>
piltl, hlv
балаган <балагана sgt м>,
шум как на ярмарке,
шум как на базаре,
гам как на ярмарке,
гам как на базаре

traatjas adj <tr'aatjas tr'aatja tr'aatja[t -, tr'aatja[te tr'aatja[id 2>
traaditaoline
как проволока,
напоминающий проволоку
koera kare, traatjas karv жёсткая, как проволока, собачья щетина
traatjad juuksed волосы, как проволока

puru+purju adv <+p'urju>
väga purju
в стельку kõnek,
как стелька kõnek,
в лоск kõnek,
в дупель kõnek
jõi ennast purupurju он напился в стельку ~ в дупель kõnek / он напился до положения риз ~ до зелёного змия kõnek / он напился как сапожник ~ нарезался [как сапожник] madalk / он накачался madalk / он назюзюкался vulg / он нахлестался [до одурения] vulg

ripa-rapa adv <+rapa>
1. ripakil, lohakil, laokil
в беспорядке,
небрежно,
вперемешку kõnek,
вверх дном kõnek,
вверх ногами kõnek,
как попало hlv,
шаляй-валяй madalk
asjad on ripa-rapa põrandal вещи в беспорядке разбросаны на полу
kõik siin majas on ripa-rapa в этом доме всё вверх дном kõnek / в этом доме полный кавардак kõnek
2. kiiresti ja lohakalt, räpakalt
наспех,
небрежно,
кое-как,
на скорую руку kõnek,
спустя рукава kõnek,
тяп-ляп madalk,
шаляй-валяй madalk
ripa-rapa tehtud töö наспех ~ небрежно сделанная работа / тяп-ляп сделанная работа madalk
teeb kõike ripa-rapa делает всё спустя рукава kõnek

teada+olevalt adv <+olevalt>
nagu on teada, nagu on andmeid
[обще]известно,
как известно kõnek
teadaolevalt armastavad prantslased veini juua общеизвестно, что французы любят пить вино / как известно, французы любят вино kõnek

vana+viisi adv adj <+v'iisi>
1. adv endist viisi, vanamoodi
по-старому,
по-прежнему,
по старинке kõnek,
как прежде
ta ei taha enam vanaviisi elada он не хочет больше жить по-старому
kõik on vanaviisi всё по-старому ~ по-прежнему
2. adj endisaegne
старый <старая, старое>,
старинный <старинная, старинное>,
древний <древняя, древнее; древен, древня, древне>,
старозаветный <старозаветная, старозаветное; старозаветен, старозаветна, старозаветно>
jutusta meile mõni vanaviisi jutt расскажи нам какую-нибудь старую ~ старинную историю

hullusti adv <hullusti>
1. kõnek meeletult, hullupööra
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
mul hakkas temast hullusti kahju мне стало безумно жалко его
tee tundub hullusti pikk дорога кажется страшно ~ ужасно длинной
hammas hakkas hullusti valutama зуб безумно ~ дико разболелся
2. pahasti; inetult
плохо,
нехорошо,
скверно,
дурно
asjad lähevad hullusti дела идут скверно ~ плохо
täna kukkus küll hullusti välja сегодня получилось ~ вышло нехорошо

jee interj
1. kõnek väljendab ja rõhutab rõõmu, rahulolu, heakskiitu
ура,
йес
jee, meie võit! ура, наша победа!
ma oskan lennata, jee! йес, я умею летать!
2. kõnek väljendab ja rõhutab uskumatust, kahtlust jms, muutes lause sisu vastupidiseks
ага,
ну да,
как же
tuleb ta jee õigel ajal Как же! Придёт он вовремя
no uskuge jee seda jutupaunikut! Ну да, верьте этому болтуну!

nõnda+sama adv <+sama>
niisama
так,
просто так,
да так,
между прочим
võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
[nii]samuti
так же,
как и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
las jääda kõik nõndasama, kui on пусть всё останется так, как есть
tuleb nõndasama vihmane suvi kui möödunud aastal будет такое же дождливое лето, как и в прошлом году
sadas öö läbi, nõndasama ka järgmisel päeval всю ночь шёл дождь, а также и на следующий день
hääl värises ja käsi nõndasama голос дрожал и рука тоже

risti-rästi adv <+r'ästi>
1. mitmes ristuvas suunas, igas suunas
вдоль и поперёк kõnek
sagedasti suunda muutes
зигзагом,
зигзагами,
зигзагообразно,
туда-сюда kõnek
üle põllu lähevad risti-rästi suusarajad лыжни зигзагами тянутся по полю
Euroopa on mul risti-rästi läbi rännatud я объехал ~ объездил [всю] Европу вдоль и поперёк kõnek
mehel käisid jalad väsimusest risti-rästi ноги у мужика заплетались от усталости kõnek
mõtted kihutasid peas risti-rästi piltl в голове проносились разные мысли / голова шла кругом kõnek / в голове был полный сумбур kõnek
2. ilma kindla korrata, läbisegi, risa-räsa; puseriti
в беспорядке,
вкось и вкривь kõnek,
навалом kõnek,
вперемешку kõnek,
как попало kõnek
viskab halud risti-rästi hunnikusse кидает поленья в кучу как попало kõnek
3. mitmekülgselt, põhjalikult
тщательно,
всесторонне,
подробно,
вдоль и поперёк kõnek
olen asja risti-rästi läbi kaalunud я всё тщательно ~ до мелочей продумал / я взвесил всё как следует kõnek

tõsiselt adv <tõsiselt>
1. tõsisena; mitte naljatamisi, mitte muretult; täie tähelepanuga
серьёзно,
по-серьёзному,
всерьёз kõnek
tegevuse kohta: korralikult, hoolega, põhjalikult
по-настоящему,
должным образом,
как следует,
основательно
räägid sa tõsiselt või teed nalja? ты говоришь серьёзно или шутишь?
võtab asja tõsiselt он по-серьёзному относится к делу
mina sinu tujusid tõsiselt ei võta я не принимаю всерьёз твои капризы kõnek
valmistun tõsiselt eksamiteks я серьёзно ~ по-настоящему ~ как следует готовлюсь к экзаменам
võttis töö tõsiselt käsile он как следует ~ должным образом ~ основательно принялся за дело / он налёг на работу kõnek
2. tegelikult, päriselt, tõeliselt
действительно,
на самом деле,
в самом деле,
в действительности
tõsiselt on asi hoopis teisiti на самом деле ~ в действительности всё [обстоит] совсем по-другому
3. raskesti, ohtlikult
серьёзно,
тяжело piltl,
опасно
ta on tõsiselt haige он серьёзно ~ тяжело ~ опасно болен
4. sügavalt, väga
серьёзно,
очень,
весьма,
чрезвычайно,
крайне,
предельно,
сильно piltl,
глубоко piltl,
страшно kõnek, piltl
tõsiselt jumalakartlik ~ usklik inimene богобоязненный ~ глубоко набожный человек
olen tema pärast tõsiselt mures я серьёзно ~ очень ~ сильно беспокоюсь за него
olin tõsiselt tige я был страшно зол kõnek

üldiselt adv <'üldiselt>
1. üldjoontes, laias laastus, keskeltläbi
вообще,
в общем,
в итоге,
в основном,
в принципе,
в общих чертах kõnek
üldiselt oleme oma ülemusega rahul в общем[-то] мы своим начальником довольны
üldiselt võib sellega nõustuda в принципе можно согласиться с этим
2. tavaliselt, enamasti, valdavalt
обычно,
обыкновенно,
по обыкновению,
как правило,
преимущественно,
в основном,
большей частью,
по большей части,
в большинстве [случаев]
nagu üldiselt tavaks, avas koosoleku seltsi esimees как принято, по обыкновению ~ по заведённому порядку собрание открыл председатель общества
3. laialt, ulatuslikult
широко
üldiselt tunnustatud широко известный / общепризнанный
4. tervikuna
в целом,
целиком
konkretiseerimata, üksikasjadesse laskumata
в основном,
в общих чертах kõnek
probleemist kõneldi üsna üldiselt о проблеме говорили в общих чертах kõnek

ülimalt adv <ülimalt>
äärmiselt, väga
очень,
чрезвычайно,
крайне,
предельно,
безмерно,
весьма,
потрясающе,
совершенно,
на редкость,
в высшей степени,
сверх всякой меры,
более чем kõnek,
как нельзя более kõnek,
до невозможности kõnek,
зверски kõnek, piltl,
безбожно kõnek, piltl,
дико kõnek, piltl,
жутко kõnek, piltl
kõige enam, kõige rohkem
больше всего
ülimalt erutatud крайне возбуждённый / разволнованный kõnek
ülimalt hästi как нельзя лучше
ülimalt õnnelik чрезвычайно ~ безмерно счастливый
ülimalt pidulik hetk чрезвычайно ~ потрясающе ~ до чрезвычайности торжественная минута
ülimalt sobiv paik õngitsemiseks на удивление ~ на зависть подходящее место для ужения kõnek
on ülimalt tõenäoline, et tal on raha вероятнее всего ~ скорее всего, у него имеются деньги
olin ülimalt väsinud я очень ~ безмерно устал / я до смерти ~ изрядно ~ порядком ~ безумно ~ до невозможности устал kõnek
meil on ülimalt palju teha ~ tegemist у нас дел по горло ~ выше головы ~ порядком kõnek
kohtuti ülimalt paar korda nädalas встречались чаще всего два раза в неделю

ahaa interj <ah'aa>
а,
а-а-а,
ах [вот как],
ага
ahaa, nüüd ma mõistan! а ~ ах вот как! теперь я понимаю!
ahaa, siis selles on asi! ах вот в чём дело!
ahaa, või nii ах, вот как! / ах, так!
ahaa, paras sulle! а-а! так тебе и надо / и поделом тебе kõnek

enamasti adv <enamasti>
peamiselt
большей частью,
в большинстве
tavaliselt
обычно,
как правило
ta töötab enamasti kodus он работает, как правило, дома
seltskond koosnes enamasti noormeestest в компании были большей частью юноши
lumi on enamasti juba sulanud снег уже почти растаял
ta on enamasti heas tujus чаще всего ~ обычно он в хорошем настроении

harilikult adv <harilikult>
обычно,
обыкновенно,
как правило
tõusen harilikult kell seitse обычно ~ как правило я встаю в семь часов
vahetund kestis kauem kui harilikult перемена продолжалась дольше обычного ~ дольше чем обычно ~ дольше чем обыкновенно

kas ... või konjeraldav sidesõna
seob vastanduvaid lauseosi või lauseid, millest ainult üks on võimalik
или как kõnek
kas tulete tuppa või? зайдёте в дом или как?

nii+hästi adv <+h'ästi>
ühendsidesõnade niihästi ... kui ka, niihästi ... kui osana
как ..., так и,
и ..., и
kontserdile tuli niihästi noori kui ka vanu на концерт пришли как молодые, так и старые

ootus+päraselt adv <+päraselt>
соответственно ожиданиям,
в соответствии с ожиданиями,
как и следовало ожидать
ootuspäraselt igav loeng скучная, как и следовало ожидать, лекция

pakjas adj <p'akjas p'akja p'akja[t -, p'akja[te p'akja[id 2>
pakutaoline
как бревно,
подобно бревну
jämedad pakjad jalad толстые ноги, как брёвна

pall+ümar adj <+ümar ümara ümara[t -, ümara[te ümara[id 2>
круглый, как мячик
pallümar pea круглая, как мячик, голова
on enda lausa pallümaraks söönud он округлился / он растолстел, как мяч / он округлел kõnek

põõnama v <p'õõna[ma põõna[ta p'õõna[b põõna[tud 29>
1. raskelt magama
спать беспробудным сном,
спать мёртвым сном,
спать как убитый,
спать как сурок,
десятый сон видеть kõnek,
дрыхать <дрыхаю, дрыхаешь> madalk,
дрыхнуть <дрыхну, дрыхнешь; дрых, дрыхнул, дрыхла> madalk,
давить ухо madalk,
спать без задних ног madalk,
дрыхнуть без задних ног madalk
kaua
спать без просыпу kõnek,
спать без просыпа kõnek
põõnas kordagi ärkamata hommikuni välja он дрыхнул без просыпу ~ без просыпа до утра madalk
tõuse üles, kaua sa põõnad! вставай, хватит дрыхать madalk
põõnab sügavas unes ~ sügavat und он спит беспробудным ~ мёртвым сном / он спит как убитый kõnek
kõik põõnavad juba suure norinaga все уже храпят
2. lesima, pikutama
лежать <лежу, лежишь> где, на чём,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где, на чём kõnek,
валяться <валяюсь, валяешься> где, на чём kõnek,
лежнем лежать rhvk,
лежмя лежать rhvk

sedap adv <sedap>
kõnek just seda, nimelt seda
то-то,
вот именно это,
как раз это
sedap ta siis otsiski вот именно ~ как раз это он и искал
sedap minagi ütlesin то-то и я сказал ~ говорю

tema+sugune adj <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10>
selline nagu tema, temasarnane, temataoline
[такой,] как он,
[такой,] как она,
похожий на него,
похожий на неё,
подобный ему,
подобный ей
temasugustega ma tegemist ei tee с такими[, как он ~ она] я дела не имею

tukk+must adj <+m'ust musta m'usta m'usta, m'usta[de m'usta[sid ~ m'ust/i 22>
süsimust
чёрный, как уголь,
чёрный, как смола,
смоляной <смоляная, смоляное>
tukkmustad kulmud чёрные, как уголь ~ смоляные ~ чёрные-пречёрные брови

võimalikult adv <võimalikult>
возможно,
по возможности,
как можно,
потенциально
katsu võimalikult ruttu tulla постарайся прийти как можно быстрее
arst soovitas tal võimalikult palju jalutada врач советовал ему по возможности больше гулять

hiiglama adv adj <h'iiglama>
1. adv kõnek tohutult
ужасно,
чертовски,
адски,
дьявольски,
здорово,
крепко,
больно,
сил нет как,
сил нет до чего
hiiglama kaval poiss хитрющий ~ хитрущий ~ ужасно хитрый мальчик
hiiglama suur большущий ~ ужасно большой
olen hiiglama väsinud я здорово ~ бешено устал / сил нет, как я устал
2. adj kõnek tohutu, hiiglaslik
громадный <громадная, громадное; громаден, громадна, громадно>,
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное>,
большущий <большущая, большущее>
hiiglama hooga с бешеной скоростью
leidsin hiiglama hulga seeni я нашёл огромное ~ баснословное количество грибов
kostis hiiglama raksatus раздался бешеный грохот
sattusime hiiglama vaimustusse мы пришли в дикий восторг

iganes adv <iganes>
1. rõhutava sõnana: vähegi, üldse; eales, iialgi
как только,
что только,
что угодно
võta, mis sa iganes soovid! бери всё, что только желаешь ~ что угодно!
aitas mind, kuidas iganes sai он помогал мне как только мог
kes iganes кто бы то ни был / будь кто угодно
2.eitavas lausesiialgi, kunagi, mingil juhul
никогда,
ни в коем случае
mitte iganes ei saa seda unustada никогда ~ вовек нельзя забыть этого
ta ei teeks iganes seda он никогда ~ ни в коем случае не сделал бы этого

justament adv interj <justam'ent>
kõnek just, nimelt, täpselt
вот именно, точно, в точности, точь-в-точь, как раз
justament nii именно так, точно так
justament minu mõte точь-в-точь то, что я думаю
justament nagu meie linn в точности как наш город
justament sind ma otsingi именно ~ как раз тебя я ищу

jämedune adjhrl liitsõna järelosa<jämedune jämeduse jämedus[t jämedus[se, jämedus[te jämedus/i 12>
толстый как, [толщиной] с кого-что,
толщиной в
pliiatsijämedune толстый, как карандаш, [толщиной] с карандаш
sõrmejämedune толстый, как палец, [толщиной] с палец
viie sentimeetri jämedune oks сук толщиной в пять сантиметров
minu käsivarre jämedune [толщиной] с мою руку

kuldselt adv <k'uldselt>
kuldsena
как золото,
наподобие золота
naastud helkisid kuldselt бляхи золотели ~ золотились
tüdruku juuksed helgivad kuldselt волосы у девочки блестят как золото ~ золотятся
kuldselt kollendav rukkiväli золотящееся ржаное поле

luu+kõhn adj <+k'õhn kõhna k'õhna k'õhna, k'õhna[de k'õhna[sid ~ k'õhn/u 22>
väga kõhn
костлявый <костлявая, костлявое; костляв, костлява, костляво>,
худой как скелет,
тощий как скелет,
[кто] одни кости kõnek,
[кто] кожа да кости kõnek
luukõhnad käed костлявые руки
haige on luukõhnaks jäänud больной стал худым ~ тощим как скелет / больной -- кожа да кости kõnek

muumialik adj <m'uumial'ik m'uumialiku m'uumial'ikku m'uumial'ikku, m'uumialik/e ~ m'uumial'ikku[de m'uumial'ikk/e ~ m'uumial'ikku[sid 25>
свойственный мумии,
характерный для мумии,
как у мумии
vahakarva muumialik nägu восковое лицо, как у мумии / характерное для мумии восковое лицо

nii+pea adv <+p'ea>
eitavas lauseslähemal ajal, varsti, pea
не так скоро
ühendsidesõnas niipea kui
как только,
едва
ega sa veel niipea ära lähe? ты ещё не [так скоро] уходишь ~ уйдёшь?
see vihm niipea üle ei jää [этот] дождь едва ли так быстро перестанет
asume teele, niipea kui koidab отправимся в путь, как только рассветёт

nii+samuti adv <+samuti>
1. samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
а также,
тоже,
таким же образом,
равным образом
täna niisamuti nagu eilegi сегодня, как и вчера
kõik lähevad ära, mina niisamuti все уйдут, и я тоже
2. kõnek niisama, muidu
так,
просто так,
между прочим
ei midagi, ma niisamuti küsisin ничего, я просто так спросил
kas jätan nägemist või teen niisamuti sääred? то ли попрощаться, то ли просто смыться?

nõnda+samuti adv <+samuti>
[nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
а также,
тоже,
таким же образом,
равным образом
teised käituvad nõndasamuti [kui mina] другие поступают так же [, как и я]
supp on jahtunud, praad nõndasamuti суп остыл и жаркое тоже


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur