[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 146 artiklit, väljastan 100

advokaat s <advok'aat advokaadi advok'aati advok'aati, advok'aati[de advok'aati[sid ~ advok'aat/e 22>
адвокат <адвоката м> ka piltl
eraadvokaat частный адвокат
nurgaadvokaat hlv самозваный адвокат
vandeadvokaat aj присяжный поверенный
advokaatide kolleegium коллегия адвокатов
endale advokaati võtma нанимать/нанять* ~ брать/взять* адвоката
advokaadilt nõu küsima обращаться/обратиться* за советом к адвокату
õigus advokaadi abile ~ õigus kasutada advokaati право на помощь адвоката / право на защиту

ainumüügi+õigus
maj müügi eelisõigus
монополия <монополии ж>,
исключительное право на продажу

aja+pikendus s <+pikendus pikenduse pikendus[t pikendus[se, pikendus[te pikendus/i 11>
отсрочка <отсрочки, мн.ч. род. отсрочек ж> ka sõj
tähtaja pikendus
продление срока
õigus ajapikendusele право на отсрочку ~ на продление срока
ajapikendus tervislikel põhjustel отсрочка по состоянию здоровья
sain aasta ajapikendust я получил год отсрочки

alla andma v
1. alistuma, alla vanduma
покоряться <покоряюсь, покоряешься> / покориться* <покорюсь, покоришься> кому-чему,
сдаваться <сдаюсь, сдаёшься> / сдаться* <сдамся, сдашься; сдался, сдалась, сдалось> кому-чему,
подчиняться <подчиняюсь, подчиняешься> / подчиниться* <подчинюсь, подчинишься> кому-чему
vaenlane sunniti alla andma врага заставили сдаться
saatusele alla andma покоряться/покориться* судьбе
ära anna alla, kui sul õigus on не сдавайся, если ты прав
2. alla jääma
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кому-чему, в чём
naised ei andnud töös meestele alla в работе женщины не уступали мужчинам

allika+kaitse
ajakirjandusele infot edastanud isiku õiguslik kaitse (nt õigus tunnistajana keelduda ütluste andmisest, võimalus nõuda artikli ilmumata jätmist)
защита источника информации

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

asja+õigus
jur tsiviilõiguse osa, mis korraldab omaniku suhteid temale kuuluva vara valdamisel, kasutamisel ja käsutamisel
право собственности

asüüli+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur varjupaigaõigus
право убежища

edasi+kaebamis+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur
право обжалования

eelis+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur
преимущественное право,
прерогатива <прерогативы ж>
kuningavõimu eelisõigus прерогатива королевской власти
eelisõigust omama иметь преимущественное право

ees+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
привилегия <привилегии ж>,
преимущество <преимущества с>,
льгота <льготы ж>
seisuslikud eesõigused сословные привилегии
oma eesõigust kasutama пользоваться своей привилегией
eesõigust piirama ограничивать/ограничить* привилегию
eesõigusest loobuma отказываться/отказаться* от привилегии
daamidel on eesõigus дамы прежде всего

ehitus+õigus
detailplaneeringuga määratud õigus ja normid, et krundile hoonet või hooneid ehitada
разрешение на строительство

elamis+õigus
seaduslik õigus, luba kuskil elada (nt riigis, korteris)
право на проживание
tema naisel on majas elamisõigus majas surmani его жена имеет пожизненное право на проживание в доме
tähtajaline elamisõigus временное право на проживание

elu+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
право на жизнь,
право на существование
eluõigust andma предоставлять/предоставить* право на существование

ema+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
1. aj emajärgus
матриархат <матриархата sgt м>
2.mitmusesema vanemaõigused
родительские праваатери]
emaõigustest ilma jätma лишать/лишить* мать родительских прав

enese+määramis+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
pol
право на самоопределение
rahvaste enesemääramisõigus право наций на самоопределение

esimene num adj <esimene esimese esimes[t esimes[se, esimes[te esimes/i 12>
первый <первая, первое>
esimene aprill первое апреля
esimene peatükk первая глава
esimene korrus первый этаж
esimene pööre lgv первое лицо [глагола]
esimene kirjanduslik katsetus первый литературный опыт
esimene eestikeelne raamat первая книга на эстонском языке
esimene roog первое блюдо / первое
esimene vastutulija первый встречный
esimene tüürimees первый штурман
vanemate esimene laps первый ребёнок / первенец
näidendi esimene vaatus первое действие пьесы
saali esimesed read первые ряды зала
esimene õpilane klassis первый ученик в классе
esimene lumi первый снег
küla esimene kaunitar первая красавица в деревне
esimene armastus первая любовь
esimene ettejuhtuv ese первая попавшаяся вещь
esimese astme kohus jur суд первой инстанции
esimese astme põletushaav ожог первой степени
esimese järgu suurus piltl звезда первой величины
esimese klassi õpilane ученик первого класса
esimese järgu lukksepp слесарь первого разряда
esimese liigi autojuht водитель первого класса
esimese klassi vagun вагон первого класса
esimese sordi kaup товар первого сорта / первосортный товар / классный товар kõnek
esimese numbri poiss kõnek классный парень
esimese öö õigus aj право первой ночи
esimesel pilgul на первый взгляд / сначала
esimesel võimalusel при первой возможности
esimesel hetkel в первую минуту / сначала
esimeses järjekorras в первую очередь
esimest korda elus впервые в жизни
esimese mulje põhjal otsustama судить по первому впечатлению

esimene pääsuke[ne] первая ласточка
esimene viiul первая скрипка
esimest viiulit mängima играть первую скрипку

esindus+õigus
seadusest tulenev või volitusega antud õiguste kogum, mille piires üks isik saab tegutseda teise isiku nimel; asutuse, ettevõtte liikme (seadusest, põhikirjast tulenev) õigus asutust, ettevõtet esindada õigustoimingutes
право на представительство
juhatuse ühine esindusõigus общее право на представительство правления / общее право правления на представительство

esi+sünni+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur esimesena sündinu eesõigus pärimisel
право первородства

et konj <'et>
1. üldistab; väljendab viisi ja tagajärge
что
on hea, et sa tulid хорошо, что ты пришёл
mõtlesin, et sa ei tulegi я думал, что ты не придёшь
tõmbas nii, et nöör katkes он дёрнул так, что верёвка оборвалась
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud я был так взволнован, что не мог заснуть
juhtus nõnda, et pidin ära sõitma случилось так, что я должен был уехать
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid он сказал это так громко, что все услышали
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud он ушёл, не сказав ни слова
2. väljendab otstarvet
чтобы,
чтоб,
для того чтобы,
с тем чтобы
võttis raamatu, et natuke aega lugeda он взял книгу, чтобы немного почитать
tulime siia, et teid aidata мы пришли сюда, чтобы ~ для того чтобы вам помочь
tõusin kikivarbaile, et paremini näha я поднялся на цыпочки, чтобы ~ для того чтобы лучше видеть
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda я погулял немного, чтобы собраться с мыслями
3. väljendab põhjust
так как,
потому что,
поскольку,
что
et midagi teha ei olnud läksin kinno поскольку делать было нечего, я пошёл в кино
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus я сказал это потому, что был прав
4. väljendab soovi
чтобы,
чтоб
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid все ждут, чтобы ты извинился ~ попросил прощения
tahan, et kõik hästi läheks хочу, чтобы всё было хорошо
5. elliptilistes lausetes käsu puhul
чтоб
kahetsuse, üllatuse puhul
ах,
что
et see kõigil teada oleks! чтоб все знали!
et sind siin enam ei nähtaks! чтоб тебя здесь больше не видели
et sul ka häbi pole! и не стыдно тебе!
et see just nõnda pidi minema! ах, надо же, что так случилось!
ah et ta ei tulegi! ах вот оно, он не придёт!
et olgu siis pealegi nii! что ж ~ да пусть будет так!

fraseem
lgv püsiv tavapärane sõnade ühend keeles (nt avalik õigus, muljet avaldama)
фразема <фраземы ж>

hooldus+õigus
kellegi kohustus ja õigus kellegi eest hoolitseda
право опеки

hoonestus+õigus
õigus kindlaks tähtajaks püstitada hoone teisele omanikule kuuluvale maale
право застройки

hääle+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
1. õigus osa võtta hääletamisest
право голоса
juhatuse valimisel on hääleõigus ainult seltsi liikmetel при избрании правления право голоса имеют только члены общества
2. sõnaõigus
право говорить,
право высказываться
naisel ei ole majas hääleõigust у жены в доме нет права высказывать своё мнение / жене в доме и рта не раскрыть kõnek

iga+kord adv <+k'ord>
alati
всегда,
каждый раз
igakord ei tarvitse sul õigus olla не всегда ты прав

igamehe+õigus
õigused ja kohustused, mis seovad inimest loodusega kui rahva ühisvaraga
право каждого на природные богатства EST

igaühe+õigus
jur õigused ja kohustused, mis seovad inimest loodusega kui rahva ühisvaraga
право каждого на природные богатства EST

ikka adv <'ikka>
1. alati
всегда,
неизменно,
всё kõnek
ikka ja alati постоянно / беспрерывно
ikka ja jälle всё снова и снова
tal oli õigus nagu ikka он был прав, как всегда
tuli ikka ja jälle kohale он неизменно приходил туда
ikka ja jälle meelde tuletama неустанно напоминать что
suvi nagu suvi ikka лето как лето
2. veelgi
всё ещё,
всё kõnek
ikka veel valas vihma дождь всё ещё лил
ta on ikka veel siin он всё ещё здесь
3. aina, üha
всё kõnek
ikka selgemini всё яснее
ta hakkab mulle ikka enam meeldima он нравится мне всё больше и больше
4. siiski
всё-таки,
и,
всё же kõnek
tulid ikka ты всё-таки пришёл
no küll ikka sajab ну и дождь / ну и льёт kõnek
vaadata võime ikka посмотреть всё-таки стоит
kuhu tal ikka minna on! да куда ему идти / да куда ему деваться kõnek
5. nimelt, muidugi
конечно,
разумеется
lähed jalgsi? -- jalgsi ikka пешком пойдёшь? -- конечно ~ разумеется, пешком
minge ~ olge nüüd ikka да что вы / ну что вы
mis seal ikka! ну что ж[е]! / ну что поделаешь!

immuniteet s <immunit'eet immuniteedi immunit'eeti immunit'eeti, immunit'eeti[de immunit'eeti[sid ~ immunit'eet/e 22>
1. med, biol nakkusohutus, tõvekindlus
иммунитет <иммунитета sgt м>,
иммунность <иммунности sgt ж>
vitamiinide puudus vähendab organismi immuniteeti нехватка витаминов уменьшает иммунитет организма
2. jur eriseisund isikupuutumatuse ja seadustele allumise suhtes; aj feodaali õigus täita oma valdustes mõningaid riigivõimu funktsioone
иммунитет <иммунитета sgt м>
diplomaatiline immuniteet дипломатический иммунитет
riigi immuniteet иммунитет государства

info+ajastu
ajajärk, mida iseloomustab info vaba liikumine ja õigus sõnavabadusele
информационная эпоха,
эпоха информации

intellektuaal+omand
jur vaimse töö tulemusena tekkiv omand, õigus inimese loometöö tulemustele (nt autoriõigus, tööstusomand)
интеллектуальная собственность

isa+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
1. isajärgus
патриархат <патриархата sgt м>
2.mitmusesisa vanemaõigused
родительские права [отца]
isaõigustest ilma jätma лишать/лишить* отца родительских прав

kaalutlus+õigus
haldusorganile seadusega antud volitus kaaluda otsustuse tegemist või valida erinevate otsustuste vahel
дискреция <дискреции sgt ж>

kahtlemata adv <k'ahtlemata>
kindlasti
несомненно,
без сомнения,
безусловно,
заведомо,
конечно
vaieldamatult
бесспорно,
неоспоримо
kahtlemata on tal õigus он бесспорно ~ безусловно прав
kahtlemata huvitav film несомненно ~ бесспорно ~ безусловно, это интересный фильм

kaitse1 s <kaitse k'aitse kaitse[t -, kaitse[te k'aitse[id 6>
защита <защиты sgt ж> ka jur, ka sport,
оборона <обороны sgt ж> sõj,
охрана <охраны sgt ж>,
охранение <охранения sgt с>
soosiv
покровительство <покровительства sgt с>,
заступничество <заступничества sgt с>,
эгида <эгиды sgt ж> liter
avaliku korra kaitse охрана общественного порядка
omandiõiguse kaitse охрана права собственности
autorikaitse защита авторства
keskkonnakaitse защита ~ охрана окружающей среды
kodanikukaitse гражданская защита
maastikukaitse охрана ландшафта
lastekaitse охрана младенчества
looduskaitse охрана природы
metsakaitse охрана лесов / лесная охрана
muinsuskaitse охрана памятников древности ~ старины
piksekaitse el громозащита
poolkaitse sport полузащита
rannakaitse sõj береговая оборона
releekaitse el релейная защита
tsiviilkaitse гражданская оборона
töökaitse охрана труда
riikliku kaitse all под охраной государства
seaduse kaitse all под защитой закона / под эгидой закона liter
süüdistatava õigus kaitsele право обвиняемого на защиту
tumedad prillid silmade kaitseks тёмные очки для защиты глаз
[kelle] kaitse all olema быть под защитой ~ под покровительством кого
[mida kelle] kaitseks ütlema сказать [что] в защиту кого
[kellelt] kaitset otsima искать защиты у кого
[keda] oma kaitse alla võtma брать/взять* [кого] под свою защиту
kaitsest ~ kaitselt pealetungile ~ rünnakule minema переходить/перейти* от обороны в наступление
vaenlase kaitset läbi murdma прорывать/прорвать* вражескую оборону
see võrk on kaitseks kärbeste eest эта сетка для защиты от мух

kanooniline adj <kanooniline kanoonilise kanoonilis[t kanoonilis[se, kanoonilis[te kanoonilis/i 12>
kaanonile vastav
канонический <каноническая, каноническое>,
каноничный <каноничная, каноничное; каноничен, канонична, канонично>
kanoonilised teosed relig канонические произведения
kanooniline õigus relig каноническое право
kanooniline tekst канонический текст

keskkonna+õigus
õigusnormid, mis määratlevad, kuidas kaitsta meid ümbritsevat keskkonda
природоохранительное право,
природоохранное право,
экологическое право

kindlustus+kaitse
seadusega või lepinguga ettenähtud õigus rahasummale, mida makstakse hüvitisena teatud õnnetusjuhtumi, vigastuse vm kahjude korvamiseks
страховое покрытие
laenu kindlustuskaitse страховое покрытие займа

kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится

kumb pron <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid ~ k'umb/i 22>
1.adjektiivselt
который из двух,
который из двоих,
какой из двух,
какой из двоих
kumb pool on kangem? которая ~ какая сторона сильнее?
kumba lahendust pead paremaks? которое ~ какое из двух решений ты считаешь лучшим?
kummad kingad on mugavamad? какие туфли [из двух пар] удобнее?
kumma jalaga sa voodist tõused? с какой ноги ты встаёшь с постели?
küsige järele, kumb tee on otsem узнайте ~ справьтесь, которая ~ какая [из двух] дорог короче
2.substantiivselt
который из двух,
который из двоих,
кто из двух
kumb meist on pikem? кто из нас двоих выше ростом?
kumma võit? чья победа?
kumb kummale liiga teeb? кто [из двух] кого обижает?
kummaga meist sa tahaksid kokku saada? с кем из нас двоих ты хочешь встретиться?
kumb tuli enne, sina või tema? кто из вас [двух ~ двоих] пришёл раньше, ты или он?
las tema ütleb, kummal meist on õigus пусть он скажет, кто из нас двоих прав
siiamaani ei teatud, kumb surma sai до сих пор не знали ~ не было известно, кто ~ который из них двоих погиб
tulgu ükskõik kumb ~ kumb tahes пусть придёт всё равно кто ~ который из двух

käsutamis+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur
право распоряжения

käsutus+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
vt käsutamis+õigus

küllap adv <küllap>
1. arvatavasti, nähtavasti
видимо,
вероятно,
возможно,
может быть,
должно быть,
по всей видимости,
по всей вероятности,
по-видимому,
пожалуй,
кажется
küllap sa tunned teda возможно, ты его знаешь
küllap ta tahtis meid üllatada по-видимому, он хотел сделать ~ преподнести нам сюрприз
küllap sul on õigus ты, кажется, прав
2. küll, eks
ведь,
да,
же
küllap sa tead, aga ei taha öelda да ты же знаешь, но не хочешь сказать
saan hakkama, küllap näed! справлюсь, вот увидишь!
oodake, küllap ta tuleb! подождите, да придёт же он!
pole viga, küllap harjud! ничего, [да] привыкнешь!

lepingu+ese
jur asi, õigus või tegu, mille kohta leping on sõlmitud
предмет договора

lepingu+õigus
võlaõiguse osa, mis on seotud lepingute sõlmimisega ning mis reguleerib poolte õigusi ja kohustusi
договорное право

liht+aktsia
maj aktsia, mille omanikul on õigus osa saada ettevõtte kasumist pärast dividendide maksmist eelisaktsiate omanikele
простая акция

loomu+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur vahetult loodusest, asjade loomusest tulenev õigus
естественное право

luba s <luba l'oa luba -, luba[de luba[sid ~ lub/e 18>
nõusolek
разрешение <разрешения с>,
позволение <позволения с>,
допущение <допущения sgt с>,
дозволение <дозволения с>
õigus, voli
право <права, мн.ч. им. права с>
pääsik
пропуск <пропуска, мн.ч. им. пропуска, род. пропусков м>
kõnek juhi-
права <прав pl>
ametlik luba официальное разрешение
ehitusluba разрешение на строительство
elamisluba разрешение на проживание где / вид на жительство
eriluba специальное ~ особое разрешение
ilmumisluba разрешение опубликовать что / разрешение издания чего
jahiluba разрешение на охоту / разрешение охотиться
juhiluba водительские права / удостоверение на право вождения
maandumisluba разрешение на посадку
relvaluba ~ relvakandmise luba разрешение на ношение оружия / разрешение носить оружие
sissesõiduluba разрешение на въезд куда / въездная виза
sõiduluba разрешение на поездку куда / разрешение поехать куда
luba küsima просить/попросить* разрешения у кого, на что, что делать, что сделать
luba andma давать/дать* разрешение кому, на что, что делать, что сделать / позволять/позволить* кому-чему, что, что делать, что сделать
luba taotlema добиваться/добиться* разрешения на что / добиваться/добиться* дозволения
hankis loa он достал разрешение / он раздобыл ~ выхлопотал разрешение kõnek
võttis raamatu luba küsimata он взял книгу не спрашивая разрешения / он взял книгу без спроса ~ без спросу kõnek
teie lahkel loal с вашего позволения ~ дозволения
oma loaga ~ omal loal самовольно
mul on luba teha, mis tahan я имею право делать, что хочу / мне дозволено делать, что хочу kõnek
tal võeti load aastaks ära у него отобрали ~ забрали права на год

maha lööma v
1. alla v pikali lööma
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что, с чего
jalust
опрокидывать <опрокидываю, опрокидываешь> / опрокинуть* <опрокину, опрокинешь> кого
pilku, vaadet
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
õunu puu otsast maha lööma сбивать/сбить* яблоки с дерева
lõi mu jalust maha он сбил меня с ног / он сшиб меня с ног kõnek
lõi silmad häbelikult maha он застенчиво ~ смущённо опустил глаза ~ взор
rahe lõi vilja maha град побил хлеба
löö lumi mantlilt maha стряхни снег с пальто
2. kõnek ära tapma, surnuks lööma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, чем
mul on õigus, löö või maha! я прав, хоть убей!
3. kõnek ära v maha pidama
от-,
с-
lahingut maha lööma сражаться/сразиться*
nad on juba paar tantsu maha löönud они отплясали ~ сплясали уже пару ~ несколько танцев

löö või maha хоть кол на голове теши; хоть убей
▪ [mis] ei löö [keda] maha [что] не убьёт кого

majandus+vöönd
rannariigile kuuluv rannaäärne merevöönd, kus kehtivad vaba laevasõidu õigus jm õigused ja vabadused ning kus rannariigil on eesõigus mere elusvarule
экономическая зона

maksu+õigus
õigusnormid, mis reguleerivad riiklike ja kohalike maksude kehtestamist, määramist ja sissenõudmist
налоговое право

meelest postp [kelle/mille] <meelest>
arust, arvates
по мнению кого-чего, чьему
minu meelest ei ole sul õigus по-моему ~ по моему мнению, ты не прав
õe meelest oli kook maitsev по мнению сестры, пирожное было вкусное
ta on enda meelest väga tark он считает себя очень умным / он мнит себя очень умным kõnek

miilits s <miilits miilitsa miilitsa[t -, miilitsa[te miilitsa[id 2>
1. õigus- ja korrakaitseorgan NSV Liidus, Venemaal jm; aj, sõj maakaitsevägi, maamiilits
милиция <милиции sgt ж>
rahvamiilits народная милиция
sellest tuleks miilitsasse teatada об этом следовало бы сообщить в милицию
varas viidi miilitsasse вора доставили в милицию
2. kõnek militsionäär, miilitsatöötaja
милиция <милиции sgt ж> kõnek,
милиционер <милиционера м>,
милиционерша <милиционерши ж> kõnek,
милицейский <милицейского м> madalk
postimiilits постовой милиционер / постовой милицейский madalk
peab kutsuma miilitsa нужно вызвать милицию
miilitsad patrullivad tänaval милиция патрулирует на улицах / милицейские патрулируют на улицах madalk

miski pron <m'iski millegi midagi -, - - 0; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1>
1.substantiivselt jaatavas lausesmärgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa
что-то <чего-то, дат. чему-то, вин. что-то, твор. чем-то, предл. о чём-то>
miski kõlksatas vastu kivi что-то звякнуло о камень
miski teeb talle muret что-то беспокоит его
lõin jala millegi vastu я ударился ногой обо что-то
tal on midagi sinu vastu что-то он имеет против тебя
midagi ta ju teadis что-то он ведь знал
kas meil on millestki puudu! разве нам чего-то не хватает!
milleski võib tal ka õigus olla в чём-то он может быть и прав
ta loodab millelegi он надеется на что-то
ja lähedki niisama, ilma milletagi? так и уходишь без ничего?
olen kleidi millegagi ära määrinud я испачкала чем-то платье
ah, elu või midagi! ах, да что это за жизнь! / да разве ~ какая это жизнь!
tema ka mõni sõber või midagi! да какой он друг!
2.substantiivselt eitavas lausesmitte ükski asi v asjaolu
ничто <ничего, ни от чего, дат. ничему, ни к чему, вин. ничто, ни про что, твор. ничем, ни с чем, предл. ни о чём>
selle haiguse vastu ei aita miski ничто не помогает от этой болезни
ma ei vihasta millegi peale я не сержусь ни на что / ничто меня не сердит
sellest ei tule midagi välja из этого ничего не выйдет
ma ei ole milleski süüdi я ни в чём не виноват
polnud millestki kirjutada не о чём было писать
ta ei paistnud millegagi silma он ничем не бросался в глаза ~ не отличался
pole midagi, valu läheb üle ничего, боль пройдёт
midagi ei olnud parata, tuli minna нечего было делать, надо было идти
ta ei pea õpetajatest midagi он ни во что ~ ни в грош не ставит учителей kõnek
3.adjektiivselt jaatavas lauseskõnek mingi, mingisugune
какой-то <какая-то, какое-то>,
какой-нибудь <какая-нибудь, какое-нибудь>
miski valge asi vilksatas mööda что-то белое промелькнуло мимо
anna miski kauss, kuhu suppi panna дай какую-нибудь миску, во что налить супу
seal ootas mind miski üllatus там ожидал меня какой-то сюрприз
talle peaks miskit rohtu andma ему нужно дать какого-нибудь лекарства
4.adjektiivselt eitavas lausesmitte mingisugune
никакой <никакая, никакое>
teda ei peata miski vägi никакая сила его не остановит
ei ole temast midagi abi от него нет никакой помощи
mul ei ole selle looga midagi pistmist я не причастен к этой истории
ei tea endal midagi süüd olevat я не знаю за собой никакой вины
sina pole miski sõber никакой ты [мне] не друг
5. kõnek midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet
ничего
ei lähe sa midagi, ootad meid ka ничего ты не пойдёшь, подождёшь нас тоже
6.adverbiaalseltkõnek umbes, ligikaudu
[так] около
midagi kolme meetri ümber peaks riiet minema ткани должно уйти так метров около трёх
ta võib midagi sada kilo kaaluda он может весить так около ста килограмм[ов]

moderaator s
1. info (infosüsteemides:) foorumit, postiloendit või uudisgruppe haldav isik
модератор <модератора м>
moderaatoritel on õigus postitusi kustutada у модераторов есть право удалять сообщения
suhtlusportaali moderaator модератор социальной сети
2. väitluse, arutelu vms juht või suunaja, koosoleku juhataja
модератор <модератора м>,
ведущий дискуссии
3. tehn mingit protsessi või liikumist aeglustav seade või aine
модератор <модератора м>,
замедлитель <замедлителя м>
tuumareaktori kütusevarraste ja vardakimpude vahele jääb moderaator ядерный реактор, где между блоками топлива находится замедлитель
4. muus pilli heli reguleerija
модератор <модератора м>

monopoolne adj <monop'oolne monop'oolse monop'oolse[t -, monop'oolse[te monop'oolse[id 2>
монопольный <монопольная, монопольное>,
монополистический <монополистическая, монополистическое>
monopoolne kasum maj монопольная прибыль
monopoolne hind maj монопольная цена
monopoolne seisund монопольное положение
monopoolne õigus монопольное право

mõte s <mõte m'õtte mõte[t -, mõte[te m'õtte[id 6>
1. mõtlemise üksikakt v tulemus
мысль <мысли ж>,
дума <думы ж>
arvamus, seisukoht
мнение <мнения с>,
взгляд <взгляда м>,
точка зрения
mõtlemine, mõttetegevus
размышление <размышления с>
lapsik mõte ребяческая ~ несерьёзная мысль
absurdne mõte абсурдная ~ нелепая мысль
veider mõte странная мысль
meeletu mõte безумная мысль
kaval mõte хитрая мысль
head mõtted хорошие мысли
sünged mõtted мрачные мысли
inimmõte человеческое мышление
muremõtted горестные мысли / горькие думы
salamõte тайная мысль
surmamõtted мысли ~ думы о смерти
äkkmõte внезапная мысль
ühiskondliku mõtte areng развитие общественной мысли
mõtteid mõlgutama ~ heietama предаваться/предаться* размышлениям
mõtteid koguma собираться/собраться* с мыслями
mõtteid vahetama обмениваться/обменяться* мнениями
kuidas ta sellisele mõttele tuli? как он пришёл к такой мысли?
igaüks mõtles omi mõtteid каждый думал о своём
sellist mõtet pole mul varem pähe tulnud раньше мне такой мысли в голову не приходило
mõte ei andnud rahu мысль не давала [кому] покоя / мысль преследовала кого
mõtted keerlevad peas мысли вертятся в голове
heida need mõtted peast выбрось эти мысли из головы
seda mõtet ma ei toeta я не поддерживаю эту точку зрения ~ это мнение
tuli välja huvitava mõttega он высказал ~ выразил интересную мысль
olin oma mõtetega mujal я размышлял ~ думал о чём-то другом
on mõttesse ~ mõtetesse ~ mõtteisse vajunud [кто] погрузился в мысли ~ в размышления / [кто] впал в раздумья / [кто] задумался
istub sügavas mõttes сидит в глубоком раздумье
ärkas oma mõtteist он очнулся от раздумий
mis sul mõttes mõlgub? о чём ты думаешь ~ размышляешь? / о чём тебе думается?
pea on mõtetest tühi голова пустая у кого / [кому] ни о чём не думается
olen seda ideed kaua mõttes kandnud я уже давно лелею эту идею в мыслях
2. kavatsus, plaan, nõu, idee
мысль <мысли ж>,
идея <идеи ж>,
замысел <замысла м>,
намерение <намерения с>,
помысел <помысла м> liter
mõtte algataja инициатор ~ зачинатель идеи
tegi oma mõtte teoks он осуществил ~ реализовал свою идею
ta pole maale asumise mõttest loobunud он не отказался от мысли ~ от идеи ~ от намерения поселиться в деревне
see mõte ei lähe sul läbi эта мысль ~ идея у тебя не пройдёт
mehel on mõte uuesti abielluda мужчина задумал ~ думает снова жениться
mis sul edaspidi mõttes on? что ты намерен делать дальше?
3. tähendus, sisu
смысл <смысла м>,
значение <значения с>
asjaolu, suhe
отношение <отношения с>
lause mõte смысл предложения
uuenduse mõte on selles, et ... смысл ~ значение нововведения ~ новшества в том, что ...
sõna otseses mõttes в прямом смысле слова
laiemas mõttes в более широком смысле
mõnes mõttes on tal õigus в некотором смысле ~ в некотором отношении он прав
4. otstarve, eesmärk; olulisus, tähtsus
смысл <смысла м>,
цель <цели ж>,
толк <толка, толку sgt м> kõnek,
резон <резона м> kõnek,
смак <смака, смаку м> piltl
elumõte смысл жизни
vahelduse mõttes ради разнообразия
mis mõte on seda teha? какой смысл это делать?
pole mõtet kiirustada нет смысла спешить
sel asjal on mõte sees да, в этом есть смысл / да, в этом есть свой резон kõnek
temaga on mõtet häid suhteid hoida с ним есть смысл ~ стоит поддерживать хорошие отношения

möönma v <m'öön[ma m'öön[da mööna[b m'öön[dud, m'öön[is m'öön[ge 33>
järele andes tunnistama, nõustuma
признавать <признаю, признаёшь> / признать* <признаю, признаешь> что,
соглашаться <соглашаюсь, соглашаешься> / согласиться* <соглашусь, согласишься> с чем
peab möönma, et selles on tal õigus следует признать ~ согласиться, что в этом он прав
ta möönis, et on vigu teinud он согласился ~ признал, что совершал ошибки ~ ошибался

nõude+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
jur
право требования

olema v <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36>
1. eksisteerima üldse, tegelikkuses
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>,
бывать <бываю, бываешь>,
существовать <существую, существуешь>
olemas olema
иметься <-, имеется>
olla või mitte olla? быть или не быть?
ma mõtlen, järelikult ma olen я мыслю, следовательно, я существую
oli kord üks kuningas жил-был король
ei ole head ilma halvata нет худа без добра
on sündmusi, mis ei unune есть события, которые не забываются
vanaisa ei ole enam дедушки уже нет [в живых]
on oht haigestuda есть опасность заболеть
need on hoopis erinevad asjad это совершенно разные вещи
on ainult üks võimalus имеется ~ есть лишь одна возможность
on põhjust arvata, et ... есть ~ имеются основания полагать, что ...
2. eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses; asuma, elama, viibima; defineerib v identifitseerib subjekti
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>
lapsed on toas дети в комнате
lapsed olid toas дети были в комнате
toas polnud kedagi в комнате никого не было
temas on palju head в нём [есть] много хорошего
praegu on talv сейчас зима
homme koolitööd ei ole завтра занятий не будет
tal ei ole pennigi hinge taga у него [нет] ни гроша за душой kõnek
kas teil juhtub tikku olema? у вас случайно нет спичек?
meil ei ole midagi suhu pista нам нечего есть ~ кушать
mul ei ole kohta, kus elada мне негде жить
tal on mantel seljas он в пальто
tal on kohver käes у него в руках чемодан
tal on parasjagu pikkust он довольно высок[ого роста]
tal on annet у него есть ~ имеется талант
mul ei ole selleks tahtmist у меня нет на это желания
mul on hirm мне страшно
mul on häbi мне стыдно
mul ei olnud asjast aimugi я не имел ни малейшего представления об этом
mul ei ole midagi selle vastu я не имею ничего против этого
mis sul viga on? что с тобой?
mul ei olnud sellega mingit tüli у меня не было с этим никаких хлопот / это не причинило мне никакого беспокойства
tema rõõmul ei olnud piiri его радости не было предела / его радость не знала границ
isal on palju tööd ja tegemist у отца много дел и забот
mul ei ole sellega mingit pistmist я не имею к этому никакого отношения
tal ei olnud kuskil rahu ему нигде не было покоя
sul on õigus ты прав
ei ole tarvidust seda teha нет необходимости делать это
tal on kombeks nii teha он имеет привычку ~ обыкновение так делать
tal on midagi südamel у него что-то на сердце ~ на душе
tal on midagi plaanis ~ kavas он что-то задумал
kas sul silmi peas ei olegi? у тебя что, глаз нет?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? ты серьёзно? kõnek
mul on sinu abi vaja мне нужна твоя помощь
tal on luuletus peas он знает стихотворение наизусть
kus ta on? где он?
tüdrukul oli nutt varaks девочка еле ~ едва сдерживала слёзы
olen varsti tagasi я скоро вернусь
poiss on karjas мальчик пасёт стадо
oleme lõunal у нас перерыв / у нас обед kõnek
olen tööl я на работе
kuidas olla? как быть?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla в таком обществе и не знаешь, как себя вести
ole vagusi ~ vait! замолчи! / помолчи! / тихо!
las ma olen natuke aega üksi дай мне немного побыть одной kõnek
kuidas sa elad ja oled ka? как поживаешь? / как твоё житьё-бытьё? kõnek / как дела? kõnek
olen mures я обеспокоен
olin tujust ära я был расстроен / я был не в духе kõnek
uks on lahti дверь открыта
teed on umbes дороги занесло ~ замело
majapidamine on laokil хозяйство запущено
vihm on üle дождь перестал
õhtu on käes наступил вечер
ta on isevärki mees он своеобразный человек
ole üsna mureta будь спокоен
pikuke see suvi siis ära ei ole долго ли длится оно, это лето
ema tervis ei ole kiita у матери неважное здоровье / у матери со здоровьем неважно kõnek
mul on kiire я спешу
mul on hea meel я рад
aknad on lõunasse окна выходят на юг
sõda on sõda война есть война
kust kandist sa pärit oled? откуда ты ~ из каких краёв ты родом?
ta on õpetaja он -- учитель
varblane on lind воробей -- птица
kaks korda kaks on neli дважды два четыре
olgu mis on! будь что будет!
eks ole? не так ли? / правда? / не правда ли?
olgu kuidas on как бы то ни было
mis sa teed või oled что тут поделаешь
olgu [pealegi]! ладно!
olgu siis nii пусть будет так
ja olgu olla! чтобы было сделано!
seda ei tohi olla! этого не должно быть! / этому не бывать!
ei ole ollagi совсем нет / ни капельки нет kõnek
ehk olgu siis разве что
olgu küll хотя / несмотря на то, что
las olla pealegi пусть будет
ole nüüd ikka! да что ты! kõnek / ну что ты! kõnek
ole nüüd asja! пустяки! kõnek
ole sind oma lobaga! да иди ты со своими разговорами! kõnek
mis jutt see olgu ~ on это ещё что за разговорчики! kõnek
ole terve aitamast! спасибо за помощь!
ole hea! будь добр!
3. esineb liitaegade koosseisus
ma olen töö lõpetanud я закончил работу
ema ei ole tulnud мать ещё не пришла
siis oli ta juba surnud к тому времени он уже умер
raha on raisatud деньги потрачены ~ истрачены
töö oli tehtud работа была сделана
lehmad ei olnud lüpstud коровы были ещё не доены / коров ещё не подоили
me oleksime läinud мы пошли бы
sa olevat võitnud kenakese kopika говорят, что ты выиграл приличную сумму

oletama v <oleta[ma oleta[da oleta[b oleta[tud 27>
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> что
aimama, ennustama
предугадывать <предугадываю, предугадываешь> / предугадать* <предугадаю, предугадаешь> что,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что
oletame, et teil on õigus предположим, [что] вы правы
oletame, et ta ei saa hakkama допустим, [что] он не справится
oletagem, et koosolek lõpeb kell viis предположим ~ допустим, [что] собрание закончится в пять часов
arstid oletavad tal kopsupõletikku врачи подозревают у него воспаление лёгких
ilmamärgid lasevad oletada peatset sula по приметам [погоды] предполагается скорая оттепель
oletatav põhjus предполагаемая причина чего
oletatav kasum предполагаемая прибыль от чего

paha+usksus s <+'usksus 'usksuse 'usksus[t 'usksus[se, 'usksus[te 'usksus/i ~ 'usksuse[id 11 ~ 9>
jur teadlik olemine sellest, et valdusel puudub seaduslik alus v et kellelgi teisel on suurem õigus asja vallata
недобросовестность <недобросовестности sgt ж>

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

palju2 pron <palju palju palju[t -, palju[de palju[sid 16>
1.substantiivselt
многие <многих pl>,
многое <многого с>
paljud arvavad nii многие так думают
paljudele see ei meeldinud многим это не [по]нравилось
sul võib paljuski õigus olla во многом ты, может, и прав
palju[gi] mis räägitakse мало ли что говорят
ei pidanud paljuks helistada [кто] не счёл ~ не посчитал лишним позвонить
2.adjektiivselt
многий <многая, многое>
paljud inimesed многие люди
paljudel juhtudel во многих случаях
paljudeks aastateks на многие годы
paljude templitega kiri письмо со множеством штемпелей

pandi+õigus
jur laenuandja õigus varale, mis laenu saaja on talle võla tagatiseks pantinud
залоговое право

patronaadi+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
aj kirikuõpetaja valimise õigus
патронатное право

pool1 postp [kelle/mille, kellel/millel] <p'ool>
1. postp [kelle/mille] suunas
к кому-чему,
в сторону кого-чего
toa aknad on maantee pool окна комнаты выходят на шоссе ~ в сторону шоссе
linnast lääne pool paiknev alevik посёлок[, расположенный] к западу от города
2. postp [kelle/mille] kandis
под кем-чем
ta elab praegu kuskil Pärnu pool он живёт сейчас где-то под Пярну
meie pool peetakse lugu rahvakommetest у нас ~ в нашей стороне ~ в наших краях уважают народные обычаи
3. postp [kelle/mille] kelle juures
у кого-чего
ööbisin sugulaste pool я ночевал у родственников
ta elab vanemate pool он живёт у родителей
4. postp [kelle/mille] poolel
на стороне кого-чего
õigus on sinu pool правда на твоей стороне
5. postp [kellel/millel] kohas, paigas
mõnel pool в некоторых местах / кое-где
igal pool везде / всюду
mitmel pool во многих местах
kõrgemal pool piltl выше / в верхах kõnek
6. postp [kellel/millel] suunas, küljes
по кого-что,
на ком-чём
tee mõlemal pool kasvavad puud по обе стороны дороги растут деревья
aknast vasakul pool слева от окна
meie maja on teisel pool jõge наш дом [находится] на другой стороне реки
asjad on nüüd lõpuks ühel pool дела наконец уладились

pool3 s <p'ool poole p'ool[t p'ool[de, pool[te p'ool[i 13>
1. millegi kaheks jaotatava üks osa
половина <половины ж>,
половинка <половинки, мн.ч. род. половинок ж> dem
suurem ja väiksem pool большая и меньшая половина
kontserdi teine pool вторая половина концерта
möödunud sajandi teisel poolel во второй половине прошлого века
üks pool toast oli tühi одна половина комнаты была пуста
naiste pool saunas женская половина в бане
pererahva pool talus хозяйская половина на хуторе
perekonna nõrgem pool слабая половина семейства
2. külg; üks vastastest
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
riide parem pool лицевая сторона ткани
Kuu valgustatud pool освещённая сторона Луны
tee vasak pool левая сторона ~ полоса дороги
vaenulikud pooled враждующие стороны
kannataja pool потерпевшая сторона
poolte kokkulepe jur соглашение сторон
ta läks liitlaste poolele üle он перешёл на сторону союзников
õigus on meie poolel правда на нашей стороне
3. ühetaolistest esemetest koosneva eseme üks osa
половинка <половинки, мн.ч. род. половинок ж>,
створка <створки, мн.ч. род. створок ж>
kahe poolega uks двустворчатая дверь / дверь с двумя створками
kolme poolega peegel зеркало в три створки / трюмо
ukse mõlemad pooled on lahti обе половинки ~ створки двери открыты

poole kõrvaga kuul[a]ma слышать краем ~ краешком уха о ком-чём
poole silmaga краем глаза
poole suuga бросать камешки из-за угла в кого; говорить ~ сказать* обиняком о чём

puhkuse+osak
raha eest omandatud õigus kasutada mingit ehitist (nt Hispaania kuurordis asuvat korterit igal aastal nädal aega); seda tõendav dokument
таймшер <таймшера sgt м>

pärandamis+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
право наследования

pärimis+
наследственный <наследственная, наследственное>,
наследования <род. ед.ч.>
pärimiskord jur порядок наследования
pärimisseadus jur закон о наследовании
pärimisõigus (1) jur õigusnormide kogum наследственное право; (2) jur pärija õigus vara pärandina vastu võtta право наследования ~ наследства

rahvus+vaheline adj <+vaheline vahelise vahelis[t vahelis[se, vahelis[te vahelis/i 12>
международный <международная, международное>,
интернациональный <интернациональная, интернациональное>
rahvusvaheline kabe sport стоклеточные шашки
rahvusvahelised kokkulepped международные соглашения
rahvusvaheline lastekaitsepäev международный день защиты детей
rahvusvaheline mõõtühikute süsteem международная система мер
rahvusvaheline olukord международная ситуация ~ обстановка / международное положение
rahvusvahelised suhted международные отношения / интернациональные связи
rahvusvaheline õigus jur международное право
rahvusvahelise mainega teadlane учёный с мировым именем ~ с мировой славой ~ известностью
laev oli rahvusvahelistes vetes корабль находился в нейтральных водах
mereröövlite meeskonnad olid rahvusvahelised пиратские шайки были интернациональными kõnek
inglise keel on rahvusvaheline keel английский язык -- язык межнационального общения

raie+õigus
õigus raiuda kasvavat metsa (nt harvendusraiena, lageraiena)
порубочный билет
müün metsamaterjali või raieõigust продаю лесоматериал или порубочный билет

ravi+järjekord
ravile pääsemise järjestus ja selle ootamise kord, aeg, millal kellelgi on õigus või võimalus raviteenust saada
очередь на лечение,
очередь к врачу

regress s <regr'ess regressi regr'essi regr'essi, regr'essi[de regr'essi[sid ~ regr'ess/e 22>
1. taandareng
регресс <регресса sgt м> ka biol
bioloogiline regress biol биологический регресс
morfofüsioloogiline regress biol морфофизиологический регресс
2. jur õigus teise eest tasutud summa tagasi nõuda
регресс <регресса sgt м>,
регрессный иск,
обратное требование

riigi+monopol
ainult riigile kuuluv (millegi müügi) õigus
государственная монополия,
госмонополия <госмонополии sgt ж>
alkoholi müügi riigimonopol государственная монополия на продажу алкоголя

rusika+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
1. õiguse andmine tugevamale
кулачная расправа
kehtestati ~ pandi maksma rusikaõigus устроили кулачную расправу
2. jur tava keskaegses feodaalõiguses
кулачное право

saaste+kvoot
kogus, mille ulatuses ettevõtjatel on õigus heita atmosfääri süsinikdioksiidi
квота загрязнения

seal adv <s'eal>
1. ruumilises tähenduses
там,
вон kõnek
laud on siin, tool seal стол здесь, стул там
kes seal on? кто там?
näe, seal lendab kull! смотри, там летит коршун / смотри, вон летит коршун kõnek
mis sa seal väljas näed? что ты там [на улице] видишь?
ta võttis ajalehe, seal oli huvitav artikkel он взял газету, там была интересная статья
2. ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga
вдруг,
там kõnek,
тут kõnek
3. väljendab modaalseid suhteid
там kõnek
mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi да что там, так и быть, поедем kõnek
kellel seal õigus, kes seda oskab öelda кто там прав, кто сможет сказать kõnek
aga mis seal parata, käsk on käsk! да что поделаешь, приказ есть приказ! kõnek
mis seal salata: olin pisut solvunud чего ~ что там греха таить, я был немножко обижен kõnek
poiss nagu poiss, mis seal ikka чего там, мальчик как мальчик kõnek

seisus+ees+õigus s <+'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i ~ 'õiguse[id 11 ~ 9>
сословная привилегия

selge adj <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 1>
1. hästi loetav, nähtav, kuuldav
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
отчётливый <отчётливая, отчётливое; отчётлив, отчётлива, отчётливо>
selgete piirjoontega
чёткий <чёткая, чёткое; чёток, четка, чётка, чётко, чётки; чётче>
loetav
разборчивый <разборчивая, разборчивое; разборчив, разборчива, разборчиво>
selgesti eristatav
явственный <явственная, явственное; явствен, явственен, явственна, явственно>
arusaadav
внятный <внятная, внятное; внятен, внятна, внятно>,
членораздельный <членораздельная, членораздельное; членоразделен, ьна, членораздельно>
selge käekiri ясный ~ чёткий ~ разборчивый ~ отчётливый почерк
selge diktsioon ясная ~ чёткая дикция / внятное ~ чёткое произношение
hästi selge foto очень чёткая ~ отчётливая фотография
selged jalajäljed liival отчётливые следы на песке
selge koirohu lõhn явственный запах полыни
laulab selge ja puhta häälega поёт ясным и чистым голосом
2. kindel, vankumatu; ilmne
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
явный <явная, явное; явен, явна, явно>
neil on selge ülekaal у них явный перевес / у них явное преимущество
selged haigustunnused ясные ~ явные признаки болезни
selge siht ясная цель
pole veel selge, kummal on õigus ещё неясно, кто прав
selge ja lihtne otsus ясное и простое решение
ütleb selge sõnaga, mida asjast arvab говорит прямо ~ без увёрток, что об этом думает
plaan hakkab võtma järjest selgemaid piirjooni план приобретает всё более чёткие очертания
3. arusaadav, mõistetav
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
понятный <понятная, понятное; понятен, понятна, понятно>,
вразумительный <вразумительная, вразумительное; вразумителен, ьна, вразумительно>,
толковый <толковая, толковое; толков, толкова, толково> kõnek
seaduste keel peab olema üheselt selge язык законов должен быть однозначно понимаем / язык законов должен пониматься ~ толковаться однозначно
nende sõnade mõte on mulle selge мне ясен ~ понятен смысл этих слов
on iseenesest selge, et ... само собой разумеется, что ...
püüdsin talle selgeks teha, et ta eksib я пытался объяснить ему, что он ошибается
küsimus vaieldi selgeks в ходе спора вопрос прояснился
jutud tuleks kiiresti selgeks rääkida надо бы срочно обговорить всё kõnek
peagi sai selgeks, et ... вскоре выяснилось, что ...
sa ei taha minna, selge see ясное дело, [что] тебе не хочется идти kõnek
4. millegi oskamise, kätteõppimise kohta
tal on amet selge он овладел профессией / он научился ремеслу
kas poisil on tähed juba selged? мальчик уже знает буквы?
lapsel on lugemine juba selge ребёнок уже умеет читать ~ научился читать
saksa keel on tal selge он владеет немецким языком / он освоил ~ выучил немецкий язык
õppetükid ei ole veel päris selged уроки ещё не выучены
õppis suvel ujumise selgeks летом он выучился ~ научился плавать
5. klaar, puhas
прозрачный <прозрачная, прозрачное; прозрачен, прозрачна, прозрачно>,
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло>
ilma kohta
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
безоблачный <безоблачная, безоблачное; безоблачен, безоблачна, безоблачно>
selge, kuiv ja soe
ведренный <ведренная, ведренное> van
kirgas, särav
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче>
selge vesi прозрачная ~ чистая ~ светлая вода
selge allikas прозрачный ~ светлый родник
selge taevas ясное ~ безоблачное ~ чистое небо
selge päikseline ilm ясная солнечная погода
selge suvepäev ясный летний день / ведренный день
selged kuuvalged ööd ясные лунные ночи
kevadine selge õhk прозрачный весенний воздух
selge klaas прозрачное стекло
taevas tõmbub juba selgemaks небо проясняется
6. läbinisti ühest ainest, ilma lisata
чистый <чистая, чистое>
ehted on selgest kullast украшения из чистого ~ из одного золота
selgest siidist rätik платок из чистого шёлка
7. täielik, päris, lausa
чистый <чистая, чистое> piltl,
настоящий <настоящая, настоящее>,
прямой <прямая, прямое> piltl,
сущий <сущая, сущее> kõnek
selge juhus чистая случайность
selge ülekohus сущая несправедливость kõnek
see pole töö, vaid selge lust это не работа, а настоящее удовольствие
tuleb välja, et ta on selge anarhist выходит, он самый что ни на есть анархист kõnek
see on selge jama это сущий вздор kõnek
see on selge pettus это прямой обман
8. taibukas, arukas
ясный <ясная, ясное>,
светлый <светлая, светлое> piltl
selge mõistus ясный ~ светлый ум
ärkas hommikul täiesti selge ja puhanud peaga он проснулся утром с ясной и свежей головой
mõistus on tal selge ум у него ясный / он в здравом уме и при твёрдой памяти / он в своём уме kõnek
ta pole päris selge aruga он уже не в своём уме kõnek / он слегка свихнулся kõnek
peas polnud ühtki selgemat mõtet в голове не было ни одной светлой мысли
maga end ~ pea selgeks иди, проспись kõnek
9. aval, aus
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло> piltl
selge silmavaade ясный ~ честный взгляд
10. silmade kohta: hästi nägev
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро> piltl
loe sina, sul selgem silm читай ты, у тебя зрение острее / читай ты, ты лучше видишь
hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha он протирает глаза, чтобы лучше разглядеть

selge nagu ~ kui seebivesi ясно как [божий] день; яснее ясного
selge nagu ~ kui vesi (1) hästi omandatud владеть в совершенстве чем; (2) päevselge ясно как [божий] день; яснее ясного
selge pilt ясное дело
selget keelt rääkima ~ kõnelema [что] сам ~ сама ~ само за себя говорит
selget sotti saama разбираться/разобраться* в чём; постигать/постичь* что; постигать/постигнуть* что
selges eesti keeles [ütlema ~ rääkima] [говорить] ясно ~ недвусмысленно

selguma v <s'elgu[ma s'elgu[da s'elgu[b s'elgu[tud 27>
selgeks saama
разъясняться <-, разъясняется> / разъясниться* <-, разъяснится>,
выясняться <-, выясняется> / выясниться* <-, выяснится>,
уясняться <-, уясняется> / уясниться* <-, уяснится>,
определяться <-, определяется> / определиться* <-, определится>
ilmsiks tulema
выявляться <-, выявляется> / выявиться* <-, выявится>,
обнаруживаться <-, обнаруживается> / обнаружиться* <-, обнаружится>
osutuma
оказываться <-, оказывается> / оказаться* <-, окажется>
oodake veel natuke: varsti selgub kõik подождите ещё немного, скоро всё выяснится ~ разъяснится
võitja selgub homme победитель выявится завтра
tõde selgub vaidlustes правда выявляется в споре
selgus, et tal on õigus оказалось, что он прав

servituut s <servit'uut servituudi servit'uuti servit'uuti, servit'uuti[de servit'uuti[sid ~ servit'uut/e 22>
jur võõra kinnisasja piiratud ulatuses kasutamise õigus
сервитут <сервитута sgt м>
metsaservituut лесной сервитут
teeservituut дорожный сервитут
veejuhtimisservituut водный сервитут

subjektiivne adj <subjekt'iivne subjekt'iivse subjekt'iivse[t -, subjekt'iivse[te subjekt'iivse[id 2>
1. subjektile omane
субъективный <субъективная, субъективное>
subjektiivne idealism filos субъективный идеализм
subjektiivne õigus jur субъективное право
2. isiklik, isikliku arvamuse kohane
субъективный <субъективная, субъективное; субъективен, субъективна, субъективно>,
личный <личная, личное>
subjektiivne hinnang субъективная оценка
see on minu subjektiivne arvamus это моё личное ~ субъективное мнение
kriitik on oma hinnangutes liiga subjektiivne критик слишком субъективен в своих оценках

suhe s <suhe s'uhte suhe[t -, suhe[te s'uhte[id 6>
1. võrdlusel põhinev arvuline vahekord
соотношение <соотношения с>,
пропорция <пропорции ж>,
отношение <отношения с>
protsentuaalne suhe процентное соотношение ~ отношение
kaalusuhe весовое соотношение
mahusuhe объёмное соотношение
mõõdusuhe масштаб
õlgade suhe tehn отношение плеч
koostisainete õige suhe правильное соотношение составных компонентов
lipu laiuse suhe pikkusega ~ pikkusesse соотношение ширины и длины флага
2. inimeste ja inimrühmade vastastikune vahekord; seos mingite nähtuste vahel
отношения <отношений pl>,
взаимоотношения <взаимоотношений pl>,
сношения <сношений pl>,
связь <связи ж>
ametlikud suhted официальные ~ деловые ~ служебные отношения
isiklikud suhted личные отношения ~ связи
sugupooltevahelised suhted взаимоотношение полов
ühiskondlikud suhted общественные отношения
diplomaatilised suhted дипломатические отношения ~ сношения
riikidevahelised suhted межгосударственные отношения ~ связи
patriarhaalsed suhted патриархальные отношения
varalised suhted имущественные отношения
abieluvälised suhted внебрачные отношения / внебрачная связь
ajasuhted filos временные отношения
feodaalsuhted ~ feodaalsed suhted феодальные отношения
kaubandussuhted ~ kaubanduslikud suhted торговые отношения ~ сношения
kultuurisuhted культурные связи
majandussuhted ~ majanduslikud suhted экономические отношения ~ сношения
ruumisuhted filos пространственные отношения
sõprussuhted дружеские отношения ~ связи
tootmissuhted производственные отношения
turusuhted рыночные отношения
töösuhted трудовые ~ рабочие отношения
vaenusuhe враждебное отношение
õigussuhted правовые отношения
ärisuhted деловые отношения
laste ja vanemate vahelised suhted отношения между детьми и родителями
keele ja mõtlemise suhted соотношение языка и мышления
sõnadevahelised suhted lauses связь слов в предложении
milline on sinu suhe loodusesse? каково твоё отношение к природе?
nad on ülemusega heades suhetes они с начальником в хороших отношениях
meie vahel kujunesid usalduslikud suhted между нами установились доверительные отношения
naabritega tuleb häid suhteid pidada ~ hoida с соседями следует поддерживать хорошие отношения
püüdis luua ~ sõlmida suhteid mõjukate isikutega он стремился установить связи с влиятельными лицами
nad on omavahelised suhted katkestanud они прервали между собой отношения
nad hakkasid oma suhteid klaarima они стали выяснять свои отношения
nende suhetesse on tekkinud mõra в их отношениях образовалась трещина ~ возник разлад
3. [mingis] suhtes, [mingist] küljest
в отношении кого-чего,
по отношению к кому-чему
ses suhtes on sul õigus в этом отношении ты прав / насчёт этого ты прав kõnek
igas suhtes eeskujulik õpilane во всех отношениях примерный ученик

sula1 adj adv <sula>
1. adjei käändupuhas, selge; täielik
чистый <чистая, чистое>,
истинный <истинная, истинное>,
абсолютный <абсолютная, абсолютное>,
сущий <сущая, сущее> kõnek,
настоящий <настоящая, настоящее> kõnek
räägib sula tõtt говорит чистую правду piltl
see on sula vale! это абсолютная ложь! piltl
tal on sula õigus nii öelda он имеет полное право так выразиться piltl
vaatas etendust kui sula imet он смотрел спектакль словно настоящее чудо kõnek
2. adv päris, täiesti
совсем,
полностью,
совершенно,
по-настоящему
ainult
только,
лишь,
исключительно
sa oled ju sula kade! ты же мне просто завидуешь!

suspensiivne adj <suspens'iivne suspens'iivse suspens'iivse[t -, suspens'iivse[te suspens'iivse[id 2>
edasilükkav
суспензивный <суспензивная, суспензивное>
suspensiivse veto õigus pol право накладывать/наложить* суспензивное вето на что

suva+õigus
haldusorganile seadusega antud volitus kaaluda otsustuse tegemist või valida erinevate otsustuste vahel
право усмотрения

sõidu+õigus
reisija õigus bussis vm transpordivahendis sõita, hrl seda tõendava pileti vm dokumendi esitamisel
право на проезд

sügavalt adv <sügavalt>
1. ümbruse pinnast allapoole; eesmisest pinnast v alast sisse- v tahapoole ulatuvalt
глубоко <глубже>
maa on sügavalt külmunud земля глубоко промёрзла
lõi kirve sügavalt pakku он всадил топор глубоко в чурбан
künda tuleb sügavamalt пахать надо глубже
kummardas sügavalt он поклонился низко ~ в пояс / он отвесил поясной ~ низкий поклон kõnek
palitu hõlmad käivad sügavalt vaheliti полы пальто глубоко запахиваются / у пальто глубокий запах
sügavalt juurdunud kombed укоренившиеся обычаи
sügavalt dekolteeritud kleit платье с декольте ~ с глубоким вырезом
2. pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta
глубоко <глубже>
helide kohta
глухо <глуше>
värvuste kohta: küllastunud värvitoonides
густо <гуще>
hinga sügavalt sisse! вдохни глубоко! / сделай глубокий вдох!
ohkas sügavalt он глубоко вздохнул
mets kohiseb sügavalt лес глухо шумит
rohi on siin sügavalt roheline трава здесь зелёная-презелёная kõnek
tüdruk punastas sügavalt девочка густо ~ сильно покраснела / девочка покраснела до корней волос piltl
3. põhjalikult
глубоко <глубже>,
основательно,
подробно,
детально
seda probleemi peab käsitlema sügavamalt эту проблему следует рассматривать глубже ~ более глубоко ~ подробнее ~ более подробно
4. väljendab millegi intensiivsust
глубоко <глубже>,
крайне,
остро,
очень
sügavalt õpetlik raamat глубоко ~ крайне поучительная книга
sügavalt usklik inimene глубоко верующий ~ религиозный человек / [очень] набожный человек
sügavalt magama глубоко ~ крепко ~ тяжело ~ беспробудно спать
vajus sügavalt mõttesse он глубоко задумался / он погрузился ~ углубился в мысли ~ в размышления piltl
kahetsen sügavalt, et ... я глубоко ~ крайне сожалею, что ...
pean sinust sügavalt lugu я глубоко ~ очень уважаю тебя
olen sügavalt veendunud, et mul on õigus я глубоко убеждён в своей правоте
need sõnad riivasid mind sügavalt эти слова глубоко ~ очень задели меня
see on sügavalt isiklik asi это глубоко ~ сугубо личное дело

šariaadi+kohus
islamiseaduse kohus, mille aluseks on Koraanil ja sunnal põhinev islami õigus-, usundi- ja moraalinormide kogu (ehk šariaat)
шариатский суд

šariaat s <šari'aat šariaadi šari'aati šari'aati, šari'aati[de šari'aati[sid ~ šari'aat/e 22>
islami õigus-, usundi- ja moraalinormide kogu
шариат <шариата sgt м>

tagasinõude+õigus
võla tasunud või kahju hüvitanud isiku õigus esitada nõue tegeliku võlgniku vastu
право регресса

tarbija+õigus
tarbijat kaitsev õigusnorm; sellest tulenev õigus
право потребителя
tarbijatel lisaks tarbijaõigustele on ka kirjutamata kohustused у потребителей помимо прав есть также неписанные обязанности

telefoni+õigus
nõuk võimupositsioonil oleva isiku võimalus avaldada oma mõjualusele survet kas telefoni teel või muul viisil, millest ei jää dokumentaalseid tõendeid
телефонное право

tjaa interj <tj'aa>
märgib arupidamist, mõtlikku, kõhklevat seisukohavõttu
н-да kõnek
tjaa, sul paistab õigus olevat н-да, ты, кажется, прав kõnek
tjaa, las ma mõtlen н-да, дай-ка я подумаю kõnek

tuline adj s <tuline tulise tulis[t -, tulis[te tulise[id 10>
1. adj leegitsev, tuld täis
огненный <огненная, огненное>,
пылающий <пылающая, пылающее>,
горящий <горящая, горящее>
päikese tuline kera огненный ~ пылающий шар солнца
tuline säde süütas põranda от огненной искры загорелся пол
2. adj põletavalt, kõrvetavalt kuum, väga kuum
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
обжигающий <обжигающая, обжигающее>,
палящий <палящая, палящее>,
[обжигающе] горячий,
огненный <огненная, огненное> kõnek
tuline keris раскалённая каменка
tuline tee [обжигающе] горячий ~ обжигающий чай / огненный чай kõnek
aja triikraud tuliseks накали утюг
laps oli üleni tuline ja sonis ребёнок весь горел [в жару] и бредил
tao rauda, kuni raud tuline piltl куй железо, пока горячо
3. adj kõrvetavat tunnet tekitavalt kange
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
огненный <огненная, огненное> kõnek
tuline pipraviin огненная ~ жгучая перцовка kõnek
4. adj piltl tugevatest tunnetest lähtuv, neid sisaldav ~ omav, innukas, veendunud
огненный <огненная, огненное>,
огневой <огневая, огневое>,
пламенный <пламенная, пламенное; пламенен, пламенна, пламенно>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
страстный <страстная, страстное; страстен, страстна, страстно>,
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче> kõnek
väga äge
лютый <лютая, лютое>
tuline soov горячее ~ острое желание
tuline vabadusejanu горячая ~ страстная жажда свободы
tuline vaidlus горячий ~ бурный ~ страстный ~ ожесточённый спор
tuline kõne огненная ~ пламенная речь
tuline rõõm бурная радость
tuline tusk жгучая ~ лютая тоска
tuline viha лютая злоба ~ ненависть
tuline patrioot пламенный ~ страстный ~ ярый патриот
tegi mulle tuliseid etteheiteid он с жаром ~ жестоко упрекал меня
tundsin oma sõnade pärast tulist häbi мне было жгуче стыдно ~ я сгорал от стыда за свои слова
talupoegade õiguste tuline kaitsja поборник ~ ревностный ~ ярый ~ страстный защитник прав крестьян
5. adj piltl loomult, olemuselt kuumavereline, tormakas, taltsutamatu
огненный <огненная, огненное>,
огневой <огневая, огневое>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо>,
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче> kõnek
kergesti süttiv
вспыльчивый <вспыльчивая, вспыльчивое; вспыльчив, вспыльчива, вспыльчиво>
tuline noormees огневой ~ горячий парень kõnek
tuline ratsu огневой ~ горячий ~ лихой ~ резвый ~ ретивый конь
tuline süda горячее сердце
tulise loomuga naine вспыльчивая [по своей натуре] женщина
taltsuta oma tulist meelt! укроти свой норов!
ta läks rääkides ~ rääkis end tuliseks он распалялся ~ распалился от своих слов
heitis mulle tulise pilgu он бросил на меня огненный ~ огневой взгляд
6. adj väljendab mingi omaduse v olukorra ülimat astet: väga, äärmiselt suur, kõva
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче> piltl,
обжигающий <обжигающая, обжигающее> piltl,
жаркий <жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко> piltl,
крайний <крайняя, крайнее> piltl,
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро> piltl,
лютый <лютая, лютое> piltl,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek, piltl
tuline valu жгучая ~ обжигающая ~ острая ~ лютая боль
tuline mäng ожесточённая игра
tuline taplus горячий ~ жаркий ~ лютый ~ ожесточённый бой
tundsin tulist nälga я сильно проголодался
sai selle tehinguga tulist kahju он здорово погорел на этой сделке kõnek, piltl
töötati tulise hoolega кипела жаркая работа / рьяно ~ с усердием работали / люто работали madalk
sul on tuline õigus ты полностью ~ совершенно прав
poiss on tulise keretäie ära teeninud мальчишке надо задать жару kõnek, piltl
7. adj kiiruse, kiirustamise kohta: tormakas, hoogne; pöörane, kange
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl,
лихой <лихая, лихое; лих, лиха, лихо, лихи> kõnek
tuline tants стремительный ~ задорный танец
poiss tormas tulisi jalu minema мальчик бросился бежать -- только пятки засверкали kõnek, piltl
auto kihutas meist tulise ajuga mööda автомобиль молнией ~ с быстротой молнии промчался мимо нас
8. s kõnek valu tekitava löögi kohta: hoop, latakas, sirakas
тычок <тычка м>,
затрещина <затрещины ж>
9. adj kõnek peksmise kohta
oota sa; kütan sul veel naha tuliseks! подожди, я тебя ещё не так огрею! madalk

tulumaksu+vabastus
vabastamine kohustusest maksta tulumaksu
освобождение от подоходного налога,
освобождение доходов от налогообложения
sul on õigus saada tulumaksuvabastust у тебя есть право на освобождение от подоходного налога

tunduma v <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud 27>
1. [mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima
казаться <кажусь, кажешься> / показаться* <покажусь, покажешься> каким, кем-чем, кому-чему,
представляться <-, представляется> / представиться* <-, представится> каким, кем-чем, кому-чему,
думаться <-, думается> кому-чему,
чудиться <-, чудится> / почудиться* <-, почудится> кому-чему kõnek,
чудиться <-, чудится> / причудиться* <-, причудится> кому-чему kõnek,
сдаваться <-, сдаётся> кому-чему kõnek,
похоже kõnek
see ainult tundus sulle nii это тебе только так показалось
tundub, et sa ei mõista mind кажется, [что] ты не понимаешь меня / сдаётся ~ похоже, [что] ты не понимаешь меня kõnek
sinu äri tundub õitsevat твоё дело, кажется, процветает
ma ei taha tunduda pealetükkivana я не хочу показаться навязчивым
tundub, et sul on õigus сдаётся, что ты прав kõnek
tundun endale poisikesena я чувствую себя ~ кажусь себе мальчишкой
lennukist tundusid majad väga väikestena из самолёта дома казались ~ выглядели очень маленькими
2. tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema
угадываться <-, угадывается>,
ощущаться <-, ощущается>,
чувствоваться <-, чувствуется>,
замечаться <-, замечается>
hääles tundub ahastus в голосе угадывается ~ чувствуется отчаяние

tõestama v <t'õesta[ma t'õesta[da t'õesta[b t'õesta[tud 27>
1. väite tõesust kindlaks tegema, midagi põhjendama
доказывать <доказываю, доказываешь> / доказать* <докажу, докажешь> что,
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
geoloogiliste kihtide vanust tõestama устанавливать/установить* возраст горизонтов
teoreemi tõestama доказывать/доказать* теорему
tõestage, et teil on õigus! докажите, что вы правы! / докажите свою правоту!
2. õigeks, ehtsaks kinnitama
свидетельствовать <свидетельствую, свидетельствуешь> что,
засвидетельствовать* <засвидетельствую, засвидетельствуешь> что,
удостоверять <удостоверяю, удостоверяешь> / удостоверить* <удостоверю, удостоверишь> что,
заверять <заверяю, заверяешь> / заверить* <заверю, заверишь> что
allkirja tõestama заверять/заверить* ~ засвидетельствовать* ~ удостоверять/удостоверить* подпись
notariaalselt tõestatud testament нотариально заверенное завещание
3. kedagi oma võimekuses veenma, oma suutlikkust näitama
доказывать <доказываю, доказываешь> / доказать* <докажу, докажешь> что, кому-чему


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur