[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 34 artiklit

hägustama v <hägusta[ma hägusta[da hägusta[b hägusta[tud 27>
1. ähmaseks tegema
мутить <мучу, мутишь> / замутить* <замучу, замутишь> что piltl,
мутить <мучу, мутишь> / помутить* <помучу, помутишь> что piltl,
затуманивать <затуманиваю, затуманиваешь> / затуманить* <затуманю, затуманишь> что ka piltl
aeg hägustab mälestusi время затуманивает воспоминания / со временем воспоминания тускнеют
2. sogaseks tegema
мутить <мучу, мутишь> / замутить* <замучу, замутишь> что,
мутить <мучу, мутишь> / взмутить* <взмучу, взмутишь> что,
взмучивать <взмучиваю взмучиваешь> / взмутить* <взмучу, взмутишь> что

iiveldama v <iivelda[ma iivelda[da iivelda[b iivelda[tud 27>
тошнить <-, тошнит> кого, от чего kõnek, ka piltl,
мутить <-, мутит> кого, от чего kõnek
pisut
подташнивать <-, подташнивает> кого, от чего
aeg-ajalt ajama
поташнивать <-, поташнивает> кого, от чего
ajama
затошнить* <-, затошнит> кого, от кого-чего kõnek, ka piltl,
замутить* <-, замутит> кого, от кого-чего kõnek
mul süda iiveldab меня тошнит
see rohi ajab ta iiveldama его тошнит от этого лекарства
kalalõhn ajas mind iiveldama меня подташнивало от запаха рыбы
see toit ajab iiveldama от этой еды нас мутит kõnek
tüdrukul hakkas süda iiveldama vere nägemisest девочку затошнило от крови
iiveldama panev hais одуряющая вонь
tema anekdoodid ajavad mind iiveldama меня тошнит от его анекдотов kõnek

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

keetma v <k'eet[ma k'eet[a keeda[b keede[tud, k'eet[is k'eet[ke 34>
варить <варю, варишь> / сварить* <сварю, сваришь> что,
отваривать <отвариваю, отвариваешь> / отварить* <отварю, отваришь> что
vett, piima, pesu
кипятить <кипячу, кипятишь> / вскипятить* <вскипячу, вскипятишь> что
leelises
бучить <бучу, бучишь> что
katki, puruks, pudruks
разваривать <развариваю, развариваешь> / разварить* <разварю, разваришь> что
putru keetma варить/сварить* кашу
kohvi keetma варить/сварить кофе
piima keetma кипятить/вскипятить* молоко
pesu keetma кипятить бельё
seepi keetma варить/сварить* мыло
pigi keetma варить/сварить* пек
keeda õhtuks kartuleid свари ~ отвари на ужин ~ к ужину картофель
perenaine oskab hästi keeta хозяйка хорошо готовит
keedan perele lõunat ~ lõunasööki я варю ~ готовлю семье обед
keedetud kala варёная ~ отварная рыба
keedetud liha варёное ~ отварное мясо
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
keedetud vesi кипячёная ~ прокипячённая вода
keedetud piim кипячёное ~ прокипячённое молоко
keetmata vesi сырая вода

laaberdama v <laaberda[ma laaberda[da laaberda[b laaberda[tud 27>
1. kõnek lohiseval sammul käima
ходить, волоча ноги,
волочить ноги,
таскать ноги
kõnni korralikult, ära laaberda ходи как следует ~ нормально, не волочи ноги
laaberdab suurte saabastega волочится ~ таскается в больших сапогах
2. kõnek ringi hulkuma
слоняться <слоняюсь, слоняешься>,
шататься <шатаюсь, шатаешься> madalk,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> madalk
kõnek prassima, pummeldama
кутить <кучу, кутишь>,
пьянствовать <пьянствую, пьянствуешь>
laaberdab linna peal слоняется по городу / шатается по городу madalk
ta on oma raha maha laaberdanud он прокутил свои деньги

lõmpsima2 v <l'õmpsi[ma l'õmpsi[da lõmpsi[b lõmpsi[tud 28>
lora ajama
шутить <шучу, шутишь> над кем-чем,
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> / подшутить* <подшучу, подшутишь> над кем-чем,
пошучивать <пошучиваю, пошучиваешь> над кем-чем kõnek,
балагурить <балагурю, балагуришь> kõnek
mis sa lõmpsid, räägi tõsiselt что ты всё шутишь, говори серьёзно / не балагурь, говори серьёзно kõnek
armastavad omavahel ~ üksteisega lõmpsida любят подшучивать друг над другом / любят побалагурить kõnek

läikima v <l'äiki[ma l'äiki[da läigi[b läigi[tud 28>
1. helkima, häilima
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает> чем,
светиться <-, светится>,
лучиться <-, лучится>,
искриться <-, искрится> чем,
лосниться <-, лоснится> от чего
läikima hakkama
залосниться* <-, залоснится>
rasvast, õlist jms
замасливаться <-, замасливается> / замаслиться* <-, замаслится> kõnek
läikima hõõruma наводить/навести* блеск ~ лоск ~ глянец / отполировывать/отполировать* что / отшлифовывать/отшлифовать* что / начищать/начистить* до блеска что kõnek / глянцевать/наглянцевать* что
poleeritud pinnad läigivad полированные поверхности блестят ~ лоснятся
silmad läigivad глаза блестят ~ сверкают ~ лучатся
veepind läigib hõbedaselt гладь воды сверкает серебром ~ серебрится
hobuse karv läigib шерсть лошади лоснится
nägu läigib higist лицо лоснится от пота
lõi kingad läikima он натёр до блеска туфли / он наваксил ~ начистил туфли kõnek
käised on läikima kulunud рукава залоснились / рукава обтёрлись kõnek
madrus lõi pandlad läikima матрос натёр до блеска пряжки / матрос начистил до блеска пряжки kõnek / матрос надраил пряжки mer
2. iiveldama, pööritama
тошнить <-, тошнит> кого, от чего,
мутить <-, мутит> кого, от чего
pisut
поташнивать <-, поташнивает> кого, от чего,
подташнивать <-, подташнивает> кого, от чего kõnek
süda läigib меня тошнит
see lõhn ajab südame läikima от этого запаха начинает тошнить ~ мутить
3. maha loksuma
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплескаться* <-, расплещется, расплескается>,
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплеснуться* <-, расплеснётся>,
плескаться <-, плещется, плескается>
supp läikis üle ääre lauale суп расплескался на стол

lärmama v <l'ärma[ma lärma[ta l'ärma[b lärma[tud 29>
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
галдеть <-, галдишь> kõnek,
гомонить <гомоню, гомонишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek
lärmama hakkama
зашуметь* <зашумлю, зашумишь> kõnek,
загалдеть* <-, загалдишь> kõnek,
загомонить* <загомоню, загомонишь> kõnek
mehed lärmavad baaris мужчины галдят в баре kõnek
mis te lärmate, olge vait! что вы шумите, замолчите! kõnek

lärmitsema v <lärmitse[ma lärmitse[da lärmitse[b lärmitse[tud 27>
lärmama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
галдеть <-, галдишь> kõnek,
гомонить <гомоню, гомонишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek
lapsed müravad ja lärmitsevad дети шалят и шумят kõnek

märuldama v <märulda[ma märulda[da märulda[b märulda[tud 27>
märulit tegema
буйствовать <буйствую, буйствуешь>,
скандалить <скандалю, скандалишь>,
бушевать <бушую, бушуешь>,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek
joobnud märuldavad пьяные буйствуют ~ скандалят / пьяные бузят ~ дебоширят kõnek
öösel hakkas väljas märuldama ночью разбушевалась буря

mööbeldama v <mööbelda[ma mööbelda[da mööbelda[b mööbelda[tud 27>
kõnek mürgeldama
дебоширить <дебоширю, дебоширишь>,
бузить <-, бузишь>,
куролесить <куролешу, куролесишь>,
шуметь <шумлю, шумишь>
mürama
баловаться <балуюсь, балуешься>
rahmeldama, askeldama
возиться <вожусь, возишься>
purjus mees mööbeldab kodus пьяный муж дебоширит дома
poisid, mis te mööbeldate! мальчики, что вы шумите ~ балуетесь!

mürgeldama v <mürgelda[ma mürgelda[da mürgelda[b mürgelda[tud 27>
mürglit tegema
буянить <буяню, буянишь> kõnek,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> kõnek,
куролесить <куролешу, куролесишь> kõnek,
колобродить <колоброжу, колобродишь> madalk
mürama
шалить <шалю, шалишь>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek,
озорничать <озорничаю, озорничаешь> kõnek
joobnud mürgeldavad пьяные дебоширят kõnek
keela lapsi, ära lase neil mürgeldada уйми детей, не позволяй им шалить

naljatama v <naljata[ma naljata[da naljata[b naljata[tud 27>
nalja tegema
шутить <шучу, шутишь> чем, с чем
mõnda aega
пошутить* <пошучу, пошутишь> чем, с чем
ütles naljatades, et läheb kosja он сказал шутя, что пойдёт свататься
räägib pooleldi naljataval toonil говорит полушутя / говорит в полушутливом тоне
omandab kõik nagu naljatades он усваивает всё словно шутя ~ с лёгкостью
tiisikus ei naljata, see viib hauda piltl чахотка не шутит, сведёт прямо в могилу
tuli ei naljata, kui valla pääseb piltl с огнём шутки плохи, если он распоясается kõnek

naljatlema v <naljatle[ma naljatle[da naljatle[b naljatle[tud 27>
naljatama
пошучивать <пошучиваю, пошучиваешь> с кем kõnek,
слегка шутить
naljatles neidudega он пошучивал с девушками kõnek

nalja+tuju s <+tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17>
tuju, tahtmine nalja teha
настроение [по]шутить,
желание [по]шутить
mul pole praegu naljatuju ~ ma pole praegu naljatujus мне сейчас не до шуток
meel läks rõõmsaks, naljatuju tuli peale на душе стало радостно, появилось желание [по]шутить

praalima v <pr'aali[ma pr'aali[da praali[b praali[tud 28>
1. hooplema
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> / похвастаться* <похвастаюсь, похвастаешься> кем-чем, перед кем-чем,
кичиться <кичусь, кичишься> кем-чем, перед кем-чем,
чваниться <чванюсь, чванишься> кем-чем,
хвастать <хвастаю, хвастаешь> / похвастать* <похвастаю, похвастаешь> кем-чем kõnek,
хвалиться <хвалюсь, хвалишься> / похвалиться* <похвалюсь, похвалишься> кем-чем, перед кем-чем, кому-чему kõnek,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься> кем-чем kõnek,
похваляться <похваляюсь, похваляешься> кем-чем madalk
kiitlema, suurustama
фанфаронить <фанфароню, фанфаронишь> kõnek
kuraasitama
куражиться <куражусь, куражишься> madalk
praalib oma sidemetega он хвастается своими связями
ära ilmaasjata praali! не кичись без дела! / не бахвалься зря ~ попусту! kõnek
2. räuskama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
галдеть <-, галдишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> madalk,
гомонить <гомоню, гомонишь> madalk
praalides sõideti kõrtsist kodu poole из корчмы, галдя поехали домой kõnek
3. prassima, pillama
кутить <кучу, кутишь>,
бражничать <бражничаю, бражничаешь> nlj
pillama, raiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek
ei ole meil raha restoranides praalida нет у нас денег на рестораны kõnek

prassima v <pr'assi[ma pr'assi[da prassi[b prassi[tud 28>
joomapidu pidama
кутить <кучу, кутишь>,
бражничать <бражничаю, бражничаешь> nlj,
разгуливаться <разгуливаюсь, разгуливаешься> / разгуляться* <разгуляюсь, разгуляешься> kõnek,
кутнуть* <однокр. кутну, кутнёшь> kõnek
mõnda aega
покутить* <покучу, покутишь> kõnek
teatud aeg v ajani
прокутить* <прокучу, прокутишь> kõnek
laristades pummeldama; priiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
прокучивать <прокучиваю, прокучиваешь> / прокутить* <прокучу, прокутишь> что kõnek
prassisid kõrtsis они кутили в корчме
prassis raha maha ~ läbi он прокутил деньги kõnek
prassiv elulaad разгульный образ жизни

priiskama v <pr'iiska[ma priisa[ta pr'iiska[b priisa[tud 29>
raiskama, pillama
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что,
расточать <расточаю, расточаешь> / расточить* <расточу, расточишь> что liter,
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
проматывать <проматываю, проматываешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
prassima
кутить <кучу, кутишь>
tudengid armastavad priisata студенты любят покутить / студенты любят разбрасываться ~ сорить деньгами kõnek
on varanduse läbi ~ maha priisanud он промотал ~ растранжирил имущество ~ состояние kõnek
priiskab toiduga ~ toitu тратит много еды / разбрасывается продуктами kõnek

pummeldama v <pummelda[ma pummelda[da pummelda[b pummelda[tud 27>
pidutsedes purjutama
кутить <кучу, кутишь> / кутнуть* <однокр. кутну, кутнёшь>
ohtralt alkoholi pruukima
пьянствовать <пьянствую, пьянствуешь>,
выпивать <выпиваю, выпиваешь> kõnek,
пить горькую kõnek,
пить мёртвую kõnek,
пить втёмную kõnek,
глушить водку kõnek
madrused pummeldavad sadamakõrtsis матросы кутят в портовом кабаке
mees on ülearu pummeldama hakanud мужчина стал слишком много пьянствовать ~ пить ~ часто предаваться пьянству

puurima v <p'uuri[ma p'uuri[da puuri[b puuri[tud 28>
1. puuriga ava[sid] tegema
сверлить <сверлю, сверлишь> / просверлить* <просверлю, просверлишь> что
maapinda
бурить <бурю, буришь> / пробурить* <пробурю, пробуришь> что
seina auku puurima сверлить/просверлить* дырку в стену
[nafta]puurauku puurima бурить/пробурить* [нефтяную] скважину
arst puurib hammast врач сверлит зуб
2. sisse suruma v vajutama
вонзать <вонзаю, вонзаешь> / вонзить* <вонжу, вонзишь> что, в кого-что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, в кого-что,
утыкать <утыкаю, утыкаешь> / уткнуть* <уткну, уткнёшь> что, в кого-что kõnek
uuristama
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём
puurib maasse vaiasid втыкает ~ вбивает в землю колья
ära puuri nina! не ковыряй в носу!
3. edasi liikudes teed, käiku rajama; kuskile hooga tungima
протачивать <протачиваю, протачиваешь> / проточить* <проточу, проточишь> что,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда,
врезываться <врезываюсь, врезываешься> / врезаться* <врежусь, врежешься> во что,
вонзаться <вонзаюсь, вонзаешься> / вонзиться* <вонжусь, вонзишься> во что,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что kõnek
koid on palkidesse auke puurinud жучки проточили ~ проели брёвна
poiss puuris end inimeste vahele мальчик [с трудом] пролез ~ пробрался в толпу / мальчик протиснулся в толпу kõnek
rong puurib enesele pimedusse teed поезд прокладывает себе путь в темноте
päikesekiired puurisid kardinate vahelt sisse лучи солнца проникли ~ пробились сквозь занавеску
puud on puurinud oma juured kaljupragudesse корни деревьев проросли в расщелинах скал
4. piltl pingsalt vaatama
сверлить/просверлить* глазами кого-что,
сверлить/просверлить* взором кого-что,
сверлить/просверлить* взглядом кого-что,
устремлять/устремить* глаза в кого-что,
устремлять/устремить* взор в кого-что,
устремлять/устремить* взгляд в кого-что,
уткнуть* глаза в кого-что kõnek,
уткнуть* взгляд в кого-что kõnek,
уткнуть* взор в кого-что kõnek,
утыкаться/уткнуться* глазами в кого-что kõnek,
утыкаться/уткнуться* взглядом в кого-что kõnek,
вонзать/вонзить* глаза в кого-что,
вонзаться/вонзиться* глазами в кого-что kõnek,
уставлять/уставить* глаза в кого-что, на кого-что kõnek,
уставлять/уставить* взгляд в кого-что, на кого-что kõnek,
уставляться/уставиться* [глазами] в кого-что, на кого-что kõnek,
уставляться/уставиться* [взглядом] в кого-что, на кого-что kõnek
nad puurivad silmadega kaarti они уткнулись глазами в карту kõnek
naine puuris silmad mehesse женщина уставилась на мужчину kõnek
tema pilk puuris minust läbi он просверлил меня взглядом
5. piinama, vaevama: valu, tunnete kohta
сверлить <-, сверлит> кого-что,
точить <-, точит> кого-что liter,
грызть <-, грызёт> кого-что kõnek
ristluudes puurib ломит в пояснице / поясницу ломит ~ сверлит
põues puurib kadeduseuss душу точит червь зависти
mure puuris hinge забота терзала душу
meelekohti puuriv valu сверлящая боль в висках
6. uurima, juurdlema
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> над чем, о чём,
продумывать <продумываю, продумываешь> что, над чем,
размышлять <размышляю, размышляешь> о чём
millegi kallal pusima
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek
teadust puurima грызть гранит науки kõnek
puurib poole ööni raamatute kallal корпит до полуночи над книгами kõnek
olen seda küsimust igast kandist puurinud этот вопрос я продумывал со всех сторон
mõtle ja puuri ise! подумай и пораскинь мозгами ~ поразмысли сам! kõnek
mis sa pärid ja puurid! что ты всё расспрашиваешь да допытываешь[ся]! madalk

pöörama v <p'ööra[ma pööra[ta p'ööra[b pööra[tud 29>
1. ümber telje v keskpunkti keerama
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что
teist külge, teistpidi, ümber
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / переворотить* <переворочу, переворотишь> кого-что kõnek
pahupidi
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / вывернуть* <выверну, вывернешь> что,
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / выворотить* <выворочу, выворотишь> что kõnek
end keerama
поворачиваться <поворачиваюсь, поворачиваешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>,
повёртываться <повёртываюсь, повёртываешься> / повернуться* <повернусь, повернёшься>
end kummuli, teist külge
переворачиваться <переворачиваюсь, переворачиваешься> / перевернуться* <перевернусь, перевернёшься>
rooli pöörama поворачивать/повернуть* ~ вертеть ~ крутить руль
võtit lukuaugus pöörama поворачивать/повернуть* ключ в замочной скважине ~ в замке
raamatu lehekülgi pöörama переворачивать страницы книги
pööras end ühelt küljelt teisele он повернулся ~ перевернулся с одного бока ~ боку на другой [бок]
pööras ennast kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
pööras selja ja läks minema он повернулся спиной и пошёл
haige pöörati selili больного повернули ~ перевернули на спину
ta ei pööranud peadki он даже головы не повернул
kõikide näod olid pööratud tema poole все лица были обращены к нему
pöörasin häbelikult pilgu kõrvale я стыдливо отвёл взгляд
pööras ämbri kummuli он опрокинул ведро / он перевернул ведро kõnek
pööras taskud pahupidi он вывернул карманы [наизнанку] / он выворотил карманы [наизнанку] kõnek
ajalooratast ei saa tagasi pöörata piltl колесо истории нельзя повернуть вспять liter
kirjanik pööras oma pilgu noorsoole piltl писатель обратил свой взгляд ~ взор на молодёжь
sõda pööras kogu elu pahupidi piltl война перевернула ~ переворотила всю жизнь kõnek
ta pööras oma hinge nende ees pahupidi piltl он вывернул перед ними свою душу наизнанку
2. millegi suunda muutma, teist suunda andma; oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> кого-что, куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, куда,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> куда kõnek
tagasi, ümber
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / развернуть* <разверну, развернёшь> кого-что
pööras paadinina vastu tuult он повернул ~ развернул лодку носом против ветра
poiss pööras järsult jalgratast мальчик резко повернул ~ развернул велосипед
järgmise maja juurest pöörake paremale у следующего дома поверните ~ сверните ~ заверните направо
tee pöörab vasakule дорога поворачивает ~ сворачивает налево
tuul pööras lõunasse ветер повернул на юг
pöörasime sammud kodu poole мы пошли в сторону дома
elu pööras rahulikumaks piltl жизнь стала спокойнее
pööras külmale похолодало / повернуло на мороз
ilm hakkab pöörama piltl погода меняется
täitmisele pööratud otsus jur обращённое к исполнению решение
3. otsides tuhnima
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / переворотить* <переворочу, переворотишь> что kõnek,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek
läbiotsimisel pöörati kogu maja pahupidi во время обыска перевернули ~ перерыли ~ переворошили ~ обшарили весь дом kõnek
4. kellegi usku, maailmavaadet muutma
обращать <обращаю, обращаешь> / обратить* <обращу, обратишь> кого-что в кого-что liter
ristiusku pöörama [keda] обращать/обратить* в христианскую веру кого-что
püüab kõiki oma usku pöörata он пытается всех обратить в свою веру
5. kündma
пахать <пашу, пашешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что,
вспахивать <вспахиваю, вспахиваешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что
pöörab adraga põldu пашет ~ вспахивает ~ распахивает плугом поле
sahk pöörab mulda соха переворачивает ~ отваливает землю ~ почву
6. lgv konjugeerima
спрягать <спрягаю, спрягаешь> / проспрягать* <проспрягаю, проспрягаешь> что
pöörake see tegusõna olevikus ja minevikus проспрягайте этот глагол в настоящем и прошедшем времени
7. kõnek südamepöörituse kohta
мутить <-, мутит> кого-что, от чего,
выворачивать <-, выворачивает> / вывернуть* <-, вывернет> кого
sisikonnas pöörab, olen vist merehaige внутри мутит, наверное, у меня морская болезнь
8. kõnek hakkama
mehed on viimasel ajal jooma pööranud мужики в последнее время ударились в пьянство
9. piltl millelegi teistsugust suunda andma, midagi teiseks tegema
обращать <обращаю, обращаешь> / обратить* <обращу, обратишь> что, что во что
tähelepanu pöörama [kellele/millele] обращать/обратить* внимание на кого-что
juttu mujale ~ teisale pöörama переводить/перевести* разговор на другое ~ в иную плоскость
öeldut naljaks pöörama обращать/обратить* сказанное в шутку
tehtud kurja heaks pöörama обращать/обратить* причинённое зло в добро

pööritama v <pöörita[ma pöörita[da pöörita[b pöörita[tud 27>
1. korduvalt v edasi-tagasi pöörama
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> кого-что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что
pööritab rohukõrt sõrmede vahel крутит ~ вертит в пальцах травинку
poiss pööritab tüdrukut tantsuhoos парень кружит девушку в вихре танца kõnek
tuul pööritab lehti ветер кружит листья
2. silmade kohta: siia-sinna vaatama
pööritas ehmunult silmi он испуганно вращал глазами
tüdruk pööritas edevalt silmi девушка кокетливо строила глазки kõnek
3. iiveldama
тошнить <-, тошнит> кого, от чего,
мутить <-, мутит> кого, от чего kõnek
ajama
затошнить* <-, затошнит> кого, от чего,
замутить* <-, замутит> кого, от чего kõnek
pööritama panev hais зловоние, вызывающее тошноту
südame all pööritab меня тошнит / меня мутит kõnek
4. pea kohta: ringi käima
pea hakkas värskest õhust pööritama [у кого] от свежего воздуха закружилась голова
esimesed võidud panid vallutajate pea pööritama piltl первые победы вскружили завоевателям голову

räuskama v <r'äuska[ma räusa[ta r'äuska[b räusa[tud 29>
lärmama, lõugama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
орать <ору, орёшь> kõnek, hlv,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
гомонить <гомоню, гомонишь> kõnek,
бузить <-, бузишь> madalk,
галдеть <-, галдишь> madalk, hlv,
горланить <горланю, горланишь> madalk
praalivalt kisama vms
фанфаронить <фанфароню, фанфаронишь> kõnek,
куражиться <куражусь, куражишься> madalk,
собачиться <собачусь, собачишься> madalk
räuskas rämeda ~ roostes häälega он орал скрипучим ~ хриплым ~ сиплым голосом kõnek
joodik räuskab keset õue пьяница горланит посреди двора madalk
praalis ja räuskas ähvardusi он шумел и куражился madalk
ajakirjade pealkirjad olid väga räuskavad piltl заголовки в журналах были уж очень крикливые kõnek
räuskav kisakõri куражистый крикун ~ горлан madalk

skandaalitsema v <skandaalitse[ma skandaalitse[da skandaalitse[b skandaalitse[tud 27>
skandaali tegema
скандалить <скандалю, скандалишь>,
наскандалить* <наскандалю, наскандалишь> kõnek,
устраивать/устроить* скандал кому, из-за чего
märulit tegema
бузить <-, бузишь> kõnek, hlv,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
надебоширить* <надебоширю, надебоширишь> kõnek,
набузить* <-, набузишь> madalk
hakkama
заскандалить* <заскандалю, заскандалишь> kõnek
mõnda aega
поскандалить* <поскандалю, поскандалишь> kõnek
aina kakleb ja skandaalitseb постоянно ссорится и скандалит / всё бузит ~ дебоширит kõnek

sogama v <soga[ma soga[da soga[b soga[tud 27>
sogaseks tegema
мутить <мучу, мутишь> / замутить* <замучу, замутишь> что piltl,
мутить <мучу, мутишь> / взмутить* <взмучу, взмутишь> что,
темнить <темню, темнишь> kõnek, piltl
vesi on ära sogatud вода взмучена
ta pole rumal, lihtsalt sogab [vett] piltl он не глупый, а просто мутит воду
ära soga! не темни! kõnek

trallitama v <trallita[ma trallita[da trallita[b trallita[tud 27>
1. rõõmsalt, reipalt laulma
заливаться <заливаюсь, заливаешься> чем piltl,
разливаться <разливаюсь, разливаешься> kõnek,
пускать трели piltl
laulu trallitama заливаться песней
tüdrukud alustasid laulu ja poisid trallitasid kaasa девочки запели, и мальчики задорно ~ бравурно подхватили piltl
taeva all trallitab lõoke в поднебесье заливается [трелью] ~ рассыпается трелью ~ пускает трели ~ звенит жаворонок
kevadel trallitab lindude koor весной со всех сторон льются птичьи трели / весной птицы заливаются на все голоса
2. lusti pidama, pillerkaaritama
веселиться <веселюсь, веселишься>,
резвиться <резвлюсь, резвишься>,
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься>,
предаваться веселью
lärmakalt pidutsema
пировать <пирую, пируешь>,
гулять <гуляю, гуляешь> kõnek,
кутить <кучу, кутишь> kõnek
õues trallitavad lapsed во дворе резвится детвора
pidudel trallitati sageli hommikuni по праздникам нередко веселились до самого утра
joob ja trallitab teiste kulul пьёт и кутит за счёт других kõnek

tumestama v <tumesta[ma tumesta[da tumesta[b tumesta[tud 27>
1. rikkuma, varjutama
омрачать <омрачаю, омрачаешь> / омрачить* <омрачу, омрачишь> кого-что, чем
kahtlused tumestasid mu usku сомнения отравляли мою веру piltl
tema lapsepõlve tumestas isa surm его детство было омрачено смертью отца
2. ähmastama, hägustama, tuhmistama
затемнять <-, затемняет> / затемнить* <-, затемнит> что,
помрачать <-, помрачает> / помрачить* <-, помрачит> что,
затуманивать <-, ет> / затуманить* <-, затуманит> что,
отуманивать <-, отуманивает> / отуманить* <-, отуманит> что,
мутить <-, мутит> / замутить* <-, замутит> что
pisarad tumestasid pilku слёзы затуманили ~ замутили взгляд
ahnus tumestas ta kainet mõistust от жадности его рассудок помрачился ~ он помутился умом ~ рассудком piltl
3. värvuselt, toonilt tumedaks tegema; tuhmistama
темнить <-, темнит> что,
затемнять <-, затемняет> / затемнить* <-, затемнит> что
pime öö tumestas taeva тёмная ночь затемнила небо
veri tumestas põsed кровь прилила к щекам
kiletatud aknad tumestavad päevavalguse заклеенные плёнкой окна скрывают дневной свет

ähmastama v <ähmasta[ma ähmasta[da ähmasta[b ähmasta[tud 27>
ähmaseks muutma
туманить <туманю, туманишь> / затуманить* <затуманю, затуманишь> что ka piltl,
туманить <туманю, туманишь> / отуманить* <отуманю, отуманишь> что ka piltl,
мутить <мучу, мутишь> / замутить* <замучу, замутишь> что ka piltl,
тушевать <тушую, тушуешь> что piltl,
затушёвывать <затушёвываю, затушёвываешь> / затушевать* <затушую, затушуешь> что piltl,
стушёвывать <стушёвываю, стушёвываешь> / стушевать* <стушую, стушуешь> что kõnek, piltl,
омрачать <омрачаю, омрачаешь> / омрачить* <омрачу, омрачишь> что piltl
silmapiiri ähmastab udu горизонт расплылся в тумане
pisarad ähmastavad silmi слёзы мутят ~ туманят ~ застилают ~ заволакивают глаза
viin ähmastab mõistust водка туманит ~ мутит ~ омрачает рассудок

äratama v <ärata[ma ärata[da ärata[b ärata[tud 27>
1. virguma panema, üles ajama
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что ka piltl,
пробуждать <пробуждаю, пробуждаешь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что, от чего
ärata mind hommikul vara разбуди меня утром рано
magajad äratati üles спящих разбудили
talveunest äratatud karu разбуженный от зимней спячки медведь
2. ärksaks muutma; teadvusele tooma
пробуждать <пробуждаю, пробуждаешь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что, от чего, к кому-чему piltl,
будить <бужу, будишь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что, от чего piltl
mingit tunnet, suhtumist esile kutsuma
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> что, в ком-чём, у кого-чего,
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что, в ком-чём,
внушать <внушаю, внушаешь> / внушить* <внушу, внушишь> что, кому-чему,
зарождать <зарождаю, зарождаешь> / зародить* <зарожу, зародишь> что, в ком-чём, к кому-чему piltl,
порождать <порождаю, порождаешь> / породить* <порожу, породишь> что, в ком-чём, к кому-чему piltl
patsienti hakati minestusest äratama пациента стали приводить в чувство ~ в сознание / пациента стали приводить в себя kõnek
kevadpäike äratas putukad talvetardumusest весеннее солнце пробудило насекомых от зимнего оцепенения
Jannsen äratas eestlaste rahvusteadvust Яннсен пробудил ~ разбудил в эстонцах национальное самосознание
raamat äratas tähelepanu книга вызвала интерес
püüdis teistes enda vastu kaastunnet äratada он пытался вызвать в других чувство жалости к себе
see ei ärata usaldust это не внушает доверия
aukartust äratav vanus солидный возраст / внушительный возраст kõnek

üles kloppima v
1. kõnek valjusti koputades äratama
стучанием будить/разбудить* кого-что,
стуком будить/разбудить* кого-что
2. pehmeks, kohevaks kloppima
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что,
взбивать <взбиваю, взбиваешь> / взбить* <взобью, взобьёшь> что
patja üles kloppima подбивать/подбить* ~ взбивать/взбить* подушку
3. kõnek tagudes korda tegema
autot annab veel üles kloppida машину можно ещё отремонтировать

üles laulma v
будить/разбудить* песней кого-что
sünnipäevalast üles laulma будить/разбудить* именинника песней

üles lööma v
1. üles kinnitama
прибивать <прибиваю, прибиваешь> / прибить* <прибью, прибьёшь> что, к чему,
приколачивать <приколачиваю, приколачиваешь> / приколотить* <приколочу, приколотишь> что, к чему kõnek
üles tõstma
взбивать <взбиваю, взбиваешь> / взбить* <взобью, взобьёшь>
plangule oli mitu kuulutust üles löödud к забору было прибито несколько объявлений / на забор было повешено ~ вывешено несколько объявлений
lained lõid vahtu üles волны взбивали пену
2. ülespoole tungima
подниматься/подняться* вверх,
подниматься/подняться* кверху
tuleleegid lõid kõrgele üles языки пламени поднимались ввысь
lõi pilgu üles он поднял глаза
3. püstitama, ehitama
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что,
выстраивать <выстраиваю, выстраиваешь> / выстроить* <выстрою, выстроишь> что,
воздвигать <воздвигаю, воздвигаешь> / воздвигнуть* <воздвигну, воздвигнешь; воздвигнул, воздвиг, воздвигла> что liter,
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> что,
сооружать <сооружаю, сооружаешь> / соорудить* <сооружу, соорудишь> что,
отгрохать* <отгрохаю, отгрохаешь> что madalk
telki, laagrit
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что, где
lõi mõne kuuga maja üles он за несколько месяцев построил дом / он за несколько месяцев отгрохал дом madalk
lõime laagri üles järve kaldale мы разбили лагерь ~ расположились лагерем на берегу озера
4. kõnek üles mukkima
разряжаться <разряжаюсь, разряжаешься> / разрядиться* <разряжусь, разрядишься>,
разодеться* <разоденусь, разоденешься>,
выряжаться <выряжаюсь, выряжаешься> / вырядиться* <выряжусь, вырядишься>
peoõhtuks olid naised end üles löönud женщины вырядились к вечеринке ~ на вечеринку
5. kõnek üles äratama
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
löö mind homme vara üles! разбуди ~ подними меня завтра рано!
6. kõnek segi peksma, lõhki lööma
расшибать <расшибаю, расшибаешь> / расшибить* <расшибу, расшибёшь; расшиб, расшибла> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что,
расквашивать <расквашиваю, расквашиваешь> / расквасить* <расквашу, расквасишь> что madalk,
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что madalk
nina üles lööma расшибать/расшибить* нос кому / расквашивать/расквасить* нос кому madalk

üles peksma v
1. üles paiskama
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, откуда
laeva kruvi peksis muda üles вращаясь, гребной винт выбрасывал ил [на поверхность ~ наверх]
2. kõnek üles äratama
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
mehed peksti une pealt üles мужиков подняли ~ разбудили среди ночи
3. kõnek kõvasti peksma
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что
peksan sul näo üles набью тебе морду vulg

üles peletama v
1. peletades lendu v jooksu ajama
вспугивать <вспугиваю, вспугиваешь> / вспугнуть* <вспугну, вспугнёшь> кого-что,
спугивать <спугиваю, спугиваешь> / спугнуть* <спугну, спугнёшь> кого-что
püssipauk peletas linnu pesalt üles ружейный выстрел вспугнул ~ спугнул птицу с гнезда
2. ärkvele ajama
пробуждать <пробуждаю, пробуждаешь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что,
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
talveunest üles peletatud karu разбуженный от зимней спячки медведь / медведь, поднятый с зимней спячки


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur