[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 16 artiklit

sööma v <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38>
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем
lauda kutsumisel v toitude pakkumisel
кушать <кушаю, кушаешь> что
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта чего
end paksuks sööma отъедаться/отъесться* / разъедаться/разъесться* kõnek
end rasva sööma жиреть/разжиреть* / зажиреть* madalk
vaeseks sööma [keda] объедать/объесть* кого-что madalk / обжирать/обожрать* кого-что vulg
hommikust sööma завтракать/позавтракать*
õhtust sööma ужинать/поужинать*
leiba sööma есть/съесть* хлеб / питаться хлебом
sõi lõuna ajal kolm rooga на обед он съел три блюда
kas karusmarjad kõlbavad ~ sünnivad juba süüa? крыжовник уже можно есть ~ уже поспел?
asus ~ hakkas suure isuga sööma он с большим аппетитом принялся за еду ~ приступил к еде
sööb üksi kolme eest он один ест за троих
sööb nahka kõik, mis kätte juhtub съест всё, что под руку попадёт / [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
kas teil kodus süüa on? у вас дома есть еда? / у вас дома найдётся что поесть?
kõht on tühi, tahan süüa я голоден, хочу ~ мне хочется есть
sööb suure suuga уплетает за обе щеки madalk
haige laps ei võta süüa vastu больной ребёнок не ест
lehmad sõid aasal коровы паслись на лугу
sõi kondi lihast puhtaks он объел кость ~ мясо на кости / он обглодал кость kõnek
sõin kõhu kõvasti täis я наелся досыта
toonekured söövad konni аисты едят лягушек ~ питаются лягушками
me sööme kolm korda päevas мы питаемся ~ едим три раза в день
toit on valmis, palun sööma! еда готова, идите кушать! / кушать подано! / пожалуйте кушать!
käime väljas söömas мы питаемся не дома
tal on kümme suud söömas на его иждивении ~ у него на иждивении десять едоков ~ ртов kõnek
2. parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima
есть <-, ест; ел, ела> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что,
искусывать <-, искусывает> / искусать* <-, искусает> кого-что
auklikuks
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> кого-что,
проедать <-, проедает> / проесть* <-, проест; проел, проела> кого-что
piltl etteheidete v süüdistustega kiusama, närima
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek,
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek
koid olid suurrätikusse augud söönud моль изъела ~ проела плед до дыр
päevast päeva sööb mu kallal изо дня в день поедом грызёт ~ ест меня kõnek
3. esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что
söövitades kahjustama, hävitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что,
переедать <-, переедает> / переесть* <-, переест; переел, переела> что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> что,
выедать <-, выедает> / выесть* <-, выест; выел, выела> что
lained söövad kaldaid волны размывают ~ подмывают ~ подтачивают берега
vesi sõi kivilt kirja водой смыло надпись с камня
rooste sööb rauda ржавчина изъедает ~ разъедает ~ точит железо
raske töö oli tervise söönud тяжёлая работа съела ~ унесла здоровье piltl
teda sööb mingi raske tõbi его поедает какой-то недуг piltl
närve sööv olukord съедающая нервы обстановка piltl
4. suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama
поедать <-, поедает> что piltl,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что piltl,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek, piltl,
пожирать <-, пожирает> что madalk, piltl
vana ahi sööb palju kütet старая печь поедает ~ поглощает много топлива
inflatsioon sõi kõik säästud инфляция поглотила все сбережения / инфляция съела все сбережения kõnek / инфляция сожрала все сбережения madalk, piltl
5. piltl tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
снедать <-, снедает> кого-что van,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk
igatsus sõi hinge тоска разъедала ~ терзала душу
teda sööb kadedus его снедает зависть van

sisse sööma v
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
глотать <глотаю, глотаешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что,
проглатывать <проглатываю, проглатываешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> кого-что
nüüd süüakse endale sisse igasuguseid mõnuaineid теперь глотают всякие одурманивающие препараты
lehm on endale naela sisse söönud корова проглотила гвоздь
mustus on end sokkidesse sisse söönud грязь въелась в носки kõnek, piltl
2. kõnek sisse elama, omaseks saama
вживаться <вживаюсь, вживаешься> / вжиться* <вживусь, вживёшься; вжился, вжилась> во что
3. kõnek sisse rääkima
проговариваться <проговариваюсь, проговариваешься> / проговориться* <проговорюсь, проговоришься> о ком-чём

nämmima v <n'ämmi[ma n'ämmi[da nämmi[b nämmi[tud 28>
lastek sööma
кушать <кушаю, кушаешь> что,
есть <ем, ешь, ест, едим> что

puukima v <p'uuki[ma p'uuki[da puugi[b puugi[tud 28>
aplalt ja rohkesti sööma
есть жадно и много,
есть с жадностью и много,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> кого-что kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> кого-что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> кого-что madalk,
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> кого-что madalk,
сжирать <сжираю, сжираешь> / сожрать* <сожру, сожрёшь; сожрал, сожрала, сожрало> кого-что madalk
end täis
нажираться <нажираюсь, нажираешься> / нажраться* <нажрусь, нажрёшься; нажрался, нажралась, нажралось> кого-чего madalk, vulg
puugib leiba süüa он с жадностью ест хлеб / он уписывает хлеб [за обе щеки] kõnek
küll puugivad süüa жрут в три горла ~ глотки madalk / уплетают за обе щеки madalk / трескают за обе щеки vulg
puukis kõik nahka он всё сожрал madalk
puugi rinnavahe täis ешь ~ наедайся досыта

see pron <s'ee selle se[da -, selle[sse ~ s'e[sse selle[s ~ s'e[s selle[st ~ s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl: n'ee[d nen[de n'e[id, nen[desse & n'e[isse ... 0>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
это <этого с>
see on minu poeg это мой сын
kes need on? кто это?
mis lärm see on? что это за шум?
ja mida see siis tähendab? и что это значит? kõnek
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
этот <эта, это, эти>
see korv seal on sinu jaoks эта корзина там для тебя
see kleit näeb kena välja это платье красиво выглядит
seda koera ei maksa karta этой собаки не надо бояться
nendest kingadest küll enam asja ei saa эти туфли, считай, пропали kõnek
mina töötan selle laua taga я работаю за этим столом
lähme nüüd seda teed! пойдём теперь по этой дороге
nende ridade kirjutaja автор этих строк
nendes paikades olen ma esimest korda я впервые в этих краях
3. adjektiivselt viitab ajale
этот <эта, это, эти>
sel aastal в этом году
selle päeva parim tulemus лучший результат этого дня
nii, seks korraks on kõik итак, на этот ~ на сей раз всё
ta käis neil päevil meil он на днях приходил к нам ~ был у нас
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule
он <его>,
она <её>,
оно <его>
kaltsium ja selle ühendid кальций и его соединения
laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima он разложил фотографии на столе и стал их рассматривать
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda он взял газету, но не раскрыл её
ajad muutuvad ja meie ühes nendega времена меняются, и мы вместе с ними
vaatas kella, see näitas seitse он посмотрел на часы, они показывали семь
mees, tema naine ja selle õde мужчина, его жена и её сестра
5.ainsusessubstantiivselt viitab tegevusele v olukorrale
это <этого с>
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks он пытался бежать, но это оказалось невозможным
kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha я спешил, но несмотря на это опоздал на автобус
lõõbite niisama või on selle taga midagi просто так шутите, или за этим что-то кроется
6. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
kes loenguil käis, see teab кто ходил на лекции, тот знает
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
see, mida kartsin, läkski täide чего я боялся, то сбылось
laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid на ярмарке было много тех, кто просто проявлял любопытство
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
7.ainsusessubstantiivselt viitab kogu kõrvallausele
это <этого с>,
то <того с>
küsimus on selles, kuidas edasi elada вопрос в том, как жить дальше
ta kõneles sellest, kus käinud он рассказывал о том, где бывал
8.ainsusessubstantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele
это <этого с>,
то <того с>
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Упражняться ~ тренироваться нужно много. -- Ясное дело ~ разумеется. madalk
9. esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees
то есть
ma tulen homme, see tähendab juba täna я приду завтра, то есть, уже сегодня
10. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
этот <эта, это, эти>,
тот <та, то, те>
11. kõnek adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kodanik see ja see гражданин тот-то и тот-то
12. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine
meie külas juhtus seda ja teist в нашей деревне случалось всякое
tean temast seda ja teist знаю о нём и то и это
seda või teist oleks veel vaja hankida кое-что нужно ещё раздобыть
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi дело взвешивали и так и сяк ~ так и этак
jäta kõik kus see ja teine да брось ты всё это
saada ta kus see ja teine пошли его к чёрту ~ ко всем чертям ~ к чёртовой матери ~ к чёртовой бабушке madalk
13. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna
kes see tuli? кто это пришёл?
kes need seal kolistavad? кто это там шумит?
ootame veel, kuhu see kiire! подождём ещё, куда спешить!
kuhu see Peeter siis läks? и куда этот Пеэтер направился?
kes neid külmi kartuleid enam sööb да кто эту холодную картошку есть будет!
oi-oi seda häda! ой беда-то!
oh seda õnne ja rõõmu! ой сколько радости и веселья!
14. eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule
15. ühendsidesõnade osana
seda enam et тем более, что
selle asemel et вместо того, чтобы
selleks et для того, чтобы
sellele vaatamata et несмотря на то, что
sest et так как

teisi+sõnu adv <+sõnu>
teisi sõnu, teiste sõnadega, teisiti öeldes
иными словами,
другими словами,
иначе говоря,
словом,
то есть
teadsin juba diagnoosi -- leukeemia, teisisõnu verevähk я уже знал диагноз -- лейкемия, другими словами ~ то есть, рак крови

tähendama v <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27>
1. tähendust, sisu, mõtet kandma
значить <-, значит> что,
означать <-, означает> что
sümbolite, tähiste jms kohta
обозначать <-, обозначает> что
mis ~ mida see sõna tähendab? что это слово значит ~ означает?
vaikimine tähendab nõusolekut молчание значит согласие / молчание -- знак согласия
see ei tähenda head это не к добру
2. järelikult
значит,
следовательно,
и поэтому,
стало быть
endeks olema
значить <-, значит>
pileteid pole, tähendab, me ei sõida билетов нет, значит ~ и поэтому мы не [по]едем
õhtune päikesepuna tähendab tuult красный закат к ветру
3. midagi endast kujutama; tähtsust, väärtust omama
значить <-, значит> что,
представлять/представить* собой что,
представлять/представить* из себя что
see töö tähendab tõsist lisakoormust эта работа представляет собой серьёзную дополнительную нагрузку
pere tähendab talle palju семья для него много значит ~ очень важна
kogemused tähendavad ka midagi опыт тоже кое-что значит
4. oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana
[это] значит,
то есть
soetasin endale, see tähendab sain päranduseks, suvila я приобрёл, то есть получил по наследству, дачу
5. ütlema, mainima, [ära] märkima
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> что,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что,
упоминать <упоминаю, упоминаешь> / упомянуть* <упомяну, упомянешь> о ком-чём
tähendas naisele, et hakkab nüüd minema он сказал ~ намекнул жене, что уходит
lubage tähendada, te olete kaotanud разрешите отметить, вы проиграли
pean ära tähendama, mida olen märganud я должен отметить, что я видел
olgu ära tähendatud, et ... пусть будет сказано, что...
6. kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что, куда, где,
обозначать <обозначаю, обозначаешь> / обозначить* <обозначу, обозначишь> что, где
tähendas aadressi oma märkmikku он записал адрес в свою записную книжку
avalduses tähendada üles ka laste arv в заявлении указать ~ упомянуть также детей
kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad в сопроводительном письме указано содержимое пакетов
7. osutama
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> кого-что, на кого-что
tähendas pilguga toolile он указал взглядом на стул
mindi tähendatud suunas [по]шли в указанном направлении
sellele asjaolule ei saa tähendamata jätta нельзя не указать на это обстоятельство

üle sööma v
liiga palju sööma
переедать <переедаю, переедаешь> / переесть* <переем, переешь; переел, переела> чего,
объедаться <объедаюсь, объедаешься> / объесться* <объемся, объешься; объелся, объелась> чем,
есть/съесть* лишнее

mekutama v <mekuta[ma mekuta[da mekuta[b mekuta[tud 27>
1. kõnek mekkides vähehaaval
отведывать/отведать* понемногу что, чего
veidi jooma
понемногу пить,
отпивать <отпиваю, отпиваешь> что, чего,
попивать <попиваю, попиваешь> что kõnek,
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek
veidi sööma
есть понемногу,
пожёвывать <пожёвываю, пожёвываешь> что kõnek
mõnuga
смаковать <смакую, смакуешь> что kõnek
armastas istuda ja veini mekutada он любил сидеть и смаковать вино kõnek
söö, ära mekuta! ешь, не тяни!
2. kõnek saamatult, venitades midagi tegema v rääkima
тянуть <тяну, тянешь>,
мямлить <мямлю, мямлишь>
venitades tegema
копаться <копаюсь, копаешься> kõnek,
волынить <волыню, волынишь> madalk
3. mökitama
блеять <блею, блеешь>
kits mekutab коза блеет

pugima v <pugi[ma pugi[da pugi[b pugi[tud 27>
innukalt sööma
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего kõnek,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что kõnek,
уписывать за обе щеки kõnek,
набивать/набить* живот чем kõnek,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела, уплело> что madalk,
уплетать за обе щеки madalk
kuiva toitu närima, sööma, mugima
жевать <жую, жуёшь> что,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> что,
есть всухомятку kõnek
pugib leiba жуёт хлеб
pugis ahnelt süüa он уписывал за обе щеки kõnek / он уплетал за обе щеки madalk
pugisime end kurguni täis мы наелись до отвала ~ до отвалу kõnek

tasuma v <tasu[ma tasu[da tasu[b tasu[tud 27>
1. maksma
платить <плачу, платишь> / заплатить* <заплачу, заплатишь> что, за кого-что, чем, по чему,
платить <плачу, платишь> / уплатить* <уплачу, уплатишь> что, за кого-что, чем, по чему,
уплачивать <уплачиваю, уплачиваешь> / уплатить* <уплачу, уплатишь> что, за кого-что, чем, по чему,
оплачивать <оплачиваю, оплачиваешь> / оплатить* <оплачу, оплатишь> что, чем, по чему,
вносить/внести* плату за кого-что
töö eest tasuma платить/заплатить* за труд ~ за работу / оплачивать/оплатить* труд ~ работу
võlga tasuma оплачивать/оплатить* ~ платить/заплатить* долг
arvet tasuma оплачивать/оплатить* счёт
arvega tasuma платить/заплатить* ~ платить/уплатить* по счёту
natuuras tasuma платить/заплатить* натурой
pangaülekandega tasuma платить/заплатить* [по перечислению] через банк
sularahas tasuma платить/заплатить* наличными
ostu eest tasuma платить/уплатить* за покупку
sõidu eest on tasutud проезд оплачен
ööbimise eest jäi tasumata ночлег не оплатили / ночлег остался неоплаченным ~ неуплаченным
minöör tasus ettevaatamatuse eest oma eluga piltl за свою неосмотрительность минёр поплатился жизнью
2. hüvitama, korvama
возмещать <возмещаю, возмещаешь> / возместить* <возмещу, возместишь> что,
восполнять <восполняю, восполняешь> / восполнить* <восполню, восполнишь> что,
компенсировать[*] <компенсирую, компенсируешь> что,
покрывать <покрываю, покрываешь> / покрыть* <покрою, покроешь> что,
окупать <окупаю, окупаешь> / окупить* <окуплю, окупишь> что
end tasuma
окупаться <-, окупается> / окупиться* <-, окупится>
vaev on end ära tasunud усилия вознаградились ~ были вознаграждены ~ оправдали себя / усилия окупились kõnek
saak tasus kulutused mitmekordselt урожай многократно покрыл расходы
3. teole vastama
отплачивать <отплачиваю, отплачиваешь> / отплатить* <отплачу, отплатишь> кому-чему, чем, за что,
платить <плачу, платишь> / заплатить* <заплачу, заплатишь> кому-чему, за что,
воздавать <воздаю, воздаёшь> / воздать* <воздам, воздашь; воздал, воздала, воздало> что, за что, чем kõrgst
kätte maksma
расплачиваться <расплачиваюсь, расплачиваешься> / расплатиться* <расплачусь, расплатишься> с кем-чем, за кого-что kõnek, piltl,
мстить <мщу, мстишь> / отомстить* <отомщу, отомстишь> кому-чему, за кого-что, чем
sama mõõdupuuga tasuma платить/заплатить* ~ отплачивать/отплатить* той же монетой кому-чему kõnek
headust kurjaga tasuma отплачивать/отплатить* за добро злом ~ чёрной неблагодарностью
4. koos da-infinitiiviga: mõtet olema, otstarbekaks osutuma, maksma
стоить <-, стоит> что делать, что сделать,
есть смысл kõnek
seda filmi tasub vaadata этот фильм стоит посмотреть
ei tea, kas tasub oodata? есть ли смысл ждать? kõnek
sellest ei tasu rääkida об этом не стоит говорить

tuhat+nelja adv <+n'elja>
hobuse vm looma jooksu kohta
вскачь,
рысью,
галопом,
во весь опор kõnek,
во весь карьер kõnek,
на полном скаку kõnek,
на всём скаку kõnek
väga kiiresti, suure hooga
вихрем,
стрелой,
стремительно,
стремглав,
опрометью kõnek,
во весь дух kõnek,
что есть духу kõnek,
что есть мочи kõnek,
во всю прыть kõnek,
со всех ног kõnek,
не чувствуя под собой ног kõnek
ülepeakaela
очертя голову kõnek,
сломя голову kõnek
tuhatnelja kihutama нестись ~ мчаться во весь опор ~ во всю прыть kõnek
koer pani tuhatnelja jänesele järele собака во всю прыть пустилась в погоню за зайцем kõnek
poiss tormas tuhatnelja kodu poole мальчик вихрем ~ стремительно ~ стремглав бежал домой
suusatajad tuiskasid tuhatnelja mäest alla лыжники во весь дух пустились с горы kõnek
noorus möödus tuhatnelja молодость пронеслась[, как вихрь] piltl / юность умчалась ~ промчалась piltl
kõik tuli tuhatnelja korda seada всё надо было уладить в одно мгновение ~ в мгновение ока ~ вмиг

tulist+jalu adv <+jalu>
kiiresti, tulise hooga, tulisi jalu
стремглав,
стремительно,
поспешно,
пулей kõnek,
со всех ног kõnek,
не чувствуя под собой ног kõnek,
без оглядки kõnek,
во весь дух kõnek,
что есть духу kõnek,
что есть мочи kõnek
jookseb tulistjalu kodu poole кроет со всех ног домой madalk
lapsed jooksid tulistjalu jõe äärde дети со всех ног ~ во весь дух ~ пулей [по]мчались к реке ~ на реку kõnek
peatus korraks, siis tõttas tulistjalu edasi он приостановился на минуту, затем поспешно зашагал дальше

tulist+valu adv <+valu>
väga kiiresti, tulise kiiruga
стремительно,
стремглав,
стрелой kõnek,
вихрем kõnek,
опрометью kõnek,
во всю прыть kõnek,
что есть духу kõnek,
не чувствуя под собой ног kõnek
kohe, jalamaid
молниеносно,
вмиг,
в мгновение ока kõnek,
в два счёта kõnek
pistsin ~ panin tulistvalu vargapoisile järele я пустился ~ кинулся опрометью ~ во всю прыть ~ что есть духу за воришкой kõnek

asap [asap]
kõnek nii kiiresti kui võimalik
бегом,
мигом,
что есть духу,
как можно быстрее

tuhknai1 adv <tuhkn'ai>
kõnek suure kiiruga
вихрем,
пулей,
молнией,
что есть духу,
во всю прыть,
не чувствуя под собой ног,
на всех скоростях,
на бешеной скорости
ta pühkis tuhknai minema он удрал


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur