[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 19 artiklit

ehee interj <eh'ee>
rõhutab üleolekut, küsimust, imestust, rõõmu, parastamist
эх
ehee, sõbrake, nii see ei lähe! э-хе-хе, дружок, так это не пойдёт!
ehee, mul oli jälle õnne! эх, мне опять повезло!
ehee, paras sulle! эх, так тебе и надо!

hiigla+moodi adv <+m'oodi>
kõnek rohkesti
навалом,
в избытке,
с избытком,
хоть отбавляй,
как песку морского,
более чем достаточно кого-чего,
отбоя нет от кого,
отбою нет от кого
väga
отчаянно,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
крепко,
больно,
здорово,
крупно,
жутко
jões oli hiiglamoodi kala в реке было рыбы навалом
sul vedas hiiglamoodi тебе крупно ~ здорово повезло
ta on hiiglamoodi tark он ужасно ~ страшно умён

jupastama v <jupasta[ma jupasta[da jupasta[b jupasta[tud 27>
1. kõnek õnnestuma, vedama
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому-чему, в чём,
подвезти* <-, подвезёт; подвезло> кому-чему,
фартить <-, фартит> / пофартить* <-, пофартит> кому-чему madalk,
фартить <-, фартит> / подфартить* <-, подфартит> кому-чему madalk
2. kõnek kergelt purjus olema
быть выпивши,
быть под хмельком,
быть под мухой,
быть под градусом,
быть навеселе,
быть подшофе
ta oli jupastanud olekus он был выпивши ~ под хмельком ~ навеселе ~ в подпитии

jäledalt adv <jäledalt>
1. vastikult
отвратительно,
отталкивающе,
мерзко,
омерзительно,
гадко,
скверно,
противно
mis siin nii jäledalt lehkab? что здесь так отвратительно ~ гадко ~ скверно ~ противно воняет ~ дурно пахнет?
2. kõnek väga, tohutult
чудовищно, страшно, безумно, смертельно, ужасно
mul on jäledalt vedanud мне страшно ~ безумно ~ смертельно повезло
mu kõht on jäledalt tühi я ужасно голоден ~ проголодался

kaunis1 adv <kaunis>
üsna suurel määral, võrdlemisi, küllalt
довольно,
весьма,
достаточно,
сравнительно,
порядком kõnek,
порядочно kõnek,
изрядно kõnek
kaunis suur довольно ~ сравнительно большой
kaunis hilja довольно ~ сравнительно поздно
kaunis palju довольно много / многовато kõnek
kaunis tihti достаточно ~ довольно ~ сравнительно часто / частенько kõnek
kaunis külm ilm весьма ~ довольно холодная погода
süüa sai kaunis korralikult кормили довольно прилично kõnek
tal läks kaunis halvasti ему крупно не повезло kõnek

lihtsalt adv <l'ihtsalt>
1.
просто <проще>
keerukuseta
несложно,
незатейливо,
незамысловато,
немудрёно kõnek,
нехитро kõnek,
запросто kõnek
ülesannet lihtsalt seletama просто ~ несложно объяснять/объяснить* задачу
lihtsalt sisustatud korter просто ~ незатейливо обставленная квартира
tervitas kõiki lihtsalt ning tseremooniata он просто, нецеремонно поздоровался со всеми
nii lihtsalt see läbi ei lähe так просто это не пройдёт
2. lausa, otse
просто kõnek,
просто-напросто kõnek,
попросту kõnek,
прямо kõnek,
прямо-таки kõnek
lihtsalt ime! просто ~ прямо чудо! kõnek
lihtsalt uskumatu! просто невероятно! kõnek
lihtsalt viha teeb просто зло берёт kõnek
ilm on lihtsalt suurepärane погода просто ~ прямо-таки великолепная! kõnek
3. ei muud kui, ainult
всегоавсего,
просто kõnek,
просто-напросто kõnek,
всего лишь kõnek
mul polnud lihtsalt aega у меня просто ~ просто-напросто не было времени kõnek
tal lihtsalt ei vedanud ему просто не повезло kõnek
tulin lihtsalt niisama я пришёл просто так kõnek

loll adj s <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid ~ l'oll/e 22>
1. adj rumal, taipamatu
глупый <глупая, глупое; глуп, глупа, глупо, глупы>,
бестолковый <бестолковая, бестолковое; бестолков, бестолкова, бестолково>,
несообразительный <несообразительная, несообразительное; несообразителен, несообразительна, несообразительно>,
дурной <дурная, дурное> madalk
tegude, jutu jms kohta
нелепый <нелепая, нелепое; нелеп, нелепа, нелепо>,
неразумный <неразумная, неразумное; неразумен, неразумна, неразумно>,
несуразный <несуразная, несуразное; несуразен, несуразна, несуразно> kõnek
piinlikult rumal, narr
дурацкий <дурацкая, дурацкое> kõnek,
идиотский <идиотская, идиотское> kõnek
loll poisike глупый ~ бестолковый мальчуган
loll kutsikas глупый щенок
loll mõte нелепая ~ неразумная мысль / дурацкая ~ идиотская мысль kõnek
äärmiselt loll juhtum крайне нелепый ~ глупый случай / крайне идиотское ~ дурацкое происшествие kõnek
olime alles noored ja lollid мы были ещё молоды и глупы
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima он уставился на меня с глупым выражением лица ~ с глупым видом / он уставился на меня с идиотским ~ с дурацким видом ~ с идиотским ~ с дурацким выражением лица kõnek
tal on lolli moodi vedanud ему дико ~ бешено повезло kõnek
meie olukord on lollimast lollim наше положение крайне дурацкое ~ идиотское kõnek
2. adj kõnek hull, poole aruga, napakas
сумасшедший <сумасшедшая, сумасшедшее>,
помешанный <помешанная, помешанное; помешан, помешанна, помешанно>,
тронутый <тронутая, тронутое>,
одурелый <одурелая, одурелое>,
чокнутый <чокнутая, чокнутое; чокнут, чокнута, чокнуто> madalk
ta olevat vanast peast lolliks läinud под старость он, говорят, сошёл с ума ~ потерял рассудок ~ помешался / под старость он, говорят, ошалел ~ одурел ~ рехнулся ~ с ума спятил madalk
3. s rumal inimene
глупец <глупца м>,
дурак <дурака м> kõnek,
дура <дуры ж> madalk,
бестолочь <бестолочи ж> kõnek,
дуралей <дуралея м> kõnek,
недоумок <недоумка м> kõnek,
остолоп <остолопа м> madalk
nõdrameelne
сумасшедший <сумасшедшего м>,
сумасшедшая <сумасшедшей ж>,
умалишённый <умалишённого м>,
умалишённая <умалишённой ж>,
помешанный <помешанного м>,
помешанная <помешанной ж>
lollus
глупость <глупости ж>,
несуразица <несуразицы ж> kõnek,
нелепица <нелепицы ж> kõnek
püsti loll дурак дураком kõnek
otsi lolli! ищи дурака! kõnek
sellest saab lollgi aru это и дураку ясно kõnek
ära mängi lolli не валяй ~ не ломай дурака kõnek
ära sa lolli tee, et lähed ты будешь последним дураком, если пойдёшь kõnek

loll kui saabas глуп как пробка
loll nagu lauajalg глуп как пень
loll nagu labakinnas глуп как сивый мерин

mood2 s <m'ood m'oe m'oodi m'oodi, m'oodi[de m'oodi[sid ~ m'ood/e 22>
1. ajastu üldine maitselaad
мода <моды ж>
meestemood мужская мода
riidemood мода одежды
suvemood летняя мода / мода к лету ~ на лето
moega kaasas käima шагать ~ идти в ногу с модой
moodi järgima следовать моде / следить за модой
moodi taga ajama гнаться за модой kõnek
käib viimase moe järgi riides он одевается по последней моде
sellised ehted lähevad jälle moodi такие украшения войдут опять в моду
abstraktne kunst on moes абстрактное искусство в моде
suurepärane laulja, aga ta pole enam moes прекрасный певец, но он больше не в моде ~ не популярен
moest läinud lipsud вышедшие из моды галстуки
2.mitmusesmoodsate rõivamudelite kohta
моды <мод pl>
uued Pariisi moed новые парижские моды
3. tava, harjumus, komme
манера <манеры ж>,
привычка <привычки, мн.ч. род. привычек ж>,
мода <моды ж> kõnek
rumal mood küüsi närida дурная привычка грызть ногти
üksteise peale kaebamine ei olnud moeks не было принято жаловаться друг на друга
tal on selline uhkustamise mood у него такая манера ~ привычка хвастаться / у него такая мода хвастаться kõnek
ajas vastu moe pärast он противился для виду ~ не всерьёз
mis mood see on? что это ещё за манера ~ за привычка? / что это ещё за мода? kõnek
tal on mood poole päevani voodis lesida у неё привычка лежать до полудня в постели / она взяла моду лежать до полудня в постели kõnek
4. olek, olemus
вид <вида м>
kuidagi väsinud ja haiglase moega с каким-то усталым и болезненным видом / какой-то усталый и болезненный
häbeliku moega neiu девушка с застенчивым видом
sa täna nii mossis moega ты сегодня какой-то хмурый ~ угрюмый ~ насупившийся
5.hrl osastavas, alalütlevas, kaasaütlevasviis, komme
образ <образа м>,
способ <способа м>
las jääb kõik vana ~ endist moodi пускай всё остаётся по-старому ~ по-прежнему
seda ülesannet saab lahendada kahel moel эту задачу можно решать ~ решить* двумя способами ~ двояко
selle moega sa kaugele ei jõua таким образом ты далеко не уйдёшь
tal vedas roppu moodi ~ tal oli roppu moodi õnne kõnek ему крупным образом ~ крупно ~ здорово повезло
mis kuradi moodi see ometi juhtuda sai? kõnek чёрт побери, как это могло случиться?
6.hrl osastavasliik, laad
sõpru on mitut moodi друзья бывают разные / друзья бывают разных мастей kõnek

näkkama v <n'äkka[ma näka[ta n'äkka[b näka[tud 29>
1. õnge hakkama
клевать <-, клюёт> кого-что,
удиться <-, удится>
hommikul näkkab [kala] hästi утром рыба хорошо клюёт ~ удится
forell ei näkka ilma vihmaussita форель без червяка не клюёт
2. kõnek õnnestuma, vedama
подвёртываться <-, подвёртывается> / подвернуться* <-, подвернётся> кому,
везти <-, везёт> / повезти* <-, повезёт> кому, на кого-что, в чём, с кем-чем,
наклёвываться <-, наклёвывается> / наклюнуться* <-, наклюнется> madalk
mul näkkas eksamil piletiga мне повезло с билетом на экзамене
meil näkkas ilmadega нам повезло на погоду ~ с погодой
tal näkkas naisevõtuga ему повезло с женой ~ с женитьбой ~ в женитьбе
ehk on õnne, ehk näkkab! авось подвернётся счастье / авось повезёт!
näkkas tulus ots подвернулось выгодное дело / наклюнулось выгодное дельце madalk
otsin sobivat tööd, aga ei näkka kuskilt ищу подходящую работу, но пока ничего не подвернулось

närusti adv <närusti>
viletsalt, sandisti
жалко,
убого,
скудно,
ничтожно,
неважно kõnek,
плёво kõnek
enesetunne on paha, tunnen end närusti самочувствие плохое, чувствую себя неважно kõnek
süüa anti närusti vähe кормили скудно
mul läks närusti мне не повезло

pahasti adv <pahasti>
плохо <хуже>,
нехорошо,
дурно,
неважно kõnek,
скверно kõnek,
худо kõnek
tunnen end pahasti чувствую себя плохо ~ нехорошо / чувствую себя неважно ~ скверно kõnek
magas öösel pahasti он спал ночью плохо / он спал ночью скверно ~ неважно kõnek
asjad on pahasti дела плохи
mis siin nii pahasti haiseb? что тут так плохо ~ дурно ~ неприятно пахнет? / что тут воняет? kõnek
ütles mulle pahasti он сказал мне плохо / он съязвил ~ съехидничал kõnek
tal on elus pahasti läinud ему не повезло в жизни kõnek

ropp adj <r'opp ropu r'oppu r'oppu, r'oppu[de r'oppu[sid ~ r'opp/e 22>
1. rõve, nilbe
скабрёзный <скабрёзная, скабрёзное; скабрёзен, скабрёзна, скабрёзно>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны>,
нецензурный <нецензурная, нецензурное; нецензурен, нецензурна, нецензурно>,
непристойный <непристойная, непристойное; непристоен, непристойна, непристойно>,
непотребный <непотребная, непотребное; непотребен, непотребна, непотребно> kõnek,
непечатный <непечатная, непечатное; непечатен, непечатна, непечатно> kõnek,
похабный <похабная, похабное; похабен, похабна, похабно> madalk
ropp anekdoot непристойный ~ скабрёзный ~ сальный анекдот
ropud pildid порнографические картинки
ropp sõim нецензурная брань / сквернословие / непечатная ~ непотребная брань kõnek / отборная ~ матерная ругань ~ брань kõnek / трёхэтажный мат kõnek / крепкое словцо kõnek, iroon / матерщина kõnek
tal on ropp suu[värk] ~ kõnepruuk он нецензурно выражается / у него рот как помойная яма ~ как помойка kõnek
vannub ~ sõimab roppude sõnadega сквернословит / поносит последними словами kõnek / матерится madalk / похабничает madalk / несёт похабщину madalk / кроет ~ ругается матом madalk
2. [väga] räpane, ropane
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
перепачканный <перепачканная, перепачканное>,
измазанный <измазанная, измазанное>,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
измызганный <измызганная, измызганное> madalk,
загвазданный <загвазданная, загвазданное> madalk,
заляпанный [грязью] madalk, hlv
ropud tööriided грязные робы
põrand on ropp пол затоптан
lapsed on pesemata ja ropud дети немыты и чумазы kõnek
roppude kätega sööma ei tulda с грязными руками за стол не садятся
lehm on oma küljed ropuks teinud корова изгваздалась в навозе madalk
see on üks raskemaid ja ropemaid töid это одна из самых тяжёлых и грязных работ
3. kõnek väga vastumeelne, ränk; erakordselt suur, rohke vms
жуткий <жуткая, жуткое; жуток, жутка, жутко; жутче>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>
ropp ilm жуткая ~ ужасная погода
ropp hais страшная вонь
tal vedas ropul kombel ~ roppu moodi ему жутко ~ ужасно повезло
teenib roppu moodi [raha] ~ roppu raha гребёт бешеные деньги
nägi roppu moodi ~ ropul kombel vaeva он жутко вымотался ~ измаялся madalk
kalu on siin jões roppu moodi рыбы в этой реке тьма-тьмущая

rängalt adv <rängalt>
1. intensiivsust väljendades: tugevasti, kõvasti, väga
сильно,
крепко,
глубоко,
тяжело,
страшно kõnek,
тяжко kõnek,
здорово madalk
rängalt solvama больно ~ сильно ~ крепко обижать/обидеть* кого-что
rikkus rängalt liikluseeskirju он грубо нарушил правила дорожного движения
ta elab seda rängalt üle ~ läbi он глубоко переживает это
linn sai sõjas rängalt kannatada город сильно пострадал в войну
ta on rängalt haige он тяжело болен
sai rängalt peksa его порядком избили kõnek / его здорово поколотили madalk, piltl
2. palju, rohkesti
полно,
полным-полно kõnek,
изрядно kõnek,
видимо-невидимо kõnek,
не счесть kõnek,
уйма кого-чего kõnek,
масса кого-чего kõnek,
навалом madalk, piltl
tal on rängalt raha у него уйма денег kõnek
meil oli rängalt õnne нам жутко повезло kõnek
aastad on teda rängalt muutnud время потрепало его / годы изменили его до неузнаваемости
tänavu tuleb rängalt tööd rabada в этом году придётся вкалывать madalk
3. seoses meeleoluga: masendavalt; rusutult
угнетающе,
удручающе,
тягостно,
гнетуще
ära võta seda nii rängalt! не принимай это так близко к сердцу!
4. valjult, karmilt
сурово,
строго
selline käitumine mõisteti rängalt hukka такое поведение сурово осудили

sea+moodi adv <+m'oodi>
kõnek väga palju, kõvasti
навалом,
полно
tööd on seamoodi [у кого] работы по горло
olen seamoodi väsinud я устал как собака / я чертовски ~ зверски устал
mul vedas seamoodi мне чертовски повезло

sindrima adv adj <s'indrima>
1. adv kõnek väga
чертовски madalk,
дьявольски piltl,
сатанински piltl
sindrima suured augud чертовски большие дыры
meil vedas sindrima hästi нам чертовски ~ ужасно повезло
2. adj kõnek
чертовский <чертовская, чертовское>,
дьявольский <дьявольская, дьявольское>,
чёртов <чёртова, чёртово> madalk
mis sindrima tükke sa teed? что за чёртовы шутки ты выкидываешь? madalk

tohutult adv <tohutult>
väga suurel määral, määratult
очень,
крайне,
сильно,
необычно,
чрезвычайно,
неимоверно,
невообразимо,
непомерно,
невероятно,
неохватно,
несказанно kõnek,
ужасно kõnek
väga palju
в избытке,
с избытком,
более чем достаточно,
хоть отбавляй kõnek,
уйма kõnek,
навалом madalk
tohutult suur очень ~ неимоверно большой / пребольшой / огромный / громадный / колоссальный / гигантский / исполинский / титанический / чудовищный kõnek / большущий kõnek / добрый kõnek / здоровенный kõnek
tohutult pikk очень ~ необычайно длинный / длиннущий kõnek / длиннющий kõnek
tohutult tark poiss ужасно ~ страшно умный мальчик kõnek
mul on tohutult tegemist у меня дел по горло kõnek
seeni oli mullu tohutult грибов было в прошлом году [хоть] пруд пруди kõnek
tohutult palju raha уйма ~ навалом денег kõnek
ta on tohutult rikas он несметно богат / он деньгам счёта не знает kõnek / ему только птичьего молока не хватает kõnek / у него денег куры не клюют kõnek / он гребёт деньги лопатой kõnek
sul on tohutult vedanud тебе крупно ~ здорово повезло kõnek
olen tohutult väsinud я ужасно ~ чертовски устал kõnek / сил нет как я устал kõnek / я устал до чёртиков kõnek

vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
[kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek

õnn s <'õnn õnne 'õnne 'õnne, 'õnne[de 'õnne[sid ~ 'õnn/i 22>
1. õnnelik olek; õnnesoovides ja ütlustes
счастье <счастья sgt с>
isiklik õnn личное счастье
täiuslik õnn полное счастье
emaõnn материнское счастье
perekonnaõnn семейное счастье
püüd õnne poole стремление к счастью
õnne igatsema жаждать счастья
õnnest särama сиять от счастья piltl
õnnest unistama мечтать о счастье
abielu tõotas õnne брак предвещал быть счастливым
neiu nägu särab õnnest счастье светится на лице у девушки piltl
igaüks on oma õnne sepp piltl всяк своего счастья кузнец
noorpaarile sooviti õnne молодожёнам пожелали счастья / молодожёнов поздравили
tervist ja õnne! здоровья и счастья!
õnn kaasa! счастливого ~ доброго пути! / в добрый путь!
2. kordaminek, vedamine
счастье <счастья sgt с>,
фортуна <фортуны sgt ж>,
удача <удачи ж>,
везение <везения sgt с> kõnek
pime õnn слепое счастье piltl / слепая фортуна piltl / счастливый случай
jahiõnn охотничье счастье / удачная охота
mänguõnn счастье в игре / везение в игре kõnek
sõjaõnn военное счастье
õnn on muutlik счастье изменчиво
tal on igas asjas õnne ему во всём сопутствует удача
täna oli meil õnne, kalasaak oli hea сегодня нам повезло, улов был богатый kõnek
tal on kaardimängus õnne он счастлив ~ удачлив в картах / ему везёт в карты kõnek
proovis õnne lambakasvatusega он попытал удачи в овцеводстве kõnek, piltl
saatku teid alati õnn пусть вам всегда сопутствует удача
lõpuks naeratas talle õnn наконец счастье улыбнулось ~ фортуна улыбнулась ему piltl
halva õnne korral võid elugi kaotada в случае неудачи можешь и жизнь потерять ~ и жизни лишиться
võitsin mängu õnnega pooleks я выиграл благодаря счастливой случайности
läksime hea õnne peale otse edasi мы шли, надеясь на счастливый случай / мы шли наудачу ~ в надежде на случайную удачу
õnn, et niigi läks счастье ~ слава Богу, что так обошлось
3. kellegi suhtes soodsalt v hästi
к счастью,
на счастье,
по счастью
meie õnneks ei teadnud asjast keegi к счастью ~ по счастью ~ на [наше] счастье, никто не знал об этом

õnne+seen s <+s'een seene s'een[t s'een[de, seen[te s'een[i 13>
inimene, kellel kõiges veab
удачливый человек,
везун <везуна м> kõnek,
везунчик <везунчика м> kõnek,
удачник <удачника м> kõnek,
удачница <удачницы ж> kõnek,
счастливец <счастливца м> kõnek,
счастливица <счастливицы ж> kõnek
oled õnneseen, et eluga pääsesid тебе повезло, что остался живым ~ в живых / везунчик ты, спасся от смерти kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur