[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 34 artiklit

haavama v <h'aava[ma haava[ta h'aava[b haava[tud 29>
1. haava tekitama v lööma
ранить[*] <раню, ранишь> кого-что, чем,
наносить/нанести* рану кому, чем,
наносить/нанести* раны кому, чем
noaga haavama ранить ножом кого
kätt haavama ранить руку
ta on raskesti haavatud он тяжело ранен
ta sai õlast haavata он был ранен в плечо / его ранило в плечо
haavatud metsloom раненый зверь
2. piltl
ранить[*] <раню, ранишь> кого-что, чем,
уязвлять <уязвляю, уязвляешь> / уязвить* <уязвлю, уязвишь> кого-что, чем
solvama, ülekohut tegema
обижать <обижаю, обижаешь> / обидеть* <обижу, обидишь> кого-что, чем,
наносить/нанести* обиду кому-чему,
оскорблять <оскорбляю, оскорбляешь> / оскорбить* <оскорблю, оскорбишь> кого-что, чем
riivama
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, за что, чем
tema sõnad haavasid mind его слова уязвили меня
haavas tema tundeid он оскорбил её чувства
ma ei tahtnud teid haavata я не хотел вас ранить
see jutt haavas mind hingepõhjani этот разговор задел меня до глубины души
haavatud enesearmastus обиженное самолюбие
haavatud au оскорблённая честь

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

kohrutama v <kohruta[ma kohruta[da kohruta[b kohruta[tud 27>
1. üles kergitama
вздувать <-, вздувает> / вздуть* <-, вздует> что,
вспучивать <-, вспучивает> / вспучить* <-, вспучит> что kõnek
2. kunst metalllehte külmalt vormima
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
чеканить <чеканю, чеканишь> / вычеканить* <вычеканю, вычеканишь> что
kulda kohrutama чеканить золото
kohrutatud esemed чеканные изделия

kurjustama v <kurjusta[ma kurjusta[da kurjusta[b kurjusta[tud 27>
pahandama, tõrelema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься>,
браниться <бранюсь, бранишься>,
журить <журю, журишь> кого-что kõnek
lastega ei tohi ilmaasjata kurjustada детей нельзя напрасно бранить ~ ругать
ega ta meiega eriti ei kurjustanudki он особенно и не бранил ~ не ругал нас

kärama v <kära[ma kära[da kära[b kära[tud 27>
1. kõnek pragama, riidlema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
браниться <бранюсь, бранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
poiss sai ema käest üleannetuste pärast kärada мама выбранила ~ отругала мальчика за шалости
ta ei käranud kunagi lastega он никогда не ругал детей
mis sa seal nii hirmsasti kärad! что ты там так шумишь! kõnek
2. kõnek käratsema
шуметь <шумлю, шумишь>,
кричать <кричу, кричишь>,
галдеть <-, галдишь> kõnek
lapsed käravad õues дети шумят ~ кричат на улице ~ на дворе
kõik hakkasid läbisegi kärama все зашумели / все загалдели kõnek

käratsema v <käratse[ma käratse[da käratse[b käratse[tud 27>
1. lärmitsema
шуметь <шумлю, шумишь>,
кричать <кричу, кричишь>,
галдеть <-, галдишь> kõnek
ukse taga käratseti valjusti за дверью громко шумели
õuel käratsesid joobnud mehed во дворе галдели пьяные мужики madalk
linnud tõusid käratsedes lendu птицы с криком ~ с шумом взлетели
käratsev lasteparv шумная ~ шумливая ватага детей kõnek / шумная ~ шумливая орава детей madalk
käratsev linnuparv шумная ~ шумливая ~ крикливая стая птиц
2. kärkima, tõrelema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
браниться <бранюсь, бранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
ta ei käratsenud meiega он не бранил ~ не ругал нас / он не кричал на нас kõnek
hakkas temaga hilinemise pärast käratsema он начал ~ стал бранить ~ ругать его за опоздание

kätkema v <k'ätke[ma k'ätke[da kätke[b kätke[tud 28>
1. endas peitma, sisaldama
таить в себе что,
скрывать в себе что,
хранить в себе что,
заключать в себе что,
содержать в себе что,
включать в себя что
maapõu kätkeb tohutuid rikkusi недра [земли] таят ~ хранят в себе огромные богатства / огромные богатства скрыты в недрах [земли]
riigipööre kätkes ohtu demokraatiale государственный переворот таил ~ заключал в себе опасность демократии
2. peituma, sisalduma
таиться <-, таится> в чём,
скрываться <-, скрывается>,
содержаться <-, содержится> в чём,
заключаться <-, заключается> в чём
3. piltl mõtteid, ideid varjule panema
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что
vanasõnadesse kätketud õpetused наставления ~ поучения, вложенные в пословицы

manama v <mana[ma mana[da mana[b mana[tud 27>
1. folkl sõnadega, lausudes nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
vaimusilma ette äratama, esile kutsuma
вызывать/вызвать* в воображении ka piltl,
воскрешать/воскресить* в памяти что piltl
esivanemate vaime välja manama вызывать/вызвать* духи предков
nõid manas kepi ussiks заклиная, колдун превратил палку в змею
ta jäi liikumatult seisma nagu kohale manatud он остановился ~ встал как заколдованный ~ заклятый
püüdsin manada silma ette lapsepõlve я старался воскресить в памяти ~ вызвать в воображении детство
manas näole tõsise ilme он придал себе серьёзный вид / он напустил на себя серьёзный вид kõnek
püüab oma häälde manada sõbralikkust старается смягчить голос ~ придать голосу дружелюбное звучание
2. kiruma, vanduma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что,
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
manab rasket elu проклинает тяжёлую жизнь
manas oma naabreid он бранил ~ проклинал своих соседей
vanamees hakkas ~ kukkus manama старик разразился проклятиями kõnek

marssima v <m'arssi[ma m'arssi[da marsi[b marsi[tud 28>
1. taktisammus käima
маршировать <марширую, маршируешь> / промаршировать* <промарширую, промаршируешь>,
вышагивать <вышагиваю, вышагиваешь> kõnek
uljalt, täpselt
отбивать шаг,
чеканить шаг,
печатать шаг kõnek
paraadil marssima маршировать на параде
marssima õppima учиться маршировать ~ маршированию
sõdurid marssisid tribüünist mööda солдаты промаршировали перед трибуной
2. rännakukorras ühest piirkonnast teise liikuma
маршировать <марширую, маршируешь>,
передвигаться маршем,
идти маршем
vaenlase väed marssisid linna вражеские войска маршем вошли в город
sõdurid marsivad rindele солдаты идут маршем на фронт
3. kõnek käima, kõmpima, vantsima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>,
топать <топаю, топаешь> madalk
hommikul marsi tööle, õhtul koju утром шагай на работу, вечером -- домой / каждое утро то и знай топай на работу, а вечером -- домой madalk
muudkui marsi poriseid teid pidi знай топай по грязным дорогам madalk
mis sa marsid toas edasi-tagasi что ты шатаешь по комнате из угла в угол?
osa delegaate marssis protestiks saalist välja в знак протеста часть делегатов вышла из зала

mõnama v <mõna[ma mõna[da mõna[b mõna[tud 27>
sajatama
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
manama
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что
eit pistis ~ kukkus mõnama старуха стала поносить кого / старуха зачестила kõnek
mõnavad teineteist ругают ~ проклинают друг друга

müntima v <m'ünti[ma m'ünti[da mündi[b mündi[tud 28>
münte tegema, metallraha lööma
чеканить <чеканю, чеканишь> / вычеканить* <вычеканю, вычеканишь> что,
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что
muistses Kreekas münditud drahmid драхмы, отчеканенные в Древней Греции

noomima v <n'oomi[ma n'oomi[da noomi[b noomi[tud 28>
etteheiteid tegema, manitsema
упрекать <упрекаю, упрекаешь> / упрекнуть* <упрекну, упрекнёшь> кого-что, в чём,
укорять <укоряю, укоряешь> / укорить* <укорю, укоришь> кого-что, за что, в чём,
попрекать <попрекаю, попрекаешь> / попрекнуть* <попрекну, попрекнёшь> кого-что, чем kõnek,
порицать <порицаю, порицаешь> кого-что, за что liter,
корить <корю, коришь> кого-что, за что, чем kõnek,
выговаривать <выговариваю, выговариваешь> кому-чему, за что,
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что kõnek,
делать/сделать* выговор кому-чему, за что,
делать/сделать* замечание кому-чему, за что,
делать/сделать* внушение кому-чему, за что
pehmelt
журить <журю, журишь> / пожурить* <пожурю, пожуришь> кого-что, за что kõnek,
слегка выговаривать кому-чему, за что
vanadel ei maksaks noori igal sammul noomida старикам не следовало бы на каждом шагу попрекать молодых kõnek
teda noomiti liigse tagasihoidlikkuse pärast его пожурили за излишнюю скромность kõnek

pahandama v <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27>
1. pahaseks tegema
возмущать <возмущаю, возмущаешь> / возмутить* <возмущу, возмутишь> кого-что, чем,
досаждать <досаждаю, досаждаешь> / досадить* <досажу, досадишь> кому, чем
vihastama
сердить <сержу, сердишь> / рассердить* <рассержу, рассердишь> кого-что, чем
vastus pahandas meest ответ рассердил мужчину
tüdruku väljakutsuv käitumine pahandas mind меня возмущало ~ возмутило вызывающее поведение девочки / девочка досаждала мне своим вызывающим поведением
2. pahane olema, pahaseks saama
возмущаться <возмущаюсь, возмущаешься> / возмутиться* <возмущусь, возмутишься>,
негодовать <негодую, негодуешь> на кого-что, против кого-чего,
сердиться <сержусь, сердишься> / рассердиться* <рассержусь, рассердишься> на кого-что
poiss pahandas millegi üle мальчик возмущался чем-то / мальчик сердился на что-то / что-то возмущало мальчика
3. tõrelema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем
ema pahandas pojaga мать бранила ~ ругала сына
lapsed said isa käest pahandada отец выбранил детей
pahandavad hääled досадные голоса

pragama v <praga[ma praga[da praga[b praga[tud 27>
riidlema
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что
läbi võtma, tõrelema
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk
kärkima
цукать <цукаю, цукаешь> кого, на кого madalk
ema pragab tütrega мать ругает ~ бранит дочь
poiss sai õpetaja käest pragada учитель отругал мальчика / учитель отчитал мальчика kõnek

pötserdama v <pötserda[ma pötserda[da pötserda[b pötserda[tud 27>
kokku mätsima
слепливать <слепливаю, слепливаешь> / слепить* <слеплю, слепишь> кого-что
midagi lohakalt v viletsalt valmistama
варганить <варганю, варганишь> / сварганить* <сварганю, сварганишь> кого-что kõnek
ta on ahju valmis pötserdanud он слепил печь kõnek

ragistama v <ragista[ma ragista[da ragista[b ragista[tud 27>
1. raginat tekitama, ragisema panema
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
трещать <трещу, трещишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>
metallesemete kohta
скрежетать <скрежещу, скрежещешь>
krõmpsutades sööma
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
хрустнуть* <однокр. хрустну, хрустнешь> чем,
похрустывать <похрустываю, похрустываешь>,
похрустеть* <похрущу, похрустишь> чем,
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> что,
хрупать <хрупаю, хрупаешь> что kõnek,
хрустать <хрустаю, хрустаешь> что kõnek,
хрумкать <хрумкаю, хрумкаешь> что kõnek
midagi raginat tekitades tegema
грохотать <грохочу, грохочешь> чем,
громыхать <громыхаю, громыхаешь> чем kõnek
keegi ragistab põõsastes кто-то скребётся в кустах
kõu kõmistas ja ragistas гром гремел и грохотал
käristeid ragistades alustati ajujahti затарахтели трещотки, и началась травля
automaadid hakkasid ragistama автоматы затрещали
ragistas hamba all suhkrut он хрустел сахаром
ragistab õunu с хрустом грызёт яблоки / хрустает яблоки kõnek
ta närvitses ja ragistas sõrmi он нервничал и сжимал до хруста пальцы
koer ragistab ketti собака гремит цепью
auto peatus pidureid ragistades машина остановилась, скрежеща тормозами
ragistab võtit lukuaugus скрежещет ключом в защёлке kõnek
ragistas viha pärast hambaid от гнева он скрежетал ~ скрипел зубами
tramm ragistas mööda мимо с грохотом проехал трамвай / мимо прогромыхал трамвай kõnek
põllul ragistasid traktorid на поле рокотали тракторы
2. intensiivse, käreda tooniga hääle v heli kuuldavale toomise kohta
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>,
стрекотать <стрекочу, стрекочешь>
koerad ragistasid haukuda собаки разлаялись
räägud ragistavad rukkis коростели скрипят во ржи
heinaritsikad ragistasid käredalt звонко стрекотали кузнечики
haige ragistas köhida больной хрипло кашлял
3. pragama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем,
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что kõnek
ragistab vihasena nii, et topi kõrvad kinni рассерженным так шумит, что хоть уши затыкай kõnek
ämm ragistas vahel miniaga иногда свекровь бранилась с невесткой
ema ragistas sageli tütre kallal мать часто ругала дочь
4. rabama, rassima
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь, налягут; налёг, налегла, налегло> на что kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek, hlv,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
ragistasime tööd teha, et käed rakkus мы вкалывали так, что руки в мозолях kõnek
mehed ragistasid iga päev metsas мужики каждый день надрывались в лесу kõnek

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

rammima v <r'ammi[ma r'ammi[da rammi[b rammi[tud 28>
1. sisse taguma
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, во что
kinni tampima
трамбовать <трамбую, трамбуешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что
vaiad rammiti maasse сваи забили в землю / сваи загнали в землю kõnek
2. rammiga purustama v läbi lööma
таранить <тараню, таранишь> / протаранить* <протараню, протаранишь> что,
протаранивать <протараниваю, протараниваешь> / протаранить* <протараню, протаранишь> что
piirajad rammivad kindluse väravaid осаждающие таранят крепостные ворота
rammis vaenlase lennukit он таранил вражеский самолёт
auto rammis ninaga eessõitjat машина носом протаранила едущий впереди автомобиль

riidlema v <r'iidle[ma riiel[da r'iidle[b riiel[dud 30>
1. tõrelema, kurjustama, pahandama
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
гневаться <гневаюсь, гневаешься> / разгневаться* <разгневаюсь, разгневаешься> на кого-что,
костерить <костерю, костеришь> кого-что kõnek
sain emalt hirmsasti riielda мать отругала меня как следует / мне попало от матери kõnek
õpetaja riidles ilmaasjata учительница выругала детей без причины / учительница костерила детей почём зря kõnek
ema pistis lõhutud akna pärast riidlema мать заругалась за разбитое окно kõnek
2. tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / поругаться* <поругаюсь, поругаешься> с кем-чем,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем-чем
kaklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем-чем,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем-чем kõnek
mees ja naine riidlevad omavahel муж и жена ругаются между собой
selles peres riieldakse alalõpmata в этой семье без конца бранятся / в этой семье только и знают что цапаются kõnek

sammuma v <s'ammu[ma s'ammu[da sammu[b sammu[tud 28>
шагать <шагаю, шагаешь>,
ступать <ступаю, ступаешь>,
идти <иду, идёшь; шёл, шла>,
вышагивать <вышагиваю, вышагиваешь> kõnek
pidulikult
шествовать <шествую, шествуешь>,
чеканить шаг
tähtsalt
выступать <выступаю, выступаешь>
sammus toas edasi-tagasi он шагал взад-вперёд по комнате / он вышагивал по комнате туда-сюда kõnek
sammusime mööda kitsast rada мы шли ~ шагали ~ ступали по узкой тропинке
hakkas kiiresti kodu poole sammuma он быстро пошагал домой kõnek / он быстро потопал домой madalk
teelised lasksid aeg-ajalt hobustel sammuda время от времени путники ~ ездоки пускали коней в шаг
tehas sammub tõusuteed ~ ülesmäge piltl завод идёт ~ шагает в гору
demokraatia teed sammuv riik piltl идущее демократическим путём государство

soperdama v <soperda[ma soperda[da soperda[b soperda[tud 27>
1. vaevaliselt tegema
кропать <кропаю, кропаешь> / накропать* <накропаю, накропаешь> что kõnek, hlv
plätserdama
мазать <мажу, мажешь> что kõnek,
марать <мараю, мараешь> что kõnek
vusserdama
фабриковать <фабрикую, фабрикуешь> / сфабриковать* <сфабрикую, сфабрикуешь> что kõnek,
стряпать <стряпаю, стряпаешь> / состряпать* <состряпаю, состряпаешь> что kõnek, hlv,
варганить <варганю, варганишь> / сварганить* <сварганю, сварганишь> что madalk
soperdas käsikirja valmis он накропал рукопись kõnek, hlv
see ka mõni kunstnik, ainult soperdab разве это художник, только мажет kõnek
vaata, mis nad siin kokku soperdanud on! смотри, что они состряпали! kõnek, hlv
2. sobrama, siblima
копаться <копаюсь, копаешься> в чём, где,
рыться <роюсь, роешься> в чём, где
lapsed soperdavad liivakastis дети копаются ~ роются в песочнице
soperdab vees бултыхается в воде kõnek

susserdama v <susserda[ma susserda[da susserda[b susserda[tud 27>
kõnek vusserdama, vassima
варганить <варганю, варганишь> / сварганить* <сварганю, сварганишь> что madalk,
портачить <портачу, портачишь> / напортачить* <напортачу, напортачишь> madalk,
мухлевать <мухлюю, мухлюешь> / смухлевать* <смухлюю, смухлюешь> с чем madalk,
проворачивать <проворачиваю, проворачиваешь> / провернуть* <проверну, провернёшь> что madalk, piltl
susserdas ennast kaasa он увязался [за нами]
susserdas salakütusega он мухлевал с топливом madalk
susserdas endale linna kulul korteri он за счёт города сварганил себе квартиру madalk
äsja tööle võetud mees susserdas selliseid asju только что принятый на работу сотрудник наворотил [кучу] дел piltl

sõimama v <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29>
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> / выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что,
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
ругаться <ругаюсь, ругаешь> / выругаться* <выругаюсь, выругаешься> чем kõnek,
обзывать <обзываю, обзываешь> / обозвать* <обзову, обзовёшь; обозвал, обозвала> кого-что, кем-чем kõnek,
крыть <крою, кроешь> кого-что, чем madalk,
чистить <чищу, чистишь> кого-что madalk
sõimab roppude sõnadega ругает на чём свет стоит madalk
kukkus ~ pistis mind sõimama он налетел ~ накинулся на меня с руганью kõnek
teda sõimati lolliks его обзывали дураком kõnek
sõima oma sõimamised ära ja rahune maha выругайся и успокойся kõnek

sõitlema v <s'õitle[ma sõidel[da s'õitle[b sõidel[dud 30>
tõrelema, riidlema, pahandama
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что, за что, чем,
порицать <порицаю, порицаешь> кого-что, за что,
выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что kõnek,
выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что kõnek,
отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что, чем kõnek
vastastikku
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем-чем,
браниться <бранюсь, бранишься> с кем-чем
sõidelda saama
доставаться <-, достаётся> / достаться* <-, достанется> кому-чему, от кого-чего, за что kõnek
kurjade sõnadega
браниться <бранюсь, бранишься> / выбраниться* <выбранюсь, выбранишься>,
ругаться <ругаюсь, ругаешься> / выругаться* <выругаюсь, выругаешься> чем kõnek
mees sõitles naist муж ругал ~ бранил жену
mis sa lapsega sõitled! не ругай ~ не брани ребёнка!
poiss sai sõnakuulmatuse pärast isalt sõidelda мальчику досталось от отца за непослушание kõnek
sõitles end narriks ja argpüksiks он обзывал себя шутом и трусом kõnek

sõnuma v <sõnu[ma sõnu[da sõnu[b sõnu[tud 27>
1. pahandama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что
siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ena asja, mille pärast sõnuda! нашёл от чего заводиться! kõnek
2. folkl sõnadega, ütlemisega halba tekitama, sõnadega [ära] nõiduma
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> [на] что, на чём,
нашёптывать <нашёптываю, нашёптываешь> / нашептать* <нашепчу, нашепчешь> на что,
произносить/произнести* заклинание,
произносить/произнести* наговор
laps on nagu ära sõnutud ребёнка будто сглазили ~ заговорили kõnek, piltl

säilitama v <säilita[ma säilita[da säilita[b säilita[tud 27>
1. jätkuvalt alal hoidma [kaitstes riknemise, kahjustuste eest]
хранить <храню, хранишь> что, где,
держать <держу, держишь> что, где
talvel säilitatakse kartuleid keldris зимой картофель хранят ~ держат в погребе
liha säilitame soolatuna või külmutatuna мясо храним ~ держим в солёном или в мороженом виде
2. kaitstes hävitamise v hävimise eest
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что, для кого-чего,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что, для кого-чего,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что, от чего,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от чего
sõjas püüab igaüks oma elu säilitada на войне каждый старается уберечь ~ сохранить свою жизнь ~ спастись
neid varemeid pole mõtet säilitada эти развалины нет смысла сохранять
vana park säilitatakse старый парк оставят ~ сохранят
3. alles hoidma, mitte minetama
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> что, за кем-чем,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> что, за кем-чем, у кого-чего
rahu säilitama сохранять/сохранить* спокойствие
välismaal oleku ajal säilitati talle tuba на время пребывания за границей за ним сохранилась комната
säilitas tihedad sidemed sõpradega он сохранил тесные связи с друзьями
säilitasin esikoha я удержал первенство piltl
4. endisel kujul, muutumatuna alles jätma v hoidma
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> что,
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> что
säilitas abiellumisel oma neiupõlvenime она сохранила ~ оставила после замужества свою девичью фамилию
tsaar säilitas kõik aadlike eesõigused царь оставил [в силе] ~ сохранил все привилегии дворян

taguma v <tagu[ma tagu[da t'ao[b t'ao[tud 28>
1. lööma
бить <бью, бьёшь> кого-что, по чему, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> об кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> по чему, во что,
колотиться <колочусь, колотишься> обо что,
стучать <стучу, стучишь> во что, по чему,
дубасить <дубашу, дубасишь> во что, по чему madalk
nüpeldama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, по чему,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
сечь <секу, сечёшь; сек, сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
auku, avaust
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
taob rusikaga vastu lauda бьёт ~ колотит ~ ударяет по столу кулаком
tagus vastu ust он бил ~ колотил ~ стучал в дверь ~ по двери / он колотился ~ долбил в дверь kõnek
kalamees tagus jäässe augu рыбак продолбил ~ прорубил во льду лунку ~ отверстие
rähn taob nokaga vastu puud дятел долбит клювом дерево
naine tagus vaimustusest käsi kokku женщина от восторга хлопала в ладоши kõnek
tagus vaia maasse он вбил сваю в землю / он загнал сваю в землю kõnek
naised taovad kurikatega pesu женщины колотят вальками бельё
taob räksiga piibule tuld высекает огнивом искру ~ огонь для трубки ~ на трубку
tagus kõik asjad puruks он разбил все вещи [на куски ~ вдребезги]
suhkur tuleb peeneks taguda сахар надо растолочь
tagus haamriga naela sirgeks он распрямил ~ выпрямил молотком гвоздь
ära tao, valus on! не бей, больно!
teda taoti koolis ühtelugu его всё время избивали ~ били в школе / его всё время колотили в школе kõnek / его всё время дубасили ~ лупили в школе madalk
taon sust jonni välja! я выбью из тебя дурь! madalk
lained taovad vastu randa волны бьют[ся] о берег
vihm taob vastu akent дождь бьёт ~ барабанит в окно ~ по окну ~ по стёклам
2. kuuma metalli vasaralöökidega töötlema, sepistama
ковать <кую, куёшь> что
metallist midagi sepistama
ковать <кую, куёшь> / выковать* <выкую, выкуешь> что,
ковать <кую, куёшь> / сковать* <скую, скуёшь> что
vermima
чеканить <чеканю, чеканишь> / вычеканить* <вычеканю, вычеканишь> что, из чего,
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что, из чего
relvi taguma ковать/выковать* ~ ковать/сковать* оружие
sepikojas taoti rauda в кузнице ковали железо
kogu rauatagavara taoti mõõkadeks весь запас железа перековали на мечи
hästi taotav metall ковкий ~ хорошо поддающийся ковке металл
taotud vikat кованая коса
rauast taotud kunstiteosed выкованные из железа предметы искусства / художественная чеканка
taome mõõgad atradeks! piltl перекуём мечи на орала! kõrgst
3. hoogsalt, intensiivselt midagi tegema
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk,
дуть <дую, дуешь> madalk
mängima
резаться <режусь, режешься> во что madalk,
дуться <дуюсь, дуешься> во что madalk
kõnek meeldejätmist, õppimist tähistavates verbides
втолковывать <втолковываю, втолковываешь> / втолковать* <втолкую, втолкуешь> что, кому-чему,
вбивать/вбить* в голову что, кому-чему,
вдалбливать/вдолбить* [в голову] что, кому-чему madalk
taob takti отбивает ~ отстукивает такт
õhtul taoti tantsu вечером плясали до упаду ~ лихо отплясывали
poisid tagusid vutti kõnek ребята гоняли мяч / парнишки дули в футбол madalk
hakati kaarte taguma стали резаться ~ дуться в карты madalk
vanamehed taovad doominot старики бьют ~ стучат в домино
tagus trummi он стучал в барабан
tao endale pähe, et ... вбей себе в голову ~ заруби себе на носу, что ... / вдолби себе [в голову], что ... madalk
tagus sõnu pähe kõnek он зубрил слова
4. tugevasti tuksuma, pulseerima
биться <-, бьётся>,
стучать <-, стучит>,
пульсировать <-, пульсирует>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda taob сердце бьётся ~ стучит
meelekohtades taob в висках стучит
pulss taob kiiresti пульс бьётся учащённо
peas taob ärev mõte piltl тревожная мысль не даёт покоя
5. töötades rütmilist heli tekitama
стучать <-, стучит>
rongirattad tagusid monotoonselt колёса поезда монотонно стучали
6. kellalöömise kohta
бить <бью, бьёшь> во что
kellalöökide kõlamise kohta
бить <-, бьёт>
kellamees taob kella звонарь бьёт ~ звонит в колокол ~ в колокола
7. kõnek sepitsema, vorpima
стряпать <стряпаю, стряпаешь> / состряпать* <состряпаю, состряпаешь> что hlv
taob salme стряпает куплеты ~ стишки

talletama v <talleta[ma talleta[da talleta[b talleta[tud 27>
tallele panema, jäädvustama, salvestama
запечатлевать <запечатлеваю, запечатлеваешь> / запечатлеть* <запечатлею, запечатлеешь> кого-что, в ком-чём, на чём,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что, в ком-чём,
увековечивать <увековечиваю, увековечиваешь> / увековечить* <увековечу, увековечишь> кого-что, в ком-чём,
аккумулировать[*] <аккумулирую, аккумулируешь> кого-что, в ком-чём,
депонировать[*] <депонирую, депонируешь> кого-что,
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> кого-что, в чём, на чём, на что
tallel hoidma, säilitama
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что, в ком-чём,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что, в ком-чём
talletab iga kuu panka tuhat krooni каждый месяц кладёт ~ вносит ~ депонирует на свой счёт [в банке] тысячу крон
talletasime reisimuljed mällu впечатления от поездки запечатлелись у нас в памяти
lauludesse on rahvas talletanud oma hinge в песнях народ запечатлел ~ в песни народ вложил свою душу
lihased talletavad süsivesikuid мышцы аккумулируют ~ депонируют углеводы
arvuti talletab andmed täpselt компьютер точно записывает данные
muuseumis talletatakse vanu käsikirju в музее хранят старые рукописи
ema talletatud raha сбережённые матерью деньги
arhiivi talletatud dokumendid переданные на хранение в архив документы
filmilindile talletatud ajaloosündmus историческое событие, запечатлённое на киноплёнке ~ зафиксированное на киноплёнку

taplema v <t'aple[ma tapel[da t'aple[b tapel[dud 30>
1. sõitlema, tõrelema, riidlema
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что, за что, чем,
порицать <порицаю, порицаешь> кого-что, за что,
укорять <укоряю, укоряешь> / укорить* <укорю, укоришь> кого-что, в чём,
выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что kõnek,
выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что kõnek,
отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что, чем kõnek,
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek
perenaine tapleb alailma teenijatega хозяйка постоянно ругает ~ бранит прислугу
kõu tapleb piltl гром гремит ~ грохочет
2. sõdima, lahingut pidama
сражаться <сражаюсь, сражаешься> / сразиться* <сражусь, сразишься> с кем-чем, за кого-что,
воевать <воюю, воюешь> с кем-чем,
биться <бьюсь, бьёшься> с кем-чем, на чём,
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> с кем-чем, за кого-что, на чём
külmrelvaga
рубиться <рублюсь, рубишься> с кем-чем,
резаться <режусь, режешься> с кем-чем, на чём kõnek
käis türklastega taplemas он ходил воевать с турками
siin on veriselt tapeldud здесь шли кровавые схватки / здесь была пролита кровь kõrgst
vanasti tapeldi mõõkadega в старину сражались ~ бились ~ дрались на шпагах
purjus noormehed läksid omavahel taplema пьяные парни затеяли драку kõnek / между пьяными парнями завязалась драка kõnek

temmima v <t'emmi[ma t'emmi[da temmi[b temmi[tud 28>
tehn metallesemeid vasardades survega viimistlema
чеканить <чеканю, чеканишь> / расчеканить* <расчеканю, расчеканишь> что

tõrelema v <tõrele[ma tõrele[da tõrele[b tõrele[tud 27; tõrele[ma tõrel[da tõrele[b tõrel[dud 31>
kurjustama, kellegagi pahandama
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
укорять <укоряю, укоряешь> / укорить* <укорю, укоришь> кого-что, в чём,
порицать <порицаю, порицаешь> кого-что, за что,
выговаривать <выговариваю, выговариваешь> кому-чему, за что kõnek,
журить <журю, журишь> кого-что kõnek
õpetaja tõreles poisiga hilinemise pärast учитель выговаривал мальчику за опоздание kõnek
vanaema ei tõrel[e]nud lastega kunagi бабушка никогда не журила детей kõnek
lapsed said ema käest ~ emalt tõrel[e]da дети получили от мамы нагоняй kõnek

vermima v <v'ermi[ma v'ermi[da vermi[b vermi[tud 28>
[metall]toorikule madalat reljeefi muljuma
чеканить <чеканю, чеканишь> / вычеканить* <вычеканю, вычеканишь> что, на чём,
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что, на чём,
вычеканивать <вычеканиваю, вычеканиваешь> / вычеканить* <вычеканю, вычеканишь> что, на чём,
отчеканивать <отчеканиваю, отчеканиваешь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что, на чём,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что,
запечатлевать <запечатлеваю, запечатлеваешь> / запечатлеть* <запечатлею, запечатлеешь> что, в чём piltl
teatud hulka
начеканивать <начеканиваю, начеканиваешь> / начеканить* <начеканю, начеканишь> что, чего
peale, välja
расчеканивать <расчеканиваю, расчеканиваешь> / расчеканить* <расчеканю, расчеканишь> что
münte vermima чеканить/вычеканить* ~ чеканить/отчеканить* монеты
medalile vermitud tekst вычеканенный на медали текст
kilbile on vermitud Jupiteri kuju на щите отчеканено изображение Юпитера
nahasse vermitud muster вытисненный на коже узор
mällu vermitud pildid piltl запечатлённые в памяти картины

vusserdama v <vusserda[ma vusserda[da vusserda[b vusserda[tud 27>
vussi ajama, soperdama
портачить <портачу, портачишь> / напортачить* <напортачу, напортачишь> что madalk,
варганить <варганю, варганишь> / сварганить* <сварганю, сварганишь> что madalk
pusserdama
стряпать <стряпаю, стряпаешь> / состряпать* <состряпаю, состряпаешь> что kõnek, hlv, piltl
õmbleja vusserdas kleidi asemel koti valmis портниха сварганила мешок вместо платья madalk
vusserdas riide ära он попортил ткань kõnek

võtma v <v'õt[ma v'õtt[a võta[b v'õe[tud, v'õtt[is v'õt[ke 35>
1. enda kätte v kättesaadavusse
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что, чем, во что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, из чего
söömise, sissevõtmise ja joomise kohta
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что, чего
võttis riiulilt raamatu он взял ~ достал с полки книгу
võtab kapist kleidi берёт из шкафа платье
võttis põrandalt paberitüki он поднял с полу бумажку kõnek
võta laps sülle возьми ребёнка на руки
koer võttis kondi hammaste vahele ~ hambu собака схватила кость в зубы
haige võtab rohtu больной принимает лекарство
võtsime veidi kehakinnitust мы немного перекусили ~ подкрепились kõnek
võtaksin meelsasti lonksu vett я с удовольствием выпил бы глоток воды
võttis klaasi põhjani он выпил стакан до дна
2. enda kasutusse, omandusse v valdusse
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что
palkama
нанимать <нанимаю, нанимаешь> / нанять* <найму, наймёшь; нанял, наняла, наняло> кого-что
võtsime takso мы взяли ~ наняли такси
pole kusagilt nii palju raha võtta неоткуда взять столько денег
võtsin sõbralt paar raamatut я взял у друга пару книг kõnek
võtsime hotellis toa мы взяли номер в гостинице
võttis sõbra abiks ~ appi он взял ~ позвал друга на помощь
töölised võtsid lõpparve рабочие взяли [окончательный] расчёт
võttis mind tantsule он пригласил меня на танец
kust sa võtsid, et rongid ei käi? откуда ты взял, что поезда не ходят kõnek
näidendi tegelased on elust võetud герои пьесы взяты из жизни
võtame näiteks Jaapani возьмём, к примеру, Японию
võttis [tööle] uue sekretäri он взял ~ принял на работу ~ нанял нового секретаря
võttis lapse oma hoole alla ~ hooleks он взял ребёнка под свою опеку
võtke mind oma kampa! возьмите меня в свою компанию!
võttis ilusa neiu naiseks он взял в жёны красивую девушку kõnek
võttis tüdruku vägisi он изнасиловал девушку
ta võeti vastutusele его привлекли к ответственности
kombain hakkas vilja võtma комбайн стал убирать зерно ~ хлеб
rahvalt on võetud vabadus у народа отнята свобода / народ лишён свободы
linnus võeti tormijooksuga городище взяли штурмом
tootmisse on võetud uus mudel в производство внедрена новая модель
repertuaari võeti uus näidend в репертуар включили новую пьесу
võtsin puhkuse я взял отпуск
võttis päikest он загорал
võtab hommikuti külma dušši принимает по утрам холодный душ
3. salvestama, talletama
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> что, на что,
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что, на что
kahtlustatavalt võeti sõrmejäljed у подозреваемого взяли отпечатки пальцев
terve kontsert võeti videolindile весь концерт записали на видеоленту / весь концерт засняли на видео kõnek
fotograaf võttis temast mõned pildid фотограф сделал с неё несколько снимков
võta tema kontaktandmed возьми его контактные данные
4. mõõtmise, arvestamise, hindamise jms kohta
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> что,
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
rätsep võtab mõõtu портной снимает мерку
geoloogid võtsid pinnaseproove геологи брали образцы грунта
üldiselt võttes see plaan meeldib mulle в общем этот план мне нравится
5. mingit seisundit v tegevust esile kutsuma
uudis võttis ta keeletuks он онемел, услышав новость
ehmatus võttis jalust nõrgaks от испуга ноги подкосились
jooks võtab hingeldama [кто] задыхается от бега
hirm võttis värisema [кто] задрожал от страха
õlu on võtnud kõigil keelepaelad valla после пива у всех языки развязались kõnek, piltl
6. teise asendisse, seisundisse v olukorda seadma; kuhugi suunduma
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что piltl
võtke palun istet! садитесь, пожалуйста!
tüdruk võttis teatraalse poosi девочка приняла театральную позу
mehe nägu oli võtnud tähtsa ilme лицо мужчины приняло важный вид
võttis riidest lahti он разделся
paat võttis suuna merele лодка взяла курс ~ направилась в море
mõtted olid korraga hoopis teise suuna võtnud piltl мысли вдруг приняли другой оборот
7. vajama, nõudma
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> чего,
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> что
kast võttis koridoris palju ruumi ящик занял в коридоре много места
sõit Helsingisse võtab vaid pool tundi поездка в Хельсинки занимает только полчаса
rohud võtavad palju raha на лекарства требуется много денег / на лекарства уходит много денег kõnek, piltl
võttis aega, et jälle tasakaal tagasi saada потребовалось немало времени, чтобы вернуть равновесие
8. kellegi v millegi suhtes mingisugusel arvamusel olema, suhtuma
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что за кого-что,
относиться <отношусь, относишься> / отнестись* <отнесусь, отнесёшься; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
võttis poissi täismehe ette ~ täismehena он принимал мальчика за взрослого
ära võta seda asja nii traagiliselt не воспринимай это так трагично
võtab elu liiga kergelt относится к жизни ~ воспринимает жизнь слишком легко
9. millessegi kinni hakkama
halud on märjad, ei võta tuld поленья сырые ~ мокрые, не разгораются ~ не горят
kala võtab рыба клюёт
10. mõju avaldama, toimima
брать <-, берёт; брал, брала, брало> кого-что
savist maad ei taha labidas hästi võtta глиняную ~ глинистую почву лопата не берёт piltl
silm ei võta [кто] плохо видит
pea ~ mõistus ei võta голова не соображает
kihutas, mis hobune võttis он мчался на коне что есть мочи madalk
karjus, nagu kõri võttis он кричал во всё горло kõnek / он орал во всю глотку madalk
11. rikkuma, kahjustama
вредить <-, вредит> / повредить* <-, повредит> что
hävitama
отнимать <-, отнимает> / отнять* <-, отнимет; отнял, отняла, отняло> кого-что, у кого,
уничтожать <-, уничтожает> / уничтожить* <-, уничтожит> кого-что,
губить <-, губит> / погубить* <-, погубит> кого-что
ükski kuul ei võta teda пуля не берёт его piltl
võttis endalt elu он лишил себя жизни / он покончил жизнь самоубийством / он покончил с собой
sõda võttis mõlemad pojad война отняла [у него] обоих сыновей
tuli võttis maja огонь погубил ~ уничтожил дом
12. liikumise vm tegevuse kohta, sageli mõne teise verbi asemel
võtab hoogu ja hüppab разбегается и прыгает
lennuk võtab kõrgust самолёт набирает высоту
traktor möiratas ja võttis paigalt трактор взревел и дёрнулся с места piltl
võttis sõbrale kõne он позвонил другу
pianist võtab esimesed akordid пианист берёт первые аккорды
13. riidlema
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что kõnek
tütar sai ema käest ~ emalt võtta мать отругала дочь / мать выбранила дочь kõnek
kurat võtaks, mis siin toimub? kõnek чёрт возьми ~ побери, что тут происходит?
14. midagi endale haarama, võimaldama
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что, на кого
võttis süü enda peale он взял вину на себя
naine on võimu majas enda kätte võtnud жена взяла в доме власть в свои руки / жена захватила власть в доме piltl
ma ei oska seisukohta võtta не знаю, какую позицию занять piltl
võta vanemast vennast eeskuju! бери пример со старшего брата
15. kõnek koos da-infinitiiviga: midagi teha otsustama
решиться* <решусь, решишься> на что,
решить* <решу, решишь> что делать, что сделать
vaatame, mis ta teha võtab посмотрим, что он решит [сделать] / посмотрим, на что он решится
ta võttis vaikida он решил молчать

võta näpust не тут-то было; увы; дудки madalk
võta või jäta ни дать ни взять
võta heaks või pane pahaks не в обиду ~ не во гнев будь сказано
võtku see ja teine будь он неладен ~ она неладна ~ оно неладно


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur