[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 8 artiklit

kaema v <k'ae[ma k'ae[da k'ae[b k'ae[tud 27>
kõnek vaatama
глядеть <гляжу, глядишь> / поглядеть* <погляжу, поглядишь> на кого-что,
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> на кого-что,
взирать <взираю, взираешь> на кого-что van
kaeme, mis kotis on посмотрим ~ поглядим, что в сумке
tulime kaema, kuidas elate мы пришли посмотреть, как вы живёте

pealt vaatama v
mingit tegevust v olukorda sellest ise osa võtmata jälgima
смотреть со стороны на что,
глядеть со стороны на что,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> что,
следить <слежу, следишь> за чем
vaatasin näidendi proovi pealt я смотрел ~ наблюдал репетицию пьесы

pealt vahtima v
смотреть со стороны на что,
глядеть со стороны на что,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> что,
следить <слежу, следишь> за чем
vahib muiates teiste nalju pealt он с ухмылкой смотрит на чужие шутки kõnek
vahtis vesise suuga pealt, kuidas teised sõid глотая слюнки, он глядел, как другие ели kõnek

põrnitsema v <põrnitse[ma põrnitse[da põrnitse[b põrnitse[tud 27>
pilku pööramata, üksisilmi vahtima
уставляться <уставляюсь, уставляешься> / уставиться* <уставлюсь, уставишься> на кого-что, в кого-что kõnek,
таращиться <таращусь, таращишься> на кого-что hlv
altkulmu, ebasõbralikult
смотреть исподлобья на кого-что,
глядеть исподлобья на кого-что kõnek,
смотреть волком на кого-что kõnek,
смотреть букой на кого-что kõnek,
смотреть сычом на кого-что kõnek,
смотреть как сыч на кого-что kõnek
[vaikides] tusane v vihane olema, mossitama
хмуриться <хмурюсь, хмуришься> от чего,
дуться <дуюсь, дуешься> на кого-что kõnek,
угрюмиться <угрюмлюсь, угрюмишься> kõnek,
кукситься <кукшусь, куксишься> kõnek,
бычиться <бычусь, бычишься> madalk
altkulmu ~ kulmude alt põrnitsema смотреть исподлобья
müüja põrnitses ostjat umbusklikult продавец недоверчиво разглядывал [пристально] покупателя
haige lamas tundide kaupa lakke põrnitsedes больной целыми часами лежал, уставившись в потолок kõnek
käib ringi ja põrnitseb tigedalt ходит и дуется как мышь на крупу nlj
ta tuli põrnitsedes, vastu tahtmist он [при]шёл хмурясь, нехотя
ära põrnitse midagi: tee, mis kästakse! нечего [тебе] дуться, делай, что велят! kõnek
mis sa mind ~ minust põrnitsed? что ты на меня уставился? kõnek

uudistama v <uudista[ma uudista[da uudista[b uudista[tud 27>
uudishimulikult vaatama
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> / разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что,
зевать <зеваю, зеваешь> kõnek, piltl,
глазеть <глазею, глазеешь> на кого-что madalk,
поглазеть* <поглазею, поглазеешь> на кого-что madalk
küsima
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого-что, о чём,
любопытствовать <любопытствую, любопытствуешь> / полюбопытствовать* <полюбопытствую, полюбопытствуешь> kõnek,
любопытничать <любопытничаю, любопытничаешь> kõnek
pealetükkivalt uudistama нахально разглядывать кого-что / мерить взглядом кого-что
laps uudistas külalist ~ vaatas külalist uudistades ребёнок с любопытством разглядывал гостя / ребёнок с интересом уставился на гостя kõnek, piltl
uudistas vastutulijat nagu imelooma он разглядывал встречного как чудище ~ как диковину kõnek / он смотрел на встречного как на диковинное животное kõnek
kaelu õieli ajades uudistasime idamaist turgu мы крутили головами, любуясь прелестями восточного базара
uudistasin, kas maja on müüdud я поинтересовался, продан ли дом
uudistav ilme любопытствующий взгляд

vaatama v <v'aata[ma vaada[ta v'aata[b vaada[tud 29>
1. oma pilku kellele v millele suunama; silmadega jälgima
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> что, на кого-что, во что ka piltl,
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
осматривать <осматриваю, осматриваешь> / осмотреть* <осмотрю, осмотришь> кого-что,
взирать <взираю, взираешь> на кого-что liter, van,
зреть <зрю, зришь> [на] кого-что liter, van
aeg-ajalt
посматривать <посматриваю, посматриваешь> на кого-что,
поглядывать <поглядываю, поглядываешь> на кого-что,
взглядывать <взглядываю, взглядываешь> / взглянуть* <взгляну, взглянешь> на кого-что
korraks
глянуть* <однокр. гляну, глянешь> на кого-что kõnek
teraselt
всматриваться <всматриваюсь, всматриваешься> / всмотреться* <всмотрюсь, всмотришься> в кого-что,
вглядываться <вглядываюсь, вглядываешься> / вглядеться* <вгляжусь, вглядишься> в кого-что,
высматривать <высматриваю, высматриваешь> / высмотреть* <высмотрю, высмотришь> кого-что
uudishimulikult
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> / засмотреться* <-смотрюсь, -смотришься> на кого-что,
заглядываться <заглядываюсь, заглядываешься> / заглядеться* <загляжусь, заглядишься> на кого-что
kella vaatama смотреть/посмотреть* на часы
filmi vaatama смотреть/посмотреть* фильм
vaatab teleskoobiga tähti рассматривает в телескоп звёзды
vaatas aeg-ajalt minu poole он время от времени поглядывал в мою сторону
naine vaatas küsivalt mehe[le] otsa жена вопросительно посмотрела на мужа
jõllitas mulle otsa vaadata он вытаращился ~ уставился на меня kõnek
vaatab kortsus kulmul enda ette смотрит перед собой, нахмурив ~ насупив брови
mehe silmad vaatavad kõõrdi у мужчины косят глаза / мужчина косит глазами / мужчина кос ~ косит на оба глаза
vaata õige, mis ta tahab! пойди разузнай, чего он хочет! kõnek
eks vaata ise, mis nüüd ette võtta смотри ~ решай сам, что теперь предпринять
päike vaatas läbi pilvede солнце смотрело ~ выглядывало из-за облаков
korteri aknad vaatavad aeda окна квартиры смотрят ~ выходят ~ обращены в сад
on vaja julgemalt tulevikku vaadata нужно смелее смотреть в будущее
2. kedagi külastama
навещать <навещаю, навещаешь> / навестить* <навещу, навестишь> кого-что,
посещать <посещаю, посещаешь> / посетить* <посещу, посетишь> кого-что
läks haiglasse ema vaatama он пошёл в больницу навестить мать
tule meid vaatama! приходи к нам в гости!
käisin Tartus sõpra vaatamas я навестил ~ посетил в Тарту друга
3. kellegi järele valvama, millegi eest hoolt kandma
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> за кем-чем piltl,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем
kontrollima, üle vaatama
осматривать <осматриваю, осматриваешь> / осмотреть* <осмотрю, осмотришь> что,
просматривать <просматриваю, просматриваешь> / просмотреть* <просмотрю, просмотришь> что
vaata lapse järele! посмотри ~ присмотри за ребёнком!
karjased vaatasid karjamaal lehmade järele пастухи на пастбище смотрели за коровами ~ стерегли коров
kes siin vaatab remondi järele? кто тут отвечает за ремонт ~ следит за ремонтом?
mine vaata, kas külaliste toad on korras! иди посмотри ~ проверь, в порядке ли комнаты для гостей!
käib hommikuti lahesopis mõrdu vaatamas ходит по утрам осматривать верши в заливе
4. otsima, leidma, hankima
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> что,
подыскивать <подыскиваю, подыскиваешь> / подыскать* <подыщу, подыщешь> что,
приискивать <приискиваю, приискиваешь> / приискать* <приищу, приищешь> что kõnek
vaatab [endale] uut töökohta ищет ~ подыскивает себе новое место работы
vaatas endale uue korteri он присмотрел ~ подыскал себе новую квартиру
vaata neile midagi hamba alla дай им чего-нибудь поесть / собери им поесть kõnek
vaata toidupoolist lauale собери на стол kõnek
vaata endale midagi kenamat selga надень что-нибудь понаряднее kõnek
5. tulevikus toimuvaga ühenduses: aru pidama, järele kuulama, kaaluma, otsustama
посмотреть* <посмотрю, посмотришь> что kõnek
vaatame, mis teha annab посмотрим, что можно сделать kõnek
vaadaku ise, kuidas oma töödega jõuavad пускай сами смотрят ~ разбираются, как справиться со своей работой kõnek
6. kellessegi v millessegi teat viisil suhtuma
parem seltskond vaatas tema peale viltu высшее общество смотрело на него косо piltl
hea pilguga niisugustele tegudele ei vaadata такие дела ~ поступки не одобряются / на такие дела смотрят косо ~ косятся piltl
kuidas sa selle peale vaatad? как ты на это смотришь? / как ты полагаешь ~ считаешь?
ma pole iial vaadanud temale kui omasugusele я никогда не принимал его за равного ~ за своего
7. kõnek imperatiivi 2. pöörde vormid adverbi- v interjektsioonilaadselt: tähelepanu juhtides, seletades, kinnitades
смотри[те]
imestust, üllatust väljendades
смотри-ка,
ишь
hoiatust, käsku väljendades
смотри[те],
гляди[те]
vaadake, armas proua, ... видите ли, милая госпожа ~ сударыня...
vaata, seepärast ma sinu juurde tulingi вот видишь, поэтому я к тебе и пришёл
vaata poiss, sa pead paremini õppima! смотри, парень, ты должен лучше учиться!
eks vaata, kui terane laps! смотри-ка, какой сообразительный ~ понятливый ребёнок! / ишь, какое сметливое ~ толковое дитя!
vaata, mis välja mõtles! глянь, что выдумал!
8. koos sidesõnaga „et“: vaat et, peaaegu, äärepealt
чуть не,
едва не,
чуть ли не,
почти что kõnek
teda tunneb siin vaata et igaüks его знает здесь чуть не ~ почти каждый
sadas vaata et õhtuni välja дождь шёл чуть [ли] не до самого вечера

vahtima v <v'ahti[ma v'ahti[da vahi[b vahi[tud 28>
1. pikalt, kestvalt vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> что, на кого-что, во что,
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что,
зевать <зеваю, зеваешь> kõnek, piltl,
глазеть <глазею, глазеешь> на кого-что madalk
vahtis aknast välja он смотрел в окно / он глазел в окно madalk
seisime tänava ääres ja vahtisime möödaminejaid мы стояли на улице и глазели на прохожих madalk
vahtis vastast altkulmu он смотрел на противника исподлобья
vahtis mulle kogu aeg otsa он уставился [взглядом ~ глазами] на меня kõnek, piltl
vahib enda ette põrandale он уставился [взглядом] в пол kõnek, piltl / он не поднимает глаз от пола ~ от полу
lähme siit ära, inimesed juba vahivad! уйдём ~ пошли отсюда, люди уже смотрят!
mis sa vahid, ei tunne ära või? что ты смотришь, не узнаёшь? / что ты пялишься ~ таращишься, не узнаёшь что ли? madalk, piltl
tema peale vahiti viltu piltl на него поглядывали косо ~ косились
2. kõnek aega kasutult mööda saatma; logelema
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь>,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь>,
околачиваться[без дела] madalk,
болтаться[без дела] madalk
3. kõnek imperatiivi 2. pöörde vorm interjektsioonilaadselt: imestust, üllatust, halvakspanu väljendades
смотри-ка,
глядь,
ишь [ты] madalk,
эва madalk
[sa] vahi, mis tegi! глядь, что сделал! / ишь [ты], что наделал! madalk
vahi, kui töökas mees! ишь ты, какой работяга! madalk

üles vaatama v
1. ülespoole vaatama
смотреть/посмотреть* вверх,
направлять/направить* взгляд вверх
2. piltl kellessegi austuse ja aukartusega suhtuma, alt üles vaatama
смотреть снизу вверх на кого-что,
глядеть снизу вверх на кого-что,
относиться с почтением к кому-чему,
относиться с глубоким уважением к кому-чему


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur