[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 71 artiklit

ahastama v <ahasta[ma ahasta[da ahasta[b ahasta[tud 27>
отчаиваться <отчаиваюсь, отчаиваешься> / отчаяться* <отчаюсь, отчаешься> от чего, в чём, что делать, что сделать,
впадать/впасть* в отчаяние

быть в отчаянии от чего,
убиваться <убиваюсь, убиваешься> kõnek
ärge ahastage, isa saab terveks не отчаивайтесь, отец выздоровеет
poja kadumine pani ema ahastama мать впала в отчаяние от пропажи сына
ahastav pilk полный отчаяния ~ отчаянный взгляд
ta palus ahastaval häälel он просил с отчаянием в голосе
ahastama panema ~ ajama [keda] приводить/привести* [кого] в отчаяние
õde saadab ahastavaid kirju сестра посылает отчаянные письма

all+tuule adv <+tuule>
подветренный <подветренная, подветренное>,
с подветренной стороны
alltuule olev maja süttis дом, стоявший с подветренной стороны, загорелся
lõkke ääres ärge istuge alltuule не сидите у костра с подветренной стороны

armuline adj <armuline armulise armulis[t armulis[se, armulis[te armulis/i 12>
1. heatahtlik, halastav
благосклонный <благосклонная, благосклонное; благосклонен, благосклонна, благосклонно>,
милостивый <милостивая, милостивое; милостив, милостива, милостиво> van
ärge kartke, peremees on täna armuline не бойтесь, хозяин сегодня милостив
saatus on minu vastu armuline olnud судьба миловала меня
issand olgu teile armuline! да сохранит вас бог!
2. van aulik, austatud viisakusvormelina
милостивый <милостивая, милостивое>
armuline proua милостивая государыня
armuline härra милостивый государь
kuidas elab teie armuline abikaasa? как поживает ваша уважаемая ~ любезная супруга?

armuline aeg ~ jumal ~ taevas боже милостивый; боже мой

asi s <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
1. ese; aine, materjal; teos
вещь <вещи, мн.ч. род. вещей ж>
ilus asi красивая вещь
hädavajalik asi крайне необходимая вещь
isiklikud asjad личные вещи
antiikasi антикварная вещь
metallasi металлическая вещь / вещь из металла
nipsasi безделушка
tarbeasi предмет домашнего обихода
väärtasi ценная вещь
asi iseeneses filos вещь в себе
asju kokku panema складывать/сложить* вещи
peolaual oli väga maitsvaid asju на праздничном столе было много вкусных вещей
vesi on ainus asi, mida haige võtab вода -- единственное, что принимает больной
see teos on üsna õnnestunud asi это произведение -- довольно удачная вещь / это произведение -- вещь довольно удавшаяся
ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja в последнем номере журнала есть несколько интересных вещей
kontserdil esitati tuntud asju на концерте исполнялись известные вещи
mis asi see on? что это такое? / что это за штука? kõnek
2. asjatoimetus; lugu; olukord; nähtus
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
imelik asi странное дело
see on minu isiklik asi это моё личное дело
ametiasi служебное дело
eraasi частное дело
harjumusasi ~ harjumuse asi дело привычки
imeasi чудо
kriminaalasi jur уголовное дело
maitseasi дело вкуса
majandusasi дело экономики
peaasi главное дело
pisiasi мелочь
rahaasjad денежные дела
asja sisusse tungima вникать/вникнуть* в суть дела
asi on keerulisem, kui arvasime дело [обстоит] сложнее, чем мы полагали
asi on otsustatud дело решено
milles asi seisab ~ on? в чём дело?
see ei puutu asjasse это не относится к делу
mind see asi ei puuduta меня это дело не касается / моё дело маленькое kõnek / моё дело сторона kõnek
ärge kalduge asjast kõrvale не отвлекайтесь от дела
asi on üsna räbal ~ sant дело дрянь ~ табак ~ труба madalk
isa ajas asjad joonde отец уладил дела
asja tõsiselt võtma серьёзно относиться/отнестись* к делу
ta tunneb asja он знает дело / он понимает толк в чём kõnek
tal on kõigega asja kõnek ему до всего есть дело
mis see sinu asi on kõnek тебе какое дело / какое твоё дело
see pole sinu asi kõnek это не твоё дело
mis see minu asi on kõnek а мне какое дело
asja pärast по делу
lastest pole veel töö juures asja от детей в работе ещё мало толку kõnek
ära topi nina võõrastesse asjadesse не суй нос ~ не суйся в чужие дела kõnek
asi läks suure kella külge дело получило огласку
asi läheb tõsiseks ~ asi võtab tõsise pöörde дело принимает серьёзный оборот
asjad on halvasti дела плохи
asju ajama ~ õiendama улаживать ~ устраивать дела
asi edeneb дело ладится ~ идёт на лад / дело спорится kõnek
see pole küll õige asi дело неладное
ta ei ole asjasse pühendatud он не посвящён в дело
noore inimese asi дело молодое kõnek
vanainimese asi дело стариковское kõnek
asi läks niikaugele, et ... дело дошло до того, что ...
selle asjaga pole kiiret с этим делом не к спеху kõnek / это дело терпит
asume kohe asja juurde приступим сразу ~ прямо к делу
ta on iga asja peale mees он мастер на все руки
mul on sinu juurde asja у меня к тебе дело
see töö on tema käes väike asi для него эта работа -- дело пустяковое kõnek
selles asi ongi в том-то и дело
3. põhjus, vajadus
причина <причины ж>,
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
kes norida tahab, leiab alati asja кто хочет придраться, всегда найдёт причину
tuleviku pärast pole meil asja muretseda о будущем у нас нет причины заботиться
kas tulid asja pärast? ты по делу пришёл? / у тебя дело ко мне?
poiss sai peapesu asja eest мальчик получил головомойку за дело ~ по заслугам / мальчику попало поделом kõnek
mis asja sa siin teed? что ты тут делаешь?
4. kõnek loomulike vajaduste õiendamise kohta
asjal käima справлять/справить* нужду

asi [on] ants ~ nudi ~ tahe ~ vask ~ mutt дело в шляпе; [и] делу конец; и вся недолга; и точка
[ja] asi sellega [и] дело с концом
asjad [on] sedasi [быть] в интересном положении
asja ees, teist taga ни с того ни с сего; ни за что ни про что; ни к селу ни к городу; за здорово живёшь madalk
asju nende õige nimega nimetama называть/назвать* вещи своими именами
▪ [kellest/millest] asja saama [из кого-чего] выйдет ~ получится толк
asi susiseb дело продвигается ~ сдвинулось; дело на мази madalk
▪ [kellel] asi susiseb ~ asjad susisevad [kellega] [у кого с кем] дела на мази madalk; [у кого с кем] дело клеится madalk; [кто] разводит ~ заводит [с кем] амуры ~ шуры-муры madalk
asja ette ~ eest käima ~ olema ~ minema сходить/сойти* за кого-что; находить/найти* себе применение в качестве чего
asja olema (1) [kellest/millest] [от кого-чего] [есть] толк ~ прок; (2) [kellega/millega] [есть] дело до кого-чего; (3) [kellel kuhu, mida teha] [у кого] есть дело куда; [у кого] есть причина что делать, что сделать
asi või midagi чепуха ~ ерунда на постном масле madalk
asja ära ajama сойти* за кого-что; сгодиться* madalk
asi jääb seisma [kelle/mille taha] дело станет* за кем-чем
ennäe ~ ena ~ õige mul asja ~ kus [veel] asi ~ kah asi ~ asi nüüd подумаешь, велика ~ эка важность; эка невидаль; велико ли дело
asja tegema [kuhu] искать повод ~ причину для чего; вроде бы по делу
▪ [kes/mis] või asi тоже мне кто-что; не ахти какой ~ какая ~ какое ~ какие; не бог весть какой ~ какая ~ какое ~ какие
asi seegi спасибо и на этом; и то хорошо; и то хлеб
asja juurde käima [быть] в порядке вещей; относиться к делу

asjata adv adj <asjata>
1. adv ilmaaegu, asjatult
напрасно,
тщетно,
бесполезно,
понапрасну kõnek,
зря kõnek,
без толку kõnek
teda oodati asjata его ждали напрасно
milleks asjata aega raisata зачем напрасно тратить время / зачем зря ~ понапрасну тратить время kõnek
asjata püüdsin meenutada ta nime я тщетно старался вспомнить его имя
ärge asjata vaielge не спорьте напрасно
2. adj kõnek asjatu
напрасный <напрасная, напрасное; напрасен, напрасна, напрасно>,
тщетный <тщетная, тщетное; тщетен, тщетна, тщетно>,
бесполезный <бесполезная, бесполезное; бесполезен, бесполезна, бесполезно>
asjata kahtlused напрасные сомнения
asjata lootus тщетная надежда
teie närveerimine on asjata ваше волнение ~ нервничание напрасно

edasi minema v
1. samas suunas kaugemale minema
идти вперёд,
идти дальше
jätkuma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>
minge edasi, ärge seisma jääge идите вперёд ~ дальше, не останавливайтесь
rong läheb varsti edasi скоро поезд поедет дальше
väike vaheaeg, ja töö läheb edasi маленький перерыв, и продолжим работу
2. arenema, edenema
развиваться <-, развивается> / развиться* <-, разовьётся; развился, развилась, развилось>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek
mõni majand läheb edasi, mõni tammub paigal одни хозяйства продвигаются, другие топчутся на месте kõnek
ta väljendusoskus on edasi läinud его умение выражаться развилось ~ улучшилось

eraldi adv adj <eraldi>
1. adv
отдельно,
раздельно,
порознь,
особняком,
в отдельности,
по отдельности,
врозь kõnek
eraldi elama жить отдельно
nad käisid siin koos ja eraldi они приходили сюда вместе и порознь
maja asub muudest majadest eraldi дом стоит особняком ~ отдельно от других / дом стоит на отшибе kõnek
igat juhtumit eraldi läbi vaatama рассматривать/рассмотреть* каждый случай в отдельности
ärge rääkige kõik korraga vaid eraldi не говорите все разом, а по одному
2. adj
отдельный <отдельная, отдельное>
eraldi tuba отдельная ~ изолированная комната
eraldi sissekäik отдельный вход

erutuma v <erutu[ma erutu[da erutu[b erutu[tud 27>
волноваться <волнуюсь, волнуешься> / взволноваться* <взволнуюсь, взволнуешься>,
тревожиться <тревожусь, тревожишься> / встревожиться* <встревожусь, встревожишься>,
приходить/прийти* в волнение,
будоражиться <будоражусь, будоражишься> / взбудоражиться* <взбудоражусь, взбудоражишься> kõnek
tugevasti
разволноваться* <разволнуюсь, разволнуешься>,
растревожиться* <растревожусь, растревожишься>
tühja asja pärast erutuma разволноваться из-за пустяков
ärge erutuge, kõik läheb hästi не волнуйтесь, всё будет хорошо
kergesti erutuv inimene легко возбудимый человек

heidutama v <heiduta[ma heiduta[da heiduta[b heiduta[tud 27>
страшить <страшу, страшишь> кого-что,
устрашать <устрашаю, устрашаешь> / устрашить* <устрашу, устрашишь> кого-что,
пугать <пугаю, пугаешь> / испугать* <испугаю, испугаешь> кого-что,
пугать <пугаю, пугаешь> / напугать* <напугаю, напугаешь> кого-что,
запугивать <запугиваю, запугиваешь> / запугать* <запугаю, запугаешь> кого-что,
ужасать <ужасаю, ужасаешь> / ужаснуть* <ужасну, ужаснёшь> кого-что
ükski raskus ei heidutanud teda никакие трудности не пугали его / он не страшился трудностей
ärge laske end sellest heidutada пусть это вас не страшит ~ не пугает
pikk ootamine mind ei heiduta долгое ожидание меня не пугает ~ не страшит
ta oli surmani heidutatud он до смерти напугался ~ испугался

hingama v <h'inga[ma hinga[ta h'inga[b hinga[tud 29>
1.
дышать <дышу, дышишь> чем, на кого-что ka piltl
veidi
подышать* <подышу, подышишь> чем, на кого-что,
дохнуть <дохну, дохнёшь> чем, на кого-что
sügavalt hingama глубоко дышать
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
läbi suu hingama дышать ртом ~ через рот
täie rinnaga hingama дышать полной грудью
hingasin kergendatult я облегчённо вздохнул
metsas on kerge hingata в лесу легко дышится
arst laskis haigel hapnikku hingata врач дал больному подышать кислородом
astusin trepile, et värsket õhku hingata я вышел на крыльцо подышать свежим воздухом / я вышел на крыльцо дохнуть свежим воздухом kõnek
meri hingab niiskust море дышит сыростью / с моря веет сыростью
kivid hingasid külma камни дышали холодом / от камней веяло холодом
öö hingas neile näkku mõnusat jahedust ночь обдала их приятной прохладой
2. kõnek kõnelema, välja lobisema
пикнуть* <однокр. пикну, пикнешь> кому, о чём,
заикаться <заикаюсь, заикаешься> / заикнуться* <заикнусь, заикнёшься> о ком-чём
ärge juhtunust kellelegi hingake! никому ни слова о случившемся!
vaata, et sa kellelegi ei hinga! смотри, никому не пикни!

hull adj s <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid ~ h'ull/e 22>
1. adj mõistuse kaotanud, nõdrameelne
сумасшедший <сумасшедшая, сумасшедшее>,
умалишённый <умалишённая, умалишённое>,
душевнобольной <душевнобольная, душевнобольное>,
помешанный <помешанная, помешанное>
marutõbine; pöörane
бешеный <бешеная, бешеное>
meeletu, jabur
безумный <безумная, безумное; безумен, безумна, безумно>,
безрассудный <безрассудная, безрассудное; безрассуден, безрассудна, безрассудно>,
сумасбродный <сумасбродная, сумасбродное; сумасброден, сумасбродна, сумасбродно>,
одурелый <одурелая, одурелое> kõnek,
ошалелый <ошалелая, ошалелое> madalk,
обалделый <обалделая, обалделое> madalk
hull koer бешеная собака
hulluks ajama сводить/свести* с ума кого
hulluks minema сходить/сойти* с ума / терять/потерять* рассудок / лишаться/лишиться* рассудка / помешаться* / обезуметь* / спятить* с ума madalk / рехнуться* madalk / ошалеть* madalk / дуреть/одуреть* madalk / сдуреть* madalk
ta on vihast hull он обезумел от гнева
teda haaras mingi hull rõõm он был охвачен какой-то бешеной ~ необузданной радостью
ta on hull kasside järele он с ума сходит по кошкам kõnek / он помешан на кошках kõnek
mis sa hull loom ometi teed! сумасшедший, что ты делаешь! / ошалелый, что ты делаешь! madalk
2. adj hirmus, jube
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>
halb, paha
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
hullud ajad ужасные ~ страшные времена
hull ilm ужасная ~ скверная погода
hull olukord страшное ~ ужасное положение
mind piinab hull köha меня мучит страшный ~ ужасный кашель
haav jookseb verd mis hull рана страшно кровоточит
tema kohta liikusid hullud jutud о нём ходили дурные слухи
asi on hullemast hullem дело дрянь kõnek
hullul kombel страшным образом kõnek / страсть как kõnek
3. s nõdrameelne inimene
сумасшедший <сумасшедшего м>,
сумасшедшая <сумасшедшей ж>,
умалишённый <умалишённого м>,
умалишённая <умалишённой ж>,
помешанный <помешанного м>,
помешанная <помешанной ж>
vaikne hull небуйный помешанный
tormab nagu hull несётся как бешеный / несётся как ошалелый madalk
4. s miski hirmus, ebameeldiv, halb
страшное <страшного с>,
ужасное <ужасного с>,
плохое <плохого с>
hullem on alles ees самое страшное ещё впереди
juhtub hullematki ещё хуже бывает / бывает и хуже
5. s kõnek kirumissõna
ошалелый <ошалелого м>,
окаянный <окаянного м>
ärge, hullud, katusele ronige ошалелые, не лезьте на крышу

ei hullu ega tarka ровным счётом ничего
taga hullemaks ~ taga hullem час от часу не легче
ega hullu tea ~ mine hullu tea поди знай; не ровён час madalk

humanitaar+töötaja
humanitaarorganisatsiooni töötaja, humanitaarabi osutaja ja korraldaja
гуманитарный работник
ärge tulistage, me oleme humanitaartöötajad! не стреляйте, мы гуманитарные работники!

ilma+aegu adv <+'aegu>
напрасно,
тщетно,
даром kõnek,
зря kõnek,
понапрасну kõnek,
впустую kõnek,
попусту kõnek,
по-пустому madalk
mitte asjatult
недаром,
неспроста kõnek
ilmaaegu pingutas jõudu он напрасно старался
ärge raisake ilmaaegu aega не тратьте напрасно время / не тратьте зря ~ даром ~ попусту ~ понапрасну время kõnek
kõik oli ilmaaegu всё было впустую kõnek
ilmaaegu oled tige напрасно злишься
ta ei kartnud seda ilmaaegu недаром он опасался этого
ega ta seda ilmaaegu öelnud он сказал это неспроста kõnek

informeerima v <inform'eeri[ma inform'eeri[da informeeri[b informeeri[tud 28>
информировать[*] <информирую, информируешь> / проинформировать* <проинформирую, проинформируешь> кого-что, о чём,
осведомлять <осведомляю, осведомляешь> / осведомить* <осведомлю, осведомишь> кого-что, о ком-чём,
доводить/довести* до сведения чьего
meid informeerisid juhtunust naabrid нас информировали о происшедшем соседи
ta on loost halvasti informeeritud он плохо информирован ~ осведомлён об истории
ärge unustage sõpra informeerida не забудьте [про]информировать друга

isiklik adj <isikl'ik isikliku isikl'ikku isikl'ikku, isikl'ikku[de ~ isiklik/e isikl'ikku[sid ~ isikl'ikk/e 25>
1. isikule kuuluv v omane, isikusse puutuv
личный <личная, личное>,
собственный <собственная, собственное>
isiklikud asjad личные вещи
isiklik omand личная собственность
isiklik majapidamine личное хозяйство
isiklik raha личные ~ собственные деньги
isiklik sõiduauto собственный автомобиль
isiklik arvamus личное ~ субъективное мнение
isiklikud muljed личные ~ субъективные впечатления
isiklik veendumus личное убеждение
tema isiklik võlu её личное обаяние ~ очарование
isiklikud dokumendid личные документы / бумаги kõnek
isiklik julgeolek личная безопасность
isiklik heaolu собственное благополучие
isiklik huvi личный интерес
isiklik rahulolu собственное спокойствие
isiklik toimik личное дело
isiklik õnn личное счастье
isiklikel põhjustel по личным мотивам / на личной почве
isiklikuks minema переходить/перейти* на личности
see on minu isiklik asi это моё личное дело
ärge võtke seda isikliku solvamisena не принимайте это как личное оскорбление
mul on temaga isiklikud arved õiendada у меня с ним личные счёты
2. isikust lähtuv
личный <личная, личное>,
персональный <персональная, персональное>,
индивидуальный <индивидуальная, индивидуальное>,
частный <частная, частное>,
самоличный <самоличная, самоличное> kõnek
isiklik algatus частная ~ личная инициатива
isiklik allkiri личная ~ собственноручная подпись
isiklik kohalolek личное присутствие
isiklik vastutus персональная ~ личная ответственность
isiklik tarbimine индивидуальное ~ личное потребление
sportlase isiklik rekord личный рекорд спортсмена
oma isikliku eeskujuga innustama воодушевлять/воодушевить* своим личным примером

jalgu adv, postp [kelle/mille] <j'algu>
1. adv jalgade ette, alla, ümber
в ноги,
под ноги,
под ноги
tülinaks
под ногами
viskas jälitajaile kepi jalgu он бросил преследователям палку в ноги ~ под ноги
poisil vajusid püksid jooksmisega jalgu у мальчика на бегу спали брюки
kaotas mütsi rahva jalgu где-то в толпе он потерял шапку
eest ära, ärge jalgu jääge прочь с дороги, не путайтесь под ногами kõnek
mis ta läheb sinna teistele jalgu зачем ему туда идти, только другим мешать будет
sügistöödega jäädi talvele jalgu с осенними работами к зиме не справились
2. postp [kelle/mille] mõjupiirkonda
siin võime sattuda sõja jalgu здесь нас может настигнуть ~ застать война
seal jääme sündmuste jalgu там мы попадём в круговорот событий

jamama v <jama[ma jama[da jama[b jama[tud 27>
1. kõnek lobama, joba ajama, mõttetut juttu rääkima
нести вздор,
нести чепуху,
нести дичь,
нести чушь,
нести околесицу,
нести околёсицу,
плести вздор,
плести чепуху,
плести дичь,
плести чушь,
болтать пустое,
болтать глупости,
молоть вздор,
молоть чепуху,
городить вздор,
городить чепуху,
нести ахинею,
нести нелепицу,
городить околесицу,
городить околёсицу,
городить ахинею,
городить нелепицу,
ерундить <-, ерундишь> madalk
ära jama, räägi inimese moodi не мели вздор ~ не болтай пустого / говори толком ~ по-человечески / не ерунди, говори толком madalk
ärge jamage, jätke ta rahule не ерундите, оставьте его в покое madalk
2. kõnek sekeldama, jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
väljas jamab maruvihane mees на улице взбешённый мужчина бесится
mis temaga jamada ~ aitab temaga jamamast довольно с ним вожжаться madalk

janditama v <jandita[ma jandita[da jandita[b jandita[tud 27>
vigurdama, tembutama
кривляться <кривляюсь, кривляешься>,
ломаться <ломаюсь, ломаешься> kõnek,
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
дурачиться <дурачусь, дурачишься> kõnek,
чудить <-, чудишь> kõnek,
паясничать <паясничаю, паясничаешь> kõnek,
разыгрывать фарс,
скоморошничать <скоморошничаю, скоморошничаешь> kõnek,
скоморошествовать <скоморошествую, скоморошествуешь> kõnek,
балаганить <балаганю, балаганишь> madalk,
выкидывать номера madalk,
выкидывать штучки madalk
mõnda aega
подурачиться* <подурачусь, подурачишься> с кем kõnek
pisut
подурить* <подурю, подуришь> kõnek
ärge janditage не кривляйтесь / не дурите kõnek / не чудите kõnek

järje+kord s <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. järgnemise, reastumise kord
порядок <порядка sgt м>,
последовательность <последовательности sgt ж>,
очередь <очереди sgt ж>,
очерёдность <очерёдности sgt ж>
harjumuspärane järjekord привычный ~ принятый порядок
kindel järjekord определённый ~ известный порядок
kronoloogiline järjekord хронологический порядок / хронологическая последовательность
tavaline järjekord обычный ~ привычный порядок
tähestikuline järjekord алфавитный порядок
pöördjärjekord ~ vastupidine järjekord обратный порядок
tööoperatsioonide järjekord порядок ~ последовательность рабочих ~ производственных операций
järjekorras в порядке очереди ~ очерёдности / по очереди / по порядку
esimeses järjekorras в первую очередь / первым делом kõnek
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очерёдность ~ последовательность ~ очередь ~ порядок, придерживаться очерёдности ~ последовательности ~ очереди ~ порядка
kõigest järjekorras rääkima говорить обо всём по порядку
sündmuste ajalisest järjekorrast kinni pidama придерживаться временной последовательности событий
ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras не говорите все вместе, а по очереди
alles viimases järjekorras hoolitses ta enese eest лишь в последнюю очередь он заботился о себе
2. kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses; inimeste rida, kes ootavad midagi
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
хвост <хвоста м> kõnek
pikk järjekord большая ~ длинная очередь
elav järjekord живая очередь
palgajärjekord очередь за зарплатой / хвост за получкой kõnek
piletijärjekord очередь за билетами
väljaspool järjekorda вне очереди
järjekorras в порядке очереди, по очереди
järjekorda kinni panema ~ ära võtma занимать/занять* очередь
järjekorda asuma ~ võtma вставать/встать* ~ становиться/стать* ~ выстраиваться/выстроиться* в очередь
järjekorras seisma стоять в очереди
järjekorrast kinni pidama соблюдать/соблюсти* очередь
end järjekorda panema становиться/стать* на очередь
varsti jõuab järjekord minuni скоро очередь дойдёт до меня, скоро будет ~ придёт моя очередь
järjekord valgus laiali очередь рассосалась kõnek

jätma v <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35>
1.
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что, где, на сколько времени, до какого времени, чего, кому, для кого, с кем
mantlit riidehoidu jätma оставлять/оставить* пальто в гардеробе
[keda] ellu jätma оставлять/оставить* [кого] в живых
[mida] endale jätma оставлять/оставить* [что] себе
[keda] saatuse hooleks jätma piltl бросать/бросить* ~ покидать/покинуть* [кого] на произвол судьбы
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
seadust jõusse jätma оставлять/оставить* закон в силе
akent kinni jätma оставлять/оставить* окно закрытым
ust lahti jätma оставлять/оставить* дверь открытой
tuba koristamata jätma оставлять/оставить* комнату неубранной
tööd lõpetamata jätma оставлять/оставить* работу незаконченной
[mida] meelde jätma запоминать/запомнить* что
[mida] endale mälestuseks jätma оставлять/оставить* себе на память что
[mida] pärandusena jätma [kellele] оставлять/оставить* [что] в наследство кому
kooli pooleli jätma бросать/бросить* школу ~ учёбу
lugemist pooleli jätma прерывать/прервать* чтение
malemängu pooleli jätma откладывать/отложить* партию
mängu pooleli jätma прерывать/прервать* игру
[keda] rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого
triikrauda sisse jätma оставлять/оставить* утюг невыключенным ~ включённым
[mida] tagavaraks ~ varuks jätma оставлять/оставить* [что] про запас
kirja vastuseta jätma оставлять/оставить* письмо без ответа
[mida] tegemata jätma оставлять/оставить* несделанным что
[mida] ütlemata jätma оставлять/оставить* невысказанным что
[keda] vabadusse jätma оставлять/оставить* на свободе кого
head muljet jätma оставлять/оставить* ~ производить/произвести* хорошее впечатление
kari jäeti ööseks koplisse стадо оставили на ночь в загоне
ärge jätke raha lauale! не оставляйте деньги на столе!
jätsin vihmavarju rongi я оставил ~ забыл зонтик в поезде
olen kahjuks prillid koju jätnud к сожалению, я оставил ~ забыл очки дома
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde я оставлю свой чемодан у тебя на два дня
teise õuna jätan õele ~ õe jaoks другое яблоко я оставлю сестре ~ для сестры
jäta see endale! оставь это себе ~ для себя!
jätsin ühe toa poja tarbeks я оставил одну комнату для сына
jätsin talle sedeli я оставил ему записку
lapsed jätsime vanaema hoolde мы оставили детей на попечение бабушки ~ бабушке на попечение ~ с бабушкой, мы вручили детей попечению бабушки / мы оставили детей на бабушку kõnek
tormas head aega jätmata minema он убежал, ни с кем не простившись ~ не простясь ~ не попрощавшись
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина промчалась мимо, оставив за собой облако пыли
poiss jäeti pärast tunde мальчика оставили после уроков
tüdruk jäeti klassikursust kordama девочку оставили на второй год ~ не перевели в следующий класс
küsimus jäi vastuseta вопрос остался без ответа, на вопрос не ответили ~ не последовало ответа
jutt jättis meid ükskõikseks разговор оставил нас равнодушными ~ не произвёл на нас впечатления
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika на вашем месте я бы не поднимал этого вопроса
lapsed jäeti omapead дети были оставлены без присмотра ~ предоставлены самим себе
põld jäeti sööti поле было оставлено под залежь
jättis teised narriks ~ lolliks он оставил других в дураках kõnek
uued sündmused jätsid vanad varju новые события оттеснили на задний план ~ заслонили старые
see amet jätab meid nälga на этой профессии не проживёшь
ta jättis joomise vähemaks он стал меньше пить
jätsin sõrme ukse vahele я прищемил себе палец дверью
sõda jättis meid peavarjuta война оставила нас без крова ~ лишила нас крова
lapsed jäeti maiustustest ilma детей оставили без сладостей ~ без сладкого
jätsin ukse haagist lahti я не запер дверь на крючок / я оставил дверь незапертой на крючок
seda asja me nii ei jäta! это мы так не оставим!
talle ei jäetud vähimatki lootust ему не оставили ни малейшей надежды
jätan kirja kirjutamise homseks написание письма я оставлю ~ отложу на завтра / я завтра напишу письмо
pulmad jäeti sügiseks свадьбу отложили на осень
seda ei saa tähele panemata jätta этого нельзя не принять во внимание ~ не заметить
jätsin kinno minemata я не пошёл в кино
sellele küsimusele jätan vastamata этот вопрос я оставлю без ответа, на этот вопрос я не отвечу
jätsin endale õiguse lepingust loobuda я оставил за собой право отказаться от договора
piparmünt jätab suhu värske maitse мята оставляет во рту свежий вкус
jänes jättis lumele värsked jäljed заяц оставил на снегу свежие следы
jäta müts pähe не снимай шапку
pesumasin jättis pesu mustaks стиральная машина не выстирала бельё ~ оставила бельё грязным
ta jättis juuksed ööseks patsi она не расплела ~ не распустила на ночь косу ~ косы
ma ei saa ütlemata jätta я не могу не сказать / я должен сказать
2. järele jätma; maha jätma
оставлять <оставляю, оставляешь> / оставить* <оставлю, оставишь> кого-что,
переставать <перестаю, перестаёшь> / перестать* <перестану, перестанешь> что делать,
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, что делать,
покидать <покидаю, покидаешь> / покинуть* <покину, покинешь> кого-что
jätke jutt! оставьте ~ прекратите ~ бросьте разговоры! kõnek / перестаньте ~ прекратите разговаривать!
jätke juba ometi! перестаньте ~ бросьте вы наконец! kõnek / да будет вам! kõnek
kass jättis näugumise кошка перестала ~ прекратила мяукать
laps jättis nutu ребёнок перестал плакать
kas sa jätad juba kord! оставь ~ прекрати ~ перестань ты наконец!
kooli mina ei jäta школу я не брошу ~ не оставлю
see mõte tuleb jätta с этой мыслью надо расстаться / эту мысль надо оставить ~ бросить
oma peret ta ei jäta он не оставит ~ не бросит ~ не покинет свою семью

ei jäta kivi kivi peale камня на камне не оставит

kallale1 postp [kelle/mille] <kallale>
1. mille juurde tegevusse, ametisse
за кого-что
aeg on asuda asja kallale пора приняться ~ взяться за дело
asus töö kallale он взялся ~ принялся за работу
poiss kargas toidu kallale мальчик жадно ~ с жадностью принялся за еду / мальчик набросился ~ накинулся на еду kõnek / мальчик навалился на еду madalk
perenaine võttis noa ja asus leiva kallale хозяйка взяла нож и стала ~ принялась резать хлеб
2. osutab objektile, kust midagi võtma minnakse
на кого-что
võõra vara kallale kippuma покушаться/покуситься* на чужое добро
lapsed, ärge minge minu asjade kallale! дети, не трогайте мои вещи ~ не прикасайтесь к моим вещам!
kohvri kallale minema лезть/полезть* в чемодан kõnek
3. osutab objektile keda-mida rünnatakse, ahistatakse
на кого-что
elu kallale kippuma ~ tungima покушаться/покуситься* на жизнь
[kellele] au kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] честь
röövlid tungisid teekäija kallale разбойники напали на путника
hunt kargas hobusele kõri kallale волк вцепился лошади в горло
koer tormas kassi kallale собака набросилась ~ накинулась на кошку

karm1 adj <k'arm karmi k'armi k'armi, k'armi[de k'armi[sid ~ k'arm/e 22>
1. leebuseta; külm
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
range, vali
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>
karmid meetmed строгие меры
karm aeg суровое время
karm distsipliin суровая ~ жёсткая ~ строгая дисциплина
karm elu суровая ~ трудная жизнь
karm hääl строгий ~ суровый голос
karmid katsumused суровые испытания
karm keeld строгий запрет
karmid näojooned строгие черты лица
karm pilk суровый взгляд
karm saatus жестокая участь ~ судьба / суровая доля
karm seadus суровый ~ строгий закон
karm süüdistus суровое обвинение
karm tõde суровая ~ жестокая истина
karm võitlus жестокая борьба
karm õpetaja строгий ~ взыскательный учитель
karm kliima суровый климат
karm talv суровая зима
karm pakane лютый мороз
põhjamaa karm ilu строгая ~ суровая красота севера ~ северного края
ärge olge ta vastu nii karm не будьте так суровы к нему ~ так строги с ним
niisugune käitumine pälvib karmi karistust такое поведение заслуживает строгого наказания
ta on saanud karmi kasvatuse он получил строгое воспитание
kord muutus karmimaks порядок стал строже
2. kare
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>,
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>
karmid juuksed жёсткие волосы
karm riie грубая ~ жёсткая ~ суровая ткань
karm vill грубая шерсть

kartma v <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34>
1. hirmu tundma; pelgama; mitte julgema
бояться <боюсь, боишься> кого-чего, что делать, что сделать,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> кого-чего,
побояться* <побоюсь, побоишься> кого-чего, что сделать,
робеть <робею, робеешь> / оробеть* <оробею, оробеешь>,
трусить <трушу, трусишь> / струсить* <струшу, струсишь>
ebameeldivat oletama
опасаться <опасаюсь, опасаешься> кого-чего, что делать
ebameeldivaks pidama, seda vältima
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего
koeri kartma бояться собак
jumalat kartma бояться бога
pimedust kartma бояться ~ страшиться темноты
surma kartma бояться смерти
hobune kardab autot лошадь боится ~ пугается машины
sa ei julge siit alla hüpata, kardad! ты боишься спрыгнуть отсюда, робеешь!
ta kardab peapesu saada он боится получить нагоняй ~ головомойку kõnek
poiss kartis tõtt öelda мальчик боялся сказать правду
ärge kartke! не бойтесь! / не пугайтесь!
kardan, et olen eksinud боюсь, что я ошибся
vihma pole karta дождя не ожидается
tema poolt pole meil midagi karta нам нечего его опасаться
käed kardavad külma руки боятся холода / руки чувствительны к холоду
laps kardab kõdi ребёнок боится щекотки
ta kardab uuendusi он боится ~ остерегается новшеств ~ нововведений
2. rahutust tundma, muretsema
бояться <боюсь, боишься> за кого-что,
опасаться <опасаюсь, опасаешься> за кого-что,
беспокоиться <беспокоюсь, беспокоишься> о ком-чём,
волноваться <волнуюсь, волнуешься> за кого-что
kardan oma tervise pärast я беспокоюсь о своём здоровье / я опасаюсь ~ тревожусь за своё здоровье
ära karda, kõik läheb hästi не беспокойся ~ не бойся, всё будет хорошо
ma hakkan juba sinu pärast kartma я начинаю уже волноваться за тебя

katkestama v <katkesta[ma katkesta[da katkesta[b katkesta[tud 27>
1. pooleli jätma
прерывать <прерываю, прерываешь> / прервать* <прерву, прервёшь; прервал, прервала, прервало> кого-что
lõpetama
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать
hetkeks, mõneks ajaks
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> кого-что
järsult
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
suhteid
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> с кем-чем piltl,
порывать <порываю, порываешь> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> что, с кем-чем piltl
tööd katkestama прерывать/прервать* ~ приостанавливать/приостановить* работу
õpinguid katkestama прерывать/прервать* учёбу
kirjavahetust katkestama прерывать/прервать* ~ прекращать/прекратить* переписку с кем
koostööd katkestama прекращать/прекратить* сотрудничество с кем
suhteid katkestama прерывать/прервать* отношения с кем / рвать/порвать* ~ разрывать/разорвать* [отношения] с кем
rasedust katkestama прерывать/прервать* беременность
voolu katkestama el размыкать/разомкнуть* ток
lapsed katkestasid mängu дети прервали игру
kõnelejat katkestati vahelehüüetega выступающего прерывали возгласами
partii katkestati 33. käigul партия была прервана ~ отложена на 33-ем ходу
kiiruisutaja katkestas [sõidu] конькобежец сошёл с дистанции
aeg-ajalt katkestasid vaikust püssipaugud время от времени тишину прерывали ~ нарушали выстрелы
katkestatud suguühe прерванное совокупление / прерванный половой акт
2. kõnek tugevasti pingutama; pingutamisega tervisele liiga tegema
надрывать <надрываю, надрываешь> / надорвать* <надорву, надорвёшь; надорвал, надорвала, надорвало> кого-что,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось>
katkestab veel kotiga kõhu ära надорвёт ещё мешком [свой] живот
ärge niimoodi katkestage, las ma aitan не надрывайтесь, дайте я помогу
hobune katkestab koormat vedada лошадь надрываясь тянет воз
ta on enese raske tööga ära katkestanud он надорван тяжёлой работой
naera nii, et katkesta või kõht naeruga хоть живот ~ животики надорви со смеху madalk

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

kohkuma v <k'ohku[ma k'ohku[da k'ohku[b k'ohku[tud 27>
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / испугаться* <испугаюсь, испугаешься> кого-чего,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / напугаться* <напугаюсь, напугаешься> кого-чего kõnek
tugevasti, väga
перепугаться* <перепугаюсь, перепугаешься>,
ужасаться <ужасаюсь, ужасаешься> / ужаснуться* <ужаснусь, ужаснёшься> кого-чего,
оторопеть* <оторопею, оторопеешь> от чего kõnek
kohkusin koledal kombel я страшно перепугался ~ сильно испугался
laps kohkus võõrast nähes увидев незнакомца, ребёнок испугался
kohkusin unest üles я проснулся от испуга
ta on surmani kohkunud он перепуган до смерти
ärge kohkuge, asi pole nii hull! не пугайтесь, дело не так страшно!
kohkusin tema ettepanekust я испугался его предложения
poiss kohkus sõnatuks ~ tummaks с перепугу мальчик и слова вымолвить не мог
linnud kohkusid lendu птицы испуганно вспорхнули
kohkunud nägu перепуганное лицо
kohkunud pilk испуганный взгляд / оторопелый взгляд kõnek

koni s <koni koni koni -, koni[de koni[sid 17>
kõnek suitsuots
окурок <окурка м>,
чинарик <чинарика м> madalk,
бычок <бычка м> madalk
suitsev koni дымящийся окурок
paberossikoni окурок папиросы
sigaretikoni окурок сигареты
sigarikoni окурок сигары
suitsukoni окурок
kustutas koni tuhatoosi он потушил окурок в пепельнице
ärge visake konisid maha! не кидайте ~ не бросайте окурки на пол!

korraga adv <korraga>
1. äkki, järsku
вдруг,
внезапно,
неожиданно
korraga kostis pauk вдруг ~ внезапно раздался выстрел
korraga jäid kõik vait неожиданно ~ вдруг ~ внезапно все замолкли ~ смолкли ~ умолкли
kust sul korraga niisugused mõtted? откуда у тебя вдруг такие мысли?
korraga valdas poissi hirm вдруг мальчиком овладел страх
2. otsekohe, korrapealt
мгновенно,
сразу [же],
тотчас [же],
разом kõnek
korraga ei tule kõik meeldegi сразу всего и не вспомнишь
3. sama-, üheaegselt
одновременно,
сразу,
разом kõnek
seal töötas korraga kolm meest одновременно там работали три человека
ärge rääkige korraga! не говорите сразу!
tal on mitu tööd korraga käsil он занят одновременно многими делами
üks, kaks ja korraga! раз, два и взяли!
4. ühe hooga, ühtejärge; ühe korraga
в один раз,
в один приём,
за один приём,
сразу,
разом kõnek,
зараз madalk
jõi klaasi korraga tühjaks он в один приём ~ сразу выпил стакан / он разом ~ залпом осушил стакан kõnek
võtab trepil kaks astet korraga он шагает через две ступеньки
korraga ei või liiga palju päevitada сразу нельзя слишком долго загорать

kuss interj adv <k'uss>
1. interj vaigistussõna
тихо,
тише,
цыц madalk,
цыть madalk
kuss, lapsed magavad! тише, дети спят!
kuss, mitte üks sõna enam! теперь тихо, и ни слова! / молчок, и ни слова больше kõnek
kuss, sinu käest pole küsitud! тихо, у тебя не спрашивали! / цыц, тебя не спрашивали! madalk
kuss, ärge tülli minge! цыцте, не деритесь! madalk
2. adv vait, tasa
тихо
nemad muudkui räägivad, mina istugu kuss они только и знают, что говорят, а я должен сидеть молча ~ сидеть и молчать

laiutama v <laiuta[ma laiuta[da laiuta[b laiuta[tud 27>
1. istmel
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
рассесться* <рассядусь, рассядешься; расселся, расселась> где kõnek
laiuma
расстилаться <-, расстилается> / разостлаться* <-, расстелется; разостлался, расстелился, разостлалась, расстелилась>,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, распростёрлась>
laiutab diivanil он развалился ~ расселся на диване kõnek
võtke koomale, ärge laiutage! ну расселись, потеснитесь! kõnek
ümberringi laiutab tume laas кругом расстилается ~ распростирается дремучий лес
peenral laiutavad kõrvitsad на грядке разрослась тыква
umbrohi laiutab aias сорняки властвуют в саду
2. laiali ajama v sirutama
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> что,
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что
puu laiutab oma oksi дерево раскинуло свои ветви
kukk laiutas tiibu петух расправил крылья
mees laiutab arusaamatuses käsi мужчина в недоумении разводит руками
3. suurustama, praalima
чваниться <чванюсь, чванишься> кем-чем,
кичиться <кичусь, кичишься> кем-чем,
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> / похвастаться* <похвастаюсь, похвастаешься> кем-чем,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься> кем-чем kõnek
priiskama
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek
laiutab oma saavutustega кичится ~ хвастается своими достижениями / бахвалится своими достижениями kõnek
laiutab raha[de]ga транжирит ~ мотает деньги kõnek

laskma v <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is ~ las[i l'as[ke 34>
1. lubama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> что, кому-чему, что делать, что сделать,
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> что, что делать, что сделать,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> кого-что,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало> кому-чему, что делать, что сделать
kuhugi; mingisse seisundisse
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего
lase mind ~ mul tõusta разреши ~ позволь мне встать
ärge laske tal midagi rasket tõsta не разрешайте ~ не позволяйте ~ не давайте ему поднимать ничего тяжёлого
tal ei lastud rääkida ему не давали говорить
sa ei lase teisi magada ты не даёшь другим спать
kes mind sinna laseb! кто меня туда пустит!
lase mind rahulikult istuda дай ~ позволь мне спокойно посидеть
töö ei lase hinge tõmmata работа не даёт ~ не позволяет передохнуть
lase ma proovin ka дай, я тоже попробую
vangid lasti vabaks заключённых отпустили на волю ~ освободили
ma ei lase sind kuhugi я не [от]пущу тебя никуда
lehmad lasti laudast karjamaale коров выпустили из хлева на пастбище
lasksime takso minema мы отпустили такси
laseme värsket õhku sisse проветрим комнату
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud о нём распущены разные слухи
see asi laseb end paremini korraldada это дело можно уладить лучше
ära lase välja paista, et oled pettunud не подавай ~ не показывай виду, что ты разочарован
haige juurde ei lastud kedagi к больному никого не [до]пускали ~ не разрешали
laskis lihased lõdvaks он расслабил мышцы
põllud on käest ära lastud поля запущены ~ запустили
2. langetama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> кого-что, на кого-что, во что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> кого-что, куда
poiss laskis ämbri kaevu мальчик опустил ведро в колодец
kirst lasti hauda гроб опустили в могилу
päästepaadid lasti vette спасательные лодки спустили на воду
laskis süüdlaslikult pea norgu он виновато опустил голову
lase voodisse pikali приляг на кровать
laskis rinnuli letile он прислонился к прилавку / он опёрся на прилавок
3. voolama panema, jooksetama
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, откуда, из чего
teatud kogust; suurt hulka
напускать <напускаю, напускаешь> / напустить* <напущу, напустишь> что, чего, куда
kraanist vett laskma пускать/пустить* воду из крана
vett ~ kust laskma kõnek испускать/испустить* мочу / мочиться
lase vett potti налей ~ напусти воды в кастрюлю
lase vann kuuma vett täis наполни ванну горячей водой
vili lasti kottidest salve зерно высыпали из мешков в закром
jahu lasti läbi sõela муку просеяли ~ пропустили через сито
laps laskis pissi voodisse kõnek ребёнок обмочил постель kõnek / ребёнок описал постель madalk
poiss on püksid täis lasknud kõnek мальчик обмочился kõnek / мальчик обкакался ~ обделался madalk
4. heli, häält tekitama
vilet laskma свистеть / посвистывать
kass laseb nurru кот мурлычет / кот мурлыкает kõnek
laseb laulu он напевает песню
muusikat lasti plaatidelt музыку играли с пластинок
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu собака испустила жалобный вой
ta laseb juba ladusasti saksa keelt он уже довольно свободно говорит по-немецки
5. tegema, sooritama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
kukerpalli laskma кувыркаться / кувыркнуться*
sõrmedega nipsu laskma щёлкать ~ щёлкнуть* пальцами
tuttav töö, lase või pimesi знакомая работа, делай хоть вслепую
lase puuriga auk sisse kõnek просверли дырку
mis viga õmblusmasinal lasta на швейной машинке только и строчи kõnek
6. kiiresti liikuma v toimetama
сновать <сную, снуёшь> где
perenaine laseb toa ja köögi vahet хозяйка бегает ~ снуёт из комнаты на кухню ~ в кухню
päev läbi lasksime kauplusi mööda целый день мы сновали по магазинам
laseb nagu orav rattas вертится как белка в колесе
laseb suvi läbi palja jalu бегает всё лето босиком
hobused lasksid sörki лошади бежали рысцой ~ мелкой рысью / лошади трусили kõnek
7. midagi teha paluma v käskima
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida учительница задаёт ученикам стихотворения наизусть
laskis endale uue ülikonna õmmelda он заказал себе новый костюм
laskis end mehest lahutada она развелась с мужем
laskis nad vangi panna он посадил их в тюрьму
tädi laseb teid kõiki tervitada тётя шлёт вам всем привет ~ просит передать вам всем привет
las ta võtab mulle ka pileti пусть он возьмёт ~ купит мне тоже билет
8. tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
выстрелить* <выстрелю, выстрелишь> в кого-что, из чего
püssi laskma стрелять ~ выстрелить* из ружья
vibu laskma стрелять из лука
vintpüssiga laskma стрелять ~ выстрелить* из винтовки
püssist kuuli laskma выстрелить* из ружья пулю
märki laskma стрелять по мишени
pihta laskma попадать/попасть* в цель
parte laskma стрелять уток
silda õhku laskma взрывать/взорвать* мост
sihib ja laseb целится и стреляет
seisa, või ma lasen! стой, стрелять буду!
laskis hoiatuspaugu õhku он сделал предупредительный выстрел в воздух
laskis endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб kõnek
öösel lasti värvilisi rakette ночью пускали разноцветные ракеты
vigaseks lastud põder искалеченный пулей олень

[nii] et lase [aga] olla что будь здоров
lase käia валяй[те] madalk
nagu lastud vares как общипанная курица

laskuma v <l'asku[ma l'asku[da l'asku[b l'asku[tud 27>
1. allapoole liikuma, langema
опускаться <опускаюсь, опускаешься> / опуститься* <опущусь, опустишься> на кого-что,
спускаться <спускаюсь, спускаешься> / спуститься* <спущусь, спустишься> куда, откуда, по чему,
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> куда ka piltl,
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда ka piltl
treppi mööda ~ trepist laskuma спускаться/спуститься* по лестнице
põlvili laskuma опускаться/опуститься* ~ становиться/стать* на колени
kõhuli laskuma ложиться/лечь* на живот
kükki laskuma садиться/сесть* ~ приседать/присесть* на корточки
käpuli laskuma становиться/стать* на четвереньки
alpinistid laskuvad köite varal альпинисты спускаются по верёвке
laskusime järsust nõlvast jõe äärde мы спустились по крутому склону к реке
tuukrid laskusid järve põhja водолазы спустились ~ опустились на дно озера
linnuparv laskus pihlaka otsa стая птиц опустилась ~ спустилась ~ села на рябину
liblikas laskus õiele бабочка опустилась ~ села на цветок
haige laskus diivanile больной опустился на диван
laskub väsinuna tugitooli он устало опускается в кресло
lennuk hakkab laskuma самолёт идёт на снижение ~ начинает спускаться
pilved laskusid madalale тучи опустились низко
udu laskub järvele туман опускается на озеро
pimedus laskus üle maa тьма спустилась ~ опустилась на землю / земля погрузилась во тьму
vaikus laskub linnale тишина ложится ~ опускается на город
mure laskub südamele горе ложится на сердце
2. tegevusse, olekusse lülituma v süvenema
вдаваться <вдаюсь, вдаёшься> / вдаться* <вдамся, вдашься; вдался, вдалась, вдалось> во что,
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek
arutlustesse laskuma вдаваться/вдаться* в рассуждения / пускаться/пуститься* в рассуждения kõnek
vaidlustesse laskuma вступать/вступить* в спор / пускаться/пуститься* спорить kõnek
ärge laskuge üksikasjadesse не вдавайтесь в подробности ~ в детали
tema sellise alatuseni ei lasku он не опустится до такой низости ~ подлости / такую низость ~ подлость он себе не позволит

lehvitama v <lehvita[ma lehvita[da lehvita[b lehvita[tud 27>
1. viibutama
махать <машу, машешь> кому, чем
ägedalt
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем
veidi, mõnda aega
помахать* <помашу, помашешь> чем, кому
aeg-ajalt, kergelt
помахивать <помахиваю, помахиваешь> чем
lehvima panema
колыхать <-, колышет, колыхает> что,
колебать <-, колеблет> что,
покачивать <-, покачивает> что
kätt ~ käega lehvitama махать ~ помахать* рукой
kukk lehvitab tiibu ~ tiibadega петух машет ~ размахивает крыльями
tuul lehvitab pesu nööril ветер колышет бельё на верёвке
käisime külalisi saatmas ning lehvitamas мы ходили провожать гостей и помахать им [на прощанье]
lehvitasime lahkuvale laevale järele мы помахали вслед уплывающему кораблю
2. kõnek levitama
распространять <распространяю, распространяешь> / распространить* <распространю, распространишь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
ärge oma plaane ~ plaanidega enneaegu lehvitage не распространяйтесь о своих планах / не раскрывайте ~ не разглашайте преждевременно свои планы

libisema v <libise[ma libise[da libise[b libise[tud 27>
liuguma, liuglema
скользить <скольжу, скользишь> по чему,
скользнуть* <однокр. скользну, скользнёшь> по чему
suuskade puhul
катиться <качусь, катишься> по чему, куда
maha, välja
выскальзывать <выскальзываю, выскальзываешь> / выскользнуть* <выскользну, выскользнешь> из чего
alla, maha
соскальзывать <соскальзываю, соскальзываешь> / соскользнуть* <соскользну, соскользнёшь> с чего, куда, по чему
käest, maha
ускальзывать <ускальзываю, ускальзываешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда,
ускользать <ускользаю, ускользаешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда
korraks
поскальзываться <поскальзываюсь, поскальзываешься> / поскользнуться* <поскользнусь, поскользнёшься>
maha, välja, taha, mööda
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> где
kergelt üle
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит> по чему
huulilt, keelelt
срываться <-, срывается> / сорваться* <-, сорвётся; сорвался, сорвалась, сорвалось> с чего,
слетать <-, слетает> / слететь* <-, слетит> с чего piltl
vajuma
съезжать <съезжаю, съезжаешь> / съехать* <съеду, съедешь> на что kõnek
suusad libisesid hästi лыжи скользили ~ катились хорошо
seep libises käest мыло выскользнуло из рук
mantel libises õlgadelt maha пальто соскользнуло с плеч
vanker libises teelt телега скатилась с дороги
jalg libises ja ta kukkus нога скользнула ~ поскользнулась, и он упал
vaata, et sa ei libise смотри, не поскользнись
sulg libiseb kergelt перо скользит легко
varjud libisevad üle toa тени скользят по комнате
paat libises vaikselt kalda poole лодка тихо скользила к берегу
pilk libiseb üle kirjaridade взгляд скользит по строчкам письма
üle näo libises naeratus по лицу скользнула ~ пробежала улыбка
üle huulte libises vandesõna с губ ~ с языка сорвалось проклятие
jutt libises märkamatult poliitikale разговор незаметно перешёл ~ сошёл на политику
võit libises käes viimastel mänguminutitel победа ускользнула из рук в последние минуты игры
ärge laske head võimalust mööda libiseda не упускайте хорошей возможности

liialdus s <liialdus liialduse liialdus[t liialdus[se, liialdus[te liialdus/i 11>
преувеличение <преувеличения с>,
излишество <излишества с>
äärmustamine
утрирование <утрирования sgt с>
ülepingutamine
форсирование <форсирования sgt с>
äärmus
перегиб <перегиба м> piltl
arhitektuurilised liialdused архитектурные излишества
hüperbool on poeetiline liialdus гипербола -- поэтическое преувеличение
hoiduge liialdustest избегайте излишеств
ärge laskuge liialdustesse не предавайтесь излишествам
mõninga liialdusega võiks väita, et ... с некоторым преувеличением можно утверждать, что ...

liigne adj <l'iigne l'iigse l'iigse[t -, l'iigse[te l'iigse[id 2>
ülearune
лишний <лишняя, лишнее>,
излишний <излишняя, излишнее; излишен, излишня, излишне, излишни>,
избыточный <избыточная, избыточное; избыточен, избыточна, избыточно>
ülemäärane
чрезмерный <чрезмерная, чрезмерное; чрезмерен, чрезмерна, чрезмерно>,
преувеличенный <преувеличенная, преувеличенное>
liigne suu lauas лишний рот за столом
liigne enesekindlus излишняя ~ чрезмерная самонадеянность ~ самоуверенность
liigne tähelepanu преувеличенное внимание
tundis end seltskonnas liigsena он чувствовал себя в компании лишним
ärge tehke endale liigset tüli не утруждайте себя

loopima v <l'oopi[ma l'oopi[da loobi[b loobi[tud 28>
1. viskama, pilduma
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, чем, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, в кого-что, чем,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> кого-что, чем kõnek
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, из чего,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> что, из чего,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> что, из чего kõnek
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что, по чему,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскидать* <раскидаю, раскидаешь> что, по чему
üles
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что
maha, alla, kokku
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с чего,
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросать* <сбросаю, сбросаешь> что, с чего kõnek,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скидать* <скидаю, скидаешь> что, с чего kõnek
täis
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросать* <забросаю, забросаешь> что, чем,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закидать* <закидаю, закидаешь> что, чем
kõike, palju, mõnda aega
побросать* <побросаю, побросаешь> что,
покидать* <покидаю, покидаешь> что kõnek,
пошвырять* <пошвыряю, пошвыряешь> что kõnek
teatud aeg v ajani
прокидать* <прокидаю, прокидаешь> kõnek
ära, lõpuni, maha
прокидывать <прокидываю, прокидываешь> / прокидать* <прокидаю, прокидаешь> kõnek
üksteist
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek
palli loopima бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* мяч
nad loopisid üksteist patjadega они бросались ~ кидались подушками
loopisime asjad kohvrisse мы бросили ~ кинули вещи в чемодан / мы побросали ~ сбросали вещи в чемодан kõnek
loopis asjad kotist välja он выбросил ~ выкинул вещи из сумки
ärge loopige prahti maha не бросайте мусор на пол
loopis oma rõivad tuba mööda laiali он разбросал ~ раскидал свою одежду по комнате / он расшвырял свою одежду по комнате kõnek
vana kaev on prahti täis loobitud старый колодец забросан ~ закидан мусором
koorijuhte loobiti õhku дирижёров подбрасывали в воздух
vankrit loopis küljelt küljele телегу бросало из стороны в сторону
hobune loobib peaga лошадь трясёт ~ мотает головой
läheb loopival sammul идёт вихляющей походкой
2. piltl raiskama, priiskama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> кем-чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> кем-чем kõnek,
швырять <швыряю, швыряешь> что kõnek,
расшвыривать <расшвыриваю, расшвыриваешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> / разбросаться* <разбросаюсь, разбросаешься> чем kõnek
raha loopima бросаться ~ разбрасываться/разбросаться* деньгами kõnek
3. piltl sõnu, väljendeid puistama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что,
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что
tühje sõnu loopima бросаться словами
teravmeelsusi loopima сыпать остротами
loobib [keda] mudaga ~ poriga обливает [кого] грязью

läbi+segi adv <+segi>
1. ilma kindla järjestuseta v korrata
вперемешку,
вразнобой kõnek,
вразбивку kõnek
rääkides
наперебой,
вперебой kõnek
ärge rääkige läbisegi не говорите наперебой / не говорите вперебой kõnek
õpilasi läbisegi küsitlema ~ küsima спрашивать учеников вразбивку kõnek
ajalehed ja raamatud on laual läbisegi на столе лежат газеты вперемешку с книгами
2. keskeltläbi
в среднем

maha ajama v
1. pikali v ümber tõukama, pillama, maha valama, puistama
lillevaasi laualt maha ajama уронить ~ столкнуть ~ опрокинуть вазу со стола
tuul ajas pesu nöörilt maha ветром сбросило ~ сдуло бельё с верёвки / ветер сорвал бельё с верёвки
keegi on piima maha ajanud кто-то разлил молоко
ärge ajage prahti maha не бросайте мусор на пол
2. endalt eemaldama
riideid maha ajama сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* одежду
habet maha ajama сбрить бороду
puu hakkas koort maha ajama дерево стало сбрасывать кору
puu hakkas okkaid maha ajama дерево стало сбрасывать хвою ~ стало опадать
3. kõnek läbi sõitma
наездить* <наезжу, наездишь>,
прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало>
autoga aeti maha üle kolmesaja kilomeetri наездили ~ прогнали триста с лишним километров
4. kõnek ära rääkima
переговорить* <переговорю, переговоришь> о чём, что
ajasime pikad jutud maha мы переговорили ~ поговорили о многом

muljuma v <m'ulju[ma m'ulju[da mulju[b mulju[tud 28>
suruma, pigistama, vajutama
мять <мну, мнёшь> что, чем,
жать <жму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что
pehmeks
разминать <разминаю, разминаешь> / размять* <разомну, разомнёшь> что
mõlki
измять* <изомну, изомнёшь> что,
помять* <помну, помнёшь> что
ära, maha
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> кого-что
sisse
вдавливать <вдавливаю, вдавливаешь> / вдавить* <вдавлю, вдавишь> что, во что
mõnda aega
помять <помну, помнёшь> кого-что, чем
lamedaks
сплющивать <сплющиваю, сплющиваешь> / сплющить* <сплющу, сплющишь> кого-что
vigastades
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что, чем,
защемлять <защемляю, защемляешь> / защемить* <защемлю, защемишь> кого-что, чем,
помять* <помну, помнёшь> кого-что, чем
trügimise, tõukamisega
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкать* <затолкаю, затолкаешь> кого-что kõnek
masseerib jalga muljudes ja hõõrudes при массаже он мнёт и растирает ногу
muljus sõrmed tugevasti pihkudesse kokku он крепко сжал ~ стиснул пальцы в кулак
sõrm sai muljuda палец прищемило ~ придавило
muljub sigaretti sõrmede vahel он мнёт сигарету в руке / он разминает сигарету пальцами
ärge trügige, muljute lapsed ära! не толкайтесь, детей придавите ~ затопчете! kõnek
autol on mõlgid sisse muljutud у машины вмятины / машина во вмятинах / машину помяло
rohi on kergelt muljutud трава слегка помята
lumekoorem muljub kuuseoksad maha под тяжестью снега еловые ветки придавлены к земле
muljutud tomatid давленые ~ мятые помидоры
muljutud kübar измятая ~ помятая шляпа
muljutud näpp придавленный ~ прищемлённый палец
murest muljutud mees piltl подавленный горем мужчина

määrima v <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28>
1. pinnale kandma ja laiali ajama v sisse hõõruma; määret seadmete liikuvate osade vahele viima
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
намазывать <намазываю, намазываешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / помазать* <помажу, помажешь> кого-что, чем,
смазывать <смазываю, смазываешь> / смазать* <смажу, смажешь> кого-что, чем
õliga, võiga
маслить <маслю, маслишь> / намаслить* <намаслю, намаслишь> что чем kõnek,
помаслить* <помаслю, помаслишь> что kõnek
õlitama, kreemitama, võidma
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что, чем
veidi
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> что, чем
veidi õliga, võiga
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> что, чем kõnek
kergelt, aeg-ajalt
помазывать <помазываю, помазываешь> кого-что, чем kõnek
jalatseid
ваксить <вакшу, ваксишь> / наваксить* <навакшу, наваксишь> что, чем kõnek
piltl pistisega
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что kõnek,
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> кого-что, чем kõnek,
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> кого-что, чем kõnek,
умасливать* <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> кого-что, чем kõnek
võid leivale määrima мазать/помазать* ~ намазывать/намазать* хлеб маслом
kriimustusi joodiga määrima смазывать/смазать* царапины йодом
panni võiga määrima мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* противень маслом / маслить/намаслить* ~ помаслить* противень kõnek
kliistrit tapeedile määrima мазать/намазать* ~ мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* обои клейстером
määrib salvi nahal laiali размазывает мазь по коже ~ на коже
suuski peab oskama määrida лыжи нужно уметь смазывать
iga masin tahab määrida каждую машину нужно смазывать / каждая машина требует смазки
kääksub nagu määrimata ratas скрипит, как несмазанное колесо
läikima ~ läikivaks määritud saapad до блеска навакшенные сапоги kõnek
2. määrdunuks tegema
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> кого-что, чем,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
загрязнять <загрязняю, загрязняешь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / выпачкать* <выпачкаю, выпачкаешь> кого-что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> кого-что kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что, чем kõnek,
марать <мараю, мараешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / измарать* <измараю, измараешь> кого-что kõnek,
измызгивать <измызгиваю, измызгиваешь> / измызгать* <измызгаю, измызгаешь> что madalk,
измазюкать* <измазюкаю, измазюкаешь> кого-что, чем madalk,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что, чем madalk
õliga
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что,
засаливать <засаливаю, засаливаешь> / засалить* <засалю, засалишь> кого-что,
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что kõnek
kokku, üleni
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
вымарывать <вымарываю, вымарываешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> что, чем, в чём kõnek
oled oma mantli värviga ~ värviseks määrinud ты испачкал ~ запачкал своё пальто краской
kus sa enda nii ära määrisid? где ты так испачкался ~ себя испачкал? / где ты так вымарался ~ вымазался? kõnek / где ты так измызгался ~ измазюкался? madalk
käed tindiga määritud руки испачканы чернилами / руки в чернилах у кого
hoiduge raamatuid määrimast не пачкайте книги / не мажьте ~ не марайте книги kõnek
3. piltl mustama
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
пятнать <пятнаю, пятнаешь> / запятнать* <запятнаю, запятнаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что kõnek,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> что kõnek
ärge määrige oma ausat nime не порочьте ~ не пятнайте своё доброе имя
ärge määrige oma mainet не грязните ~ не марайте ~ не пачкайте свою репутацию kõnek

mürama v <müra[ma müra[da müra[b müra[tud 27>
1. müra tegema, mürisema; mürinaga liikuma
шуметь <-, шумит>,
грохотать <-, грохочет>,
гудеть <-, гудит>,
рокотать <-, рокочет>
masinad müravad kõrvulukustavalt машины оглушительно шумят ~ грохочут
mootor läks mürama мотор зашумел ~ загудел ~ зарокотал
rong müras meist mööda поезд с грохотом промчался мимо нас / поезд прогрохотал мимо нас
töö läheb mis mürab работа кипит / работа в [самом] разгаре
2. valjusti häälitsema: möirgama
реветь <-, ревёт>,
рычать <-, рычит>,
рыкать <-, рыкает>
karu mürab vihaselt puuris медведь сердито ревёт ~ рычит в клетке
3. üürgama, valjusti mängima
греметь <-, гремит>,
громко играть на чём
mürisevalt kajama
греметь <-, гремит>,
шуметь <-, шумит>,
гудеть <-, гудит>
lõõtspill müras kogu öö гармонь всю ночь громко пела
orkester mängib nii, et maailm mürab оркестр играет так, что всё кругом гремит
maja mürab hommikustest häältest весь дом гудит от утренней суеты
4. häälekalt hullama, vallatlema
возиться <вожусь, возишься> с кем,
шалить <шалю, шалишь>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek
lapsed müravad дети шалят / дети балуются kõnek
poisid müravad koeraga мальчики возятся с собакой
vaiksemalt, ärge mürage! тише, не шалите ~ не шумите!
5. kõnek [tööd] rassima
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk

nagistama v <nagista[ma nagista[da nagista[b nagista[tud 27>
1.
скрипеть <скриплю, скрипишь> чем,
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> что,
хрупать <хрупаю, хрупаешь> чем, что kõnek
ärge nagistage toole ~ toolidega не скрипите стульями
tuul nagistab ukse kallal ~ uksega дверь скрипит от ветра
hiired nagistavad põranda all мыши скребут[ся] под полом
orav nagistab käbi kallal ~ käbi närida белка грызёт шишку
nagistavad päevalilleseemneid süüa щёлкают [подсолнуховые] семечки
2. sõnelema, tülitsema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем,
браниться <бранюсь, бранишься> / побраниться* <побранюсь, побранишься> с кем,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за кого-чего,
пререкаться <пререкаюсь, пререкаешься> с кем,
грызться <грызусь, грызёшься; грызся, грызлась> с кем madalk,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> с кем kõnek,
царапаться <царапаюсь, царапаешься> с кем madalk
mille pärast ~ mille üle te nagistasite? из-за чего вы бранились?
me ei ole kunagi [omavahel] nagistanud мы никогда не ссорились [между собой]

närv s <n'ärv närvi n'ärvi n'ärvi, n'ärvi[de n'ärvi[sid ~ n'ärv/e 22>
1.hrl mitmusesanat
нерв <нерва м>
väljendites inimese psüühika kohta
нервы <нервов pl>
karastatud närvid закалённые нервы
kõvad närvid крепкие нервы
nõrgad närvid слабые нервы
raudsed närvid железные нервы
terasest närvid стальные нервы
tugevad närvid сильные нервы
närve kosutama поправлять/поправить* нервы
sa käid mulle närvide peale ~ närvidele ты действуешь мне на нервы, ты нервируешь меня
puhka, lõdvesta närvi ~ närve отдохни, расслабься
närvid ütlesid üles ~ närv viskas üle нервы сдали у кого kõnek
ära kaota närve не теряй самообладания
ära iga tühja asja pärast närvi mine не нервничай по каждому пустяку
ta on hirmsasti närvis у него нервы на пределе ~ напряжены [до предела] ~ перенапряжены
ärge pange ta närve proovile ~ ärge mängige ta närvidega не играйте на его нервах kõnek
filmis on närve kõditavaid stseene в фильме есть сцены, щекочущие нервы
2. kõnek millekski vajalik kutsumus, anne
жилка <жилки, мн.ч. род. жилок ж>,
призвание <призвания с> к чему,
способность <способности ж> к чему,
предрасположение <предрасположения с> к чему,
природная склонность к чему
püsi, kannatlikkus
устойчивость <устойчивости sgt ж>,
терпеливость <терпеливости sgt ж>,
терпение <терпения sgt с>,
самообладание <самообладания sgt с>
ajakirjanikunärv журналистская жилка / призвание ~ предрасположение к журналистской деятельности
näitlejanärv артистическая жилка
igaühel pole selleks tööks närvi не у каждого есть способность ~ [природная] склонность к этой работе / не каждый способен выполнять эту работу

[ükski] närv ei liigu ни один мускул не дрогнет
▪ [kelle] närvi ~ närve krussi ajama ~ keerama трепать/истрепать* нервы кому; доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] närv ~ närvid on krussis нервы разыгрались [не на шутку] у кого
▪ [kelle] närvi mustaks ajama ~ tegema ~ närvi ~ närve püsti ajama взвинчивать/взвинтить* нервы кому

oh interj <'oh>
1. rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel
ох,
ах,
ой
etteheite, kirumise puhul
о,
фу
pahameele puhul
охти madalk
oh kui ilus ilm! ах какая хорошая ~ прекрасная погода!
oh mis õnn, et kohtusime! ой ~ ох какое счастье, что мы встретились!
oh imet! вот так чудо! / ну и чудеса! kõnek
oh tuleks juba kevad! ох, скорее бы весна!
oh saaks ta terveks! ох, только бы он поправился!
oh sa vaesekene, mis juhtus? ох ~ ой ~ ах ты, бедненький, что случилось?
oh õnnetust! вот беда-то какая!
oh kui halvasti see välja kukkus! ах как это нескладно получилось! kõnek
oh kurat küll! kõnek фу-ты, чёрт!
2. viisaka tõrjumise väljendamisel
да,
ну kõnek
oh, mis te nüüd! да что вы! / ну что вы! kõnek
oh mis nüüd mina! да куда уж мне!
oh ei, tuppa ma küll ei tule! да нет, заходить я не буду!
3. nõustumise, kinnituse väljendamisel
да
oh muidugi да, конечно
oh ärge mind oodake да не ждите меня
oh olgu pealegi ну ладно kõnek
oh jaa, olen kuulnud да, я слышал [об этом]

pahandus s <pahandus pahanduse pahandus[t pahandus[se, pahandus[te pahandus/i 11>
1. pahategu, kahjutegu
вред <вреда sgt м>,
вредительство <вредительства sgt с>,
шкода <шкоды ж> kõnek
lapsed ärge tehke pahandust! дети, не проказничайте! / дети, перестаньте шкодить! kõnek
rahe tegi palju pahandust град нанёс много вреда
nüüd oled küll pahandusega hakkama saanud теперь ты действительно натворил бед ~ набедокурил kõnek
2. ebameeldivus
неприятность <неприятности ж>
tüli, riid
неполадки <неполадок pl>,
передряга <передряги ж> kõnek,
напасть <напасти ж> kõnek
tal oli tööl pahandusi у него на работе были неприятности
mul oli hommikul mehega pahandus утром у нас с мужем была передряга kõnek
3. mure, tülin
забота <заботы ж>,
хлопоты <хлопот plt>
esimestel päevadel oli kutsikaga palju pahandust в первые дни с щенком было много хлопот ~ забот

pea+asi s <+asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
peamine, põhiline, kõige olulisem asi
главное <главного sgt с>,
основное <основного sgt с>
peaasi elus on ausus главное в жизни -- честность
asume kohe peaasja juurde приступим сразу к главному ~ к основному [вопросу]
meie jutt on peaasjast kõrvale kaldunud мы отклонились от основного ~ от главного [разговора]
peaasi -- ärge närveerige главное, не нервничайте ~ не волнуйтесь / главное дело -- не волноваться ~ не нервничать kõnek
peaasi, et ... самое главное, чтобы ... / главное дело ~ главным делом, чтобы ... kõnek

peensus s <p'eensus p'eensuse p'eensus[t p'eensus[se, p'eensus[te p'eensus/i ~ p'eensuse[id 11 ~ 9>
1. üksikasi, detail, pisiasi, finess
подробность <подробности ж>,
тонкость <тонкости ж>,
деталь <детали ж>
teadsin seda lugu peensusteni ~ viimse peensuseni я знал эту историю до мельчайших подробностей / я знал эту историю во всех её тонкостях ~ подробностях
ärge laskuge peensustesse! не вдавайтесь ~ не входите в тонкости ~ в подробности!
viimse peensuseni viimistletud lavastus постановка, отшлифованная до мельчайшей детали
2. detailsus; nüansirikkus
детальность <детальности sgt ж>,
подробность <подробности sgt ж>
muljete peensus детальность впечатлений / впечатления, богатые нюансами

pidama2 v <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28>
1. kusagil v mingis olukorras hoidma
держать <держу, держишь> кого-что, где
pidas kirvest käes он держал топор в руках
raha ta kodus ei pidanud он не держал деньги дома
lauda pidas vaid üks nael доска держалась всего на одном гвозде
haiget peetakse dieedil больного держат на диете
ta pidas seda enda teada он держал это при себе ~ в тайне
2. säilitama, alal hoidma
держать <держу, держишь> что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла> что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> что,
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> что
distantsi pidama держать ~ соблюдать/соблюсти* ~ сохранять/сохранить* дистанцию
dieeti pidama соблюдать/соблюсти* диету / находиться на диете
sõna pidama сдерживать/сдержать* слово
pidage puhtust! соблюдайте чистоту!
pea meeles, mis teha tuleb! запомни, что нужно делать!
aitäh, et mind meeles pidasid! спасибо, что не забыл меня!
3. tagasi hoidma, ohjeldama
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что
ta ei suutnud enam nuttu pidada она не смоглаольше] удержаться ~ сдержаться от слёз
see uks ei pea varast эта дверь не удержит от вора / эта дверь против вора не устоит
4. ühes paigas, ühesugusena püsima
держаться <-, держится>,
удерживаться <-, удерживается> / удержаться* <-, удержится> где
peab ilusat ilma держится хорошая погода
värv jäi hästi pidama краска хорошо держится / краска хорошо легла kõnek
rahvas ei taha maale pidama jääda народ не хочет в деревне оставаться / народ не держится в деревне kõnek
5. paigal püsivaks saama v tegema
удерживаться <-, удерживается> / удержаться* <-, удержится> где,
задерживаться <-, задерживается> / задержаться* <-, задержится> на чём, где,
останавливать <-, останавливает> / остановить* <-, остановит> что
kuul jäi seina pidama пуля застряла в стене
ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama мне никак было остановить кровотечение из раны kõnek
minu taha asi pidama ei jää за мной дело не станет kõnek
pilk jäi tüdrukul pidama взгляд остановился ~ задержался на девочке
pidage, ärge minge veel ära! kõnek постойте ~ погодите, не уходите ещё!
6. vedelikku, soojust mitte läbi laskma
держать <-, держит> что
ahi ei pea sooja печь не держит тепло
katus ei pea vihma крыша протекает ~ не держит воду
kingad ei pea vett туфли пропускают воду ~ промокают
7. mingi tegevusalaga seoses
держать <держу, держишь> что
pidas poodi он держал магазин
peab teenijat держит прислугу
ta peab advokaadiametit он работает адвокатом
8. teatud toimingut sooritama, läbi viima
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что
kõnet pidama держать речь
päevikut pidama вести дневник
läbirääkimisi pidama проводить/провести* переговоры
peab loengut читает лекцию
konverents peetakse 4.--7. juulini конференция состоится с четвёртого по седьмое июля
kõneleja pidas lühikese pausi выступающий сделал небольшую паузу
9. hooldama, hoolitsema
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем
hobuse eest hoolt pidama заботиться о лошади / ухаживать за лошадью
kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмные родители заботились о нём, как о родном ребёнке
10. aega veetma
videvikku pidama сидеть [без огня] в сумерках / сумерничать kõnek
lõunatundi pidama обедать
mehed istusid suitsutundi pidama мужики сделали перекур kõnek
11. teatud elujärgus olema
kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан по-прежнему живёт холостяком / капитан по-прежнему холостякует kõnek
taat pidas pensionipõlve старик был на пенсии
12. teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta
ta peab minu vastu viha он питает злобу против меня / он злится на меня
ära pea nende meestega sõprust не водись с этими мужиками kõnek
13. arvama, oletama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
pidasin lähenejat Antsuks я принял приближающегося [человека] за Антса
teda peeti rikkaks его считали богатым
kelleks sa mind õige pead! kõnek за кого ты меня принимаешь!
seda seent peetakse mürgiseks этот гриб относят к ядовитым ~ считается ядовитым
pidasin vajalikuks я счёл нужным ~ за нужное
14. hoolima, lugu pidama
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться * <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем
eitusega
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла> кем-чем
jalgpallist ta suurt ei pea он безразличен к футболу
minu arvamusest ei pea ta midagi он совсем не считается с моим мнением / он напрочь пренебрегает моим мнением kõnek / он ни во что не ставит моё мнение kõnek
peab endast liiga palju он слишком высокого мнения о себе / он много мнит о себе kõnek
15.hrl tud-partitsiibisriietuse, jalanõude kohta
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что
peetud ülikond изношенный костюм

pilduma v <p'ildu[ma p'ildu[da pillu[b pillu[tud 28>
1. viskama, loopima
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, чем, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, в кого-что,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> кого-что, чем kõnek
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, из чего,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> что, из чего,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> что, из чего kõnek
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что, по чему,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскидать* <раскидаю, раскидаешь> что, по чему,
расшвыривать <расшвыриваю, расшвыриваешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что, по чему kõnek
üles
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> кого-что
alla
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с чего,
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросать* <сбросаю, сбросаешь> что, с чего kõnek,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скидать* <скидаю, скидаешь> что, с чего kõnek
üksteist
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek
poiss pildus kive vette мальчик бросал ~ кидал камешки в воду
pildusin kiiruga asjad kohvrisse я быстро бросил ~ кинул вещи в чемодан / я быстро побросал ~ покидал вещи в чемодан kõnek
pildus lauasahtli kraamist tühjaks он выбросил ~ выкинул всё из ящика стола
ärge pilduge asju mööda tuba laiali! не разбрасывайте вещи по комнате!
ärge pilduge suitsukonisid maha! не бросайте окурки на пол ~ на землю!
võitjat pilluti õhku победителя подбрасывали в воздух ~ качали
pildusime riided seljast мы сбросили одежду / мы скинули одежду kõnek
pildusime üksteist lumepallidega мы бросались ~ кидались снежками
esinejat pilluti tomatitega докладчика забросали помидорами
hobuste kabjad pildusid pori лошади копытами разбрасывали грязь / комья грязи летели из-под лошадиных копыт
tuul pillub lehti ветер гонит ~ раздувает листья
lained pilluvad laeva küljelt küljele волны бросают корабль из стороны в сторону
mööda sõitvad autod pildusid jalakäijaid poriga проезжающие [мимо] машины обдавали пешеходов грязью
toomingas pillub kõikjale uimastavat aroomi piltl черёмуха распространяет повсюду дурманящий запах
2. mingi kehaosaga järske liigutusi tegema
вскидывать <вскидываю, вскидываешь> / вскинуть* <вскину, вскинешь> что,
взбрасывать <взбрасываю, взбрасываешь> / взбросить* <взброшу, взбросишь> что kõnek,
мотать <мотаю, мотаешь> чем kõnek
tantsijannad pildusid jalgu kõrgele танцовщицы высоко вскидывали ноги
hobune pildus peaga лошадь мотала головой kõnek
3. helki, sädelust levitama
метать <мечу, мечешь> что
kastetilgad rohul pildusid kiiri капли росы искрились на траве
silmad pilluvad sädemeid глаза мечут искры
ta silmad pildusid välke в его глазах сверкали молнии
4. sõnu, väljendeid loopima
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что,
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek
pillub tühje sõnu бросается словами kõnek
pildus vaimukusi он сыпал остротами kõnek
pillub meid poriga обливает нас грязью kõnek
5. raiskama, pillama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем kõnek,
швырять <швыряю, швыряешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> / разбросаться* <разбросаюсь, разбросаешься> чем kõnek
pillub mõtlematult raha необдуманно бросается ~ швыряется ~ сорит деньгами kõnek / разбазаривает деньги kõnek

pull1 s adj <p'ull pulli p'ulli p'ulli, p'ulli[de p'ulli[sid ~ p'ull/e 22>
1. s isane veis, sõnn, ka sõralise isasuluki kohta
бык <быка м>
tige pull злой бык
noorpull молодой бык ~ бычок
piisonipull бизон-самец
põdrapull лось-самец
sugupull бык-производитель
tõupull племенной бык
pull möirgab бык ревёт
ketis pullil on rõngas ninas у быка на привязи в носу кольцо
värsist sirgus uhke pull бычок вырос в статного быка
lehm tahab ~ otsib pulli корова гуляет[ся] / у коровы течка
lehm tuleb pulli juurde viia корову надо вести к быку ~ на случку
pull hoidus emapõdra lähedale бык ~ лось-самец держался поближе к лосихе
2. s kõnek vemp, nali
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок ж>,
штука <штуки ж>,
проказа <проказы ж>,
шутка <шутки, мн.ч. род. шуток ж>,
потеха <потехи ж>
oli see vast alles pull ну и штука ~ охма же это была
ärge tehke lolli pulli не дурачьтесь
pärast niisugust pulli võib töölt lahti saada после такой выходки могут уволить с работы
olete parajalt pulli teinud, minge nüüd magama надурачились, теперь идите спать
kaua see pull veel kestab? и сколько это ещё будет продолжаться?
3. adj kõnek naljakas, veider
чудной <чудная, чудное; чуден, чудён, чудна, чудно>
küll on pull poiss ну и чудной же этот парнишка
eile juhtus pull lugu вчера приключилась чудная ~ занятная штука

päterdama v <päterda[ma päterda[da päterda[b päterda[tud 27>
taarudes v kohmakalt käima
топать <топаю, топаешь> kõnek,
топтаться <топчусь, топчешься> kõnek,
ковылять <ковыляю, ковыляешь> kõnek
vees, poris
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> по чему, в чём,
барахтаться <барахтаюсь, барахтаешься> kõnek
lapsed päterdavad paljajalu poris дети шлёпают босиком по грязи
eit päterdas mööda teed teistele järele старуха плелась по дороге вслед за другими kõnek
ärge päterdage poriste jalgadega toas не следите в комнате грязными ногами / не разносите ногами грязь по комнате / нечего шлёпать по комнате грязными ногами kõnek

rahulduma v <rahuldu[ma rahuldu[da rahuldu[b rahuldu[tud 27>
millegagi rahul olema v rahule jääma
удовлетворяться <удовлетворяюсь, удовлетворяешься> / удовлетвориться* <удовлетворюсь, удовлетворишься> чем,
довольствоваться <довольствуюсь, довольствуешься> / удовольствоваться* <удовольствуюсь, удовольствуешься> чем,
быть довольным чем
rahuldume vähesega обходимся ~ довольствуемся малым
kindlat töökohta ei ole, peab rahulduma juhutöödega постоянного места работы нет -- приходится ~ придётся довольствоваться случайными работами
ärge kunagi rahulduge saavutatuga! никогда не останавливайтесь на достигнутом!
ta on unistaja ja ei rahuldu argieluga он мечтатель, будничная жизнь ему не по нраву kõnek
nii pealiskaudse vastusega õpetaja ei rahuldunud учительница была недовольна таким поверхностным ответом

rahustuma v <rahustu[ma rahustu[da rahustu[b rahustu[tud 27>
rahunema
успокаиваться <успокаиваюсь, успокаиваешься> / успокоиться* <успокоюсь, успокоишься>,
усмиряться <усмиряюсь, усмиряешься> / усмириться* <усмирюсь, усмиришься>,
униматься <унимаюсь, унимаешься> / уняться* <уймусь, уймёшься; унялся, унялась, унялось> kõnek,
утихомириваться <утихомириваюсь, утихомириваешься> / утихомириться* <утихомирюсь, утихомиришься> kõnek,
угомоняться <угомоняюсь, угомоняешься> / угомониться* <угомонюсь, угомонишься> kõnek
rahustuge, ärge ärrituge! успокойтесь, не волнуйтесь!
viimaks suutis laps rahustuda ja uinus наконец ребёнок присмирел ~ угомонился и уснул kõnek
meri rahustus море усмирилось

raiskama v <r'aiska[ma raisa[ta r'aiska[b raisa[tud 29>
1. raha, vara, ruumi, aega vms
тратить <трачу, тратишь> / истратить* <истрачу, истратишь> что,
тратить <трачу, тратишь> / потратить* <потрачу, потратишь> что,
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что ka jur,
расточать <расточаю, расточаешь> / расточить* <расточу, расточишь> что liter,
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
изводить <извожу, изводишь> / извести* <изведу, изведёшь; извёл, извела> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
разбазаривать <разбазариваю, разбазариваешь> / разбазарить* <разбазарю, разбазаришь> что kõnek, hlv,
ухлопывать <ухлопываю, ухлопываешь> / ухлопать* <ухлопаю, ухлопаешь> что madalk, piltl,
губить <гублю, губишь> / загубить* <загублю, загубишь> что kõnek
ära
истрачивать <истрачиваю, истрачиваешь> / истратить* <истрачу, истратишь> что,
расходовать <расходую, расходуешь> / израсходовать* <израсходую, израсходуешь> что,
растранжиривать <растранжириваю, растранжириваешь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
издерживать <издерживаю, издерживаешь> / издержать* <издержу, издержишь> что van
oma vara [ära] raiskama расточать/расточить* своё имущество liter / промотать* ~ спустить* своё имущество kõnek
raiskas raha igasuguse tühja-tähja peale он растрачивал ~ тратил деньги на всякую мелочь
enne korjas iga kopikat, nüüd aina raiskab раньше он дрожал над каждой копейкой -- теперь только разбазаривает kõnek, hlv
kõik tuleb ära süüa, toit pole raisata всё надо съесть, еду нельзя загубить kõnek
ärge raisake elektrit! не тратьте зря электричество!
ilmnes, et ta oli riigi vara raisanud оказалось, что он растрачивал казённые деньги
suur ahi raiskab toas asjata ruumi большая печь занимает в комнате слишком много места
ära raiska asjata kallist aega! не трать ~ не теряй зря драгоценное время!
aega raiskamata asuti teele не теряя времени отправились в путь
raiskasime sellele terve õhtu [ära] мы убили на это целый вечер kõnek, piltl
raiskas oma paremad aastad niisama logelemisele лучшие годы своей жизни он ухлопал на бездельничанье madalk
2. piltl võimeid, tundeid vms
тратить <трачу, тратишь> / потратить* <потрачу, потратишь> что,
растрачивать <растрачиваю, растрачиваешь> / растратить* <растрачу, растратишь> что,
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> что kõnek,
гробить <гроблю, гробишь> / угробить* <угроблю, угробишь> что madalk
asjatult raiskad oma jõudu, energiat ja annet ты зря ~ напрасно тратишь свои силы, энергию и талант
siin pole mõtet vaielda ja sõnu raisata здесь нет никакого смысла спорить и тратить понапрасну слова kõnek
raiskad end kontorilaua taga губишь себя за конторским столом
3. võrgutama
совращать <совращаю, совращаешь> / совратить* <совращу, совратишь> кого-что,
развращать <развращаю, развращаешь> / развратить* <развращу, развратишь> кого-что
tüdruk on ära raisatud девицу совратили kõnek

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

reeling s <reeling reelingu reelingu[t -, reelingu[te reelingu[id 2>
mer laeva kaitserinnatis
поручень <поручня м>,
леер <леера, мн.ч. им. леера м>,
леерное ограждение
hoidke reelingust kinni! держитесь за поручни!
ärge nõjatuge reelingule! не облокачивайтесь на поручни ~ на перила!

reostama v <r'eosta[ma r'eosta[da r'eosta[b r'eosta[tud 27>
tööstuslike jäätmete, heitvete, gaasidega vms
загрязнять <загрязняю, загрязняешь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> что
igasuguse mustuse, rämpsuga
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что, чем,
поганить <поганю, поганишь> / испоганить* <испоганю, испоганишь> что,
загрязнять <загрязняю, загрязняешь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> что,
гадить <гажу, гадишь> / нагадить* <нагажу, нагадишь> kõnek,
испакостить* <испакощу, испакостишь> что kõnek, hlv
väljaheidetega
пакостить <пакощу, пакостишь> / напакостить* <напакощу, напакостишь> kõnek, hlv,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что kõnek,
загаживать <загаживаю, загаживаешь> / загадить* <загажу, загадишь> что kõnek,
гадить <гажу, гадишь> / нагадить* <нагажу, нагадишь> kõnek
linnu- v kärbsemustusega
обсиживать <-, обсиживает> / обсидеть* <-, обсидит> что kõnek
piltl rüvetama, rikkuma
загаживать <загаживаю, загаживаешь> / загадить* <загажу, загадишь> что kõnek,
испоганивать <испоганиваю, испоганиваешь> / испоганить* <испоганю, испоганишь> что kõnek, hlv,
опоганивать <опоганиваю, опоганиваешь> / опоганить* <опоганю, опоганишь> что kõnek, hlv
ärge reostage tänavaid не загрязняйте улицы
söökla reostas hoovi toidujäätmetega столовая загадила ~ испоганила двор пищевыми отходами kõnek
paberivabriku heitveed reostavad jõge сточные воды бумажной фабрики загрязняют реку
kanad on õue ära reostanud курицы весь двор изгадили ~ загадили kõnek
ropusti reostatud avalikud väljakäigud жутко изгаженные ~ загаженные общественные туалеты kõnek
inetud intriigid reostavad hinge мерзкие интриги опоганивают душу kõnek

risustama v <risusta[ma risusta[da risusta[b risusta[tud 27>
1. risuseks tegema
засорять <засоряю, засоряешь> / засорить* <засорю, засоришь> что,
замусоривать <замусориваю, замусориваешь> / замусорить* <замусорю, замусоришь> что,
захламлять <захламляю, захламляешь> / захламить* <захламлю, захламишь> что kõnek
ärge risustage metsaalust! не засоряйте лес! / не оставляйте мусор в лесу! / не мусорьте в лесу! kõnek
kogu õu on ehitusprahiga risustatud весь двор захламлён строительным мусором kõnek
park jätab risustatud mulje парк выглядит запущенным
2. [millegi kvaliteeti] rikkuma
портить <порчу, портишь> / испортить* <испорчу, испортишь> что,
засаривать <засариваю, засариваешь> / засорить* <засорю, засоришь> что,
засорять <засоряю, засоряешь> / засорить* <засорю, засоришь> что
mahajäetud hooned risustavad saare ilmet заброшенные здания портят облик острова
reklaamsildid risustavad vanalinna рекламные вывески обезображивают старый город
liigsed võõrsõnad risustavad keelt излишнее употребление ~ использование иностранных слов засоряет язык
kividega risustatud heinamaad сенокосы, засорённые камнями
umbrohust risustatud põld засорённое поле / заросшее сорняками поле

sinatama v <sinata[ma sinata[da sinata[b sinata[tud 27>
„sina“ ütlema
говорить ты кому,
обращаться на ты к кому,
быть на ты с кем kõnek,
тыкать <тыкаю, тыкаешь> кого, кому kõnek
õpetaja sinatab lapsi учитель обращается к детям на ты / учитель говорит детям ты
hakkasime sinatama мы перешли на ты
ärge sinatage mind вы мне ~ меня не тычьте kõnek

sisse1 postp [kelle/mille] <s'isse>
1. mille sisemusse, sissepoole; mille hulka, sekka; osutab objektile, millega seotud tegevusse paigutatakse kapitali; osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse
в[о] кого-что
valas piima tassi sisse он налил молоко в кружку
pani raha ümbriku sisse он вложил деньги в конверт
tee viib paksu metsa sisse дорога ведёт глубоко в лес
ärge astuge pori sisse не [на]ступайте в грязь
keeras lilled paberi sisse он завернул цветы в бумагу
jaanalind peitis pea liiva sisse страус спрятал голову в песок
sosistas naabrile midagi kõrva sisse он что-то шепнул соседу на ухо
mis sinu sisse küll on läinud? что на тебя нашло? kõnek
paigutas oma raha väikeettevõtte sisse он вложил свои деньги в малое предприятие
ära tõuka mind kiusatuse sisse! не вводи меня в искушение ~ в соблазн!
2. mille külge, vastu
о[б] кого-что,
в[о] кого-что
pühkis käed kaltsu sisse puhtaks он вытер руки тряпкой ~ об тряпку
pühib pihud põlle sisse вытирает руки об фартук ~ об передник
3. mille raamidesse, piiridesse
в[о] кого-что
kraavi peaks kaevama naabri maa sisse канаву нужно вырыть на соседской земле
jooksja tulemus mahtus kontrollaja sisse бегун уложился в контрольное время piltl
4. esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
ära mind selle supi sisse sega! не впутывай меня в эту историю! kõnek

summutama v <summuta[ma summuta[da summuta[b summuta[tud 27>
1. heli kohta: lämmatama
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
заглушать <заглушаю, заглушаешь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
seinad summutavad müra стены заглушают шум
sammal summutas astumise мох глушил шаги
summutatud nutt приглушённый плач
summutatud naer сдавленный смех piltl
summutatud oigamine глухой стон
2. piltl hrl tahte, tunnete vms kohta: maha suruma, tagasi hoidma
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> что,
душить <душу, душишь> / задушить* <задушу, задушишь> что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
удушать <удушаю, удушаешь> / удушить* <удушу, удушишь> что,
усмирять <усмиряю, усмиряешь> / усмирить* <усмирю, усмиришь> что,
подавить* <подавлю, подавишь> что
ta ei suutnud oma viha summutada он не смог подавить ~ сдержать свой гнев
miski ei summutanud ema leinavalu ничто не смогло усмирить боль матери от потери
morfium summutas haige valud морфий заглушил больному боль
mäss summutati мятеж подавили
ärge summutage laste aktiivsust! не подавляйте ~ не сдерживайте активность детей!
3. kustutama
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что ka piltl,
тушить <тушу, тушишь> / затушить* <затушу, затушишь> что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что kõnek
vihm summutas lõkke дождь погасил ~ загасил ~ потушил ~ затушил костёр
tuld saab summutada ka liivaga огонь можно тушить и песком / огонь можно глушить и песком kõnek
skandaal summutati [olematuks] piltl скандал замяли kõnek
4. varjutama, tuhmistama, mahendama
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
tumedad pilved summutasid päikese heleda valguse тёмные тучи приглушили яркий солнечный свет
pehmed summutatud värvitoonid мягкие приглушённые тона красок
veoauto summutatud laternad приглушённый свет фонарей грузовика

süüdistama v <süüdista[ma süüdista[da süüdista[b süüdista[tud 27>
1. süüks panema; halba ette heitma
винить <виню, винишь> кого-что, в чём, за что,
обвинять <обвиняю, обвиняешь> / обвинить* <обвиню, обвинишь> кого-что, за что, в чём,
судить <сужу, судишь> кого-что, за что,
укорять <укоряю, укоряешь> / укорить* <укорю, укоришь> кого-что, за что, в чём,
пенять <пеняю, пеняешь> на кого-что kõnek,
вменять/вменить* в вину кому-чему, что,
ставить/поставить* в вину кому-чему, что,
возводить/возвести* вину на кого-что,
возлагать/возложить* вину на кого-что
süüdistab oma naabrit pettuses винит ~ обвиняет своего соседа в обмане
ärge süüdistage ennast selles õnnetuses не судите себя за это несчастье
ema süüdistab poega laiskuses мать винит ~ укоряет сына за лень ~ в лени
kõiges süüdista iseennast! во всём вини самого себя!
2. jur kuriteos süüdlaseks väitma
обвинять <обвиняю, обвиняешь> / обвинить* <обвиню, обвинишь> кого-что, в чём,
инкриминировать[*] <инкриминирую, инкриминируешь> кому-чему, что,
уличать <уличаю, уличаешь> / уличить* <уличу, уличишь> кого-что, в чём, чем,
выдвигать/выдвинуть* обвинение против кого-чего
kohtualust süüdistatakse varguses подсудимого обвиняют в краже / подсудимому инкриминируют кражу / подсудимому инкриминируется кража

tegelema v <tegele[ma tegele[da tegele[b tegele[tud 27; tegele[ma tegel[da tegele[b tegel[dud 31>
1. mingil alal tegutsema, mingi tegevusega pidevalt seotud olema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем
harrastama
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> чем,
интересоваться <интересуюсь, интересуешься> чем
tegelema hakkama
заняться* <займусь, займёшься; занялся, занялась, занялось> чем
tegeleb loomakasvatusega занимается животноводством ~ скотоводством
töökoda tegeleb autoremondiga мастерская занимается ремонтом автомобилей ~ ремонтирует автомобили
kavatseb tulevikus arhitektuuriga tegelema hakata намеревается в будущем заняться архитектурой
tegeleb spordiga занимается ~ увлекается спортом
kalapüügiga tegelev majand рыболовецкое хозяйство
2. toimetama, askeldama
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>,
суетиться <суечусь, суетишься>,
возиться <вожусь, возишься> kõnek
millegagi ametis olema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем
ärge tegel[e]ge kõrvaliste asjadega не занимайтесь посторонними делами / оставьте посторонние дела
tühjendati klaasid ja hakati tegelema nugade-kahvlitega опустошили стаканы и принялись орудовать ножами и вилками kõnek
üks hoidis rooli, teine tegeles purjedega один держал руль, другой занимался парусами
3. kellegi v millegi eest hoolitsema, kellegagi suhtlema, mängima
заниматься <занимаюсь, занимаешься> кем-чем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем
õpetaja pidi ka muusikaringiga tegelema учитель должен был вести и музыкальный кружок
tegeleb liiga palju oma välimusega слишком много занимается своей внешностью
lastega tuleb iga päev tegel[e]da детьми надо заниматься каждый день

tegema v <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28>
1. midagi valmistama, looma, tekitama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из чего,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> кого-что, из чего,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, вела> что,
вырабатывать <вырабатываю, вырабатываешь> / выработать* <выработаю, выработаешь> что,
изготовлять <изготовляю, изготовляешь> / изготовить* <изготовлю, изготовишь> что
toitu valmistama
готовить <готовлю, готовишь> что,
приготовлять <приготовляю, приготовляешь> / приготовить* <приготовлю, приготовишь> что
õmblustööd
шить <шью, шьёшь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что
süüa tegema приготовлять/приготовить* поесть, готовить
pannkooke tegema жарить/зажарить* ~ печь/испечь* блины
leiba tegema печь/испечь* ~ выпекать/выпечь* хлеб
õlut tegema варить/сварить* пиво
lõunaks teeme suppi к обеду приготовим суп
kas teen kohvi või teed? приготовлю ~ приготовить кофе или чай? / сделаю кофе или чай? kõnek
lasksin endale uue kostüümi teha я сшила себе новый костюм [у портного] / я сделала себе новый костюм [у портного] kõnek
lapsed teevad lumememme дети лепят снеговика
majale tehti katus peale дом подвели под крышу
sohu tehti uut teed через болото прокладывали новую дорогу
üle jõe tehti uus sild через реку перекинули ~ построили новый мост
parketti tehakse tammest паркет делают ~ изготовляют ~ изготавливают из дуба
selles tsehhis tehakse kalakonserve в этом цехе делают ~ производят рыбные консервы
tegin aseme diivanile я приготовила постель ~ постлала на диване кому
teen soengu pähe сделаю причёску
vaja uued passipildid teha надо сделать фотографии ~ сфотографироваться на паспорт
olen meister peenraid tegema я -- мастер делать грядки
tee temast üks lugu lehte! напиши о нём в газету [заметку ~ статью]!
romaanist on tehtud mitu tõlget сделано несколько переводов этого романа
kas sul on testament tehtud? ты уже сделал ~ написал завещание?
eelarve on veel tegemata бюджет ещё не составлен ~ не готов
tegin käsikirjas mõned muudatused я внёс в рукопись некоторые изменения
parandused tehke lehe servale исправления делайте на полях
koos tegime tulevikuplaane вместе мы строили планы на будущее
otsust polnud kerge teha нелегко было принять решение
tegin juhtunust omad järeldused я сделал из случившегося [свои] выводы
tehke sugu ja saagu teid palju! плодитесь и размножайтесь! kõnek
2. kusema
описывать <описываю, описываешь> / описать* <описаю, описаешь> кого-что kõnek,
обписывать <обписываю, обписываешь> / обписать* <обписаю, обписаешь> кого-что kõnek
roojama
испражняться <испражняюсь, испражняешься> / испражниться* <испражнюсь, испражнишься>
kits tegi põrandale pabulaid коза навалила на пол ~ наделала на полу kõnek
laps teeb veel püksi ребёнок ещё делает в штаны kõnek
koer tegi mulle jala peale собака о[б]писала мне ногу ~ сделала мне на ногу kõnek
3. hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta
õpetaja tegi kurja ~ kõva häält учитель повысил голос / учитель прикрикнул [строгим голосом] на кого-что
imik hakkas häält tegema младенец стал агугукать kõnek
ärge tehke lärmi! не шумите!
poisid, teeme laulu! ребята, давайте споём!
tee muusika vaiksemaks! сделай музыку потише! kõnek
rahast juttu ei tehtud о деньгах не говорили ~ разговора не было
4. lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
tee pakkumine внеси предложение! / предложи!
mulle tehti ülesandeks lõkkel silm peal hoida мне вменили в обязанность ~ поручили следить за костром / мне велели следить за костром kõnek
5. midagi korraldama, rajama
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> что
tegime ekskursiooni saarele мы устроили ~ организовали экскурсию на остров
teeme oma võrkpallimeeskonna создадим ~ организуем свою волейбольную команду
6. põhjustama, esile kutsuma, tekitama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что,
причинять <причиняю, причиняешь> / причинить* <причиню, причинишь> что
mulle teeb homne eksam tõsist muret я серьёзно озабочен завтрашним экзаменом
poeg tegi emale palju südamevalu сын причинял много горя матери
see teeb mulle rõõmu это доставляет ~ приносит мне радость ~ радует меня
haav teeb valu рана причиняет боль / рана побаливает kõnek
tegin endale kukkudes haiget падая, я сделал себе больно ~ причинил себе боль ~ ушибся
küll teeb tuska, et televiisor rikki läks досада берёт ~ досадно, что телевизор сломался
torm hakkab hirmu tegema шторм начинает наводить страх ~ пугать
lausa viha teeb, kui mõistmatu sa oled! прямо ~ просто зло берёт ~ разбирает, какой ты бестолковый! kõnek
talle meeldib nalja teha ему нравится шутить
tegi kõigile hea tuju он всем поднял настроение
tahtsin sulle üllatust teha я хотел сделать тебе сюрприз / я хотел преподнести тебе сюрприз kõnek
tema ei tee kärbselegi kurja он и мухи не обидит kõnek
ärge tehke endale [söögitegemisega] tüli! не обременяйте ~ не утруждайте себя [приготовлением еды]!
kivimüürile ei tee tuul midagi каменной стене ветер нипочём kõnek
lonks viina ei tee midagi от глотка водки ничего не случится
7. kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega; mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
teeb hommik[u]võimlemist делает утреннюю зарядку
tegin sammukese kõrvale я немного отступил в сторону
tegime järvele ringi ~ tiiru peale мы обошли озеро кругом ~ прошли вокруг озера
tegime uiskudel juba poognaid мы уже выделывали пируэты на коньках kõnek
teeme paar tantsu! станцуем разок другой! kõnek
mul on vaja veel mõni käik teha мне надо ещё кое-куда сходить
külalised ei mõelnudki minekut teha гости и не думали уходить
suusataja teeb head sõitu лыжник хорошо бежит
tööd tegema работать
rügab ~ vihub ~ lõhub tööd teha вкалывает madalk
kütist tegema сжигать/сжечь* лес под пашню
tegime ettevalmistusi külaliste vastuvõtuks мы готовились встречать гостей
sain oma ostud tehtud все покупки сделаны
teeme poti õlut выпьем по кружке пива
ostu puhul tuli liiku teha покупку надо было обмыть ~ [в]спрыснуть kõnek
ta on võimeline igasuguseid alatusi tegema он способен на всякие подлости
ta on meister krutskeid tegema он мастер на проделки kõnek
tegi mulle karuteene он оказал мне медвежью услугу piltl
taksojuht tegi avarii таксист совершил аварию
lastel pole suvel linnas midagi teha летом детям нечего делать ~ нечем заняться в городе
püüan sinu heaks teha, mis saan попытаюсь сделать для тебя, что смогу
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
8. mingit ala harrastama, viljelema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем,
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> чем
sporti tegema заниматься спортом
9. kellekski v millekski muutma v kujundama
превращать <превращаю, превращаешь> / превратить* <превращу, превратишь> кого-что, в кого-что
ametipostile panema
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, кем,
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из кого-чего, кем kõnek
isa tahtis pojast kirikuõpetaja teha отец хотел сделать сына пастором kõnek
koerast tehti koduloom juba ammu собаку уже давно сделали домашним животным ~ одомашнили
täkust tehti ruun жеребца превратили в мерина ~ выхолостили
kõrvalruumist saaks teha töökoja подсобное помещение можно отвести под мастерскую
ära tee minu kodust kõrtsi! не превращай мой дом в кабак! kõnek, piltl
vennast tehti vallavanem брата сделали волостным старейшиной kõnek
see mees ei tee karjäärist endale eluküsimust карьера для этого человека не главное в жизни
ämm tegi minia elu põrguks свекровь превратила жизнь невестки в ад piltl
10. mingisuguseks muutma
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, каким
ära tee mind õnnetuks! не делай меня несчастным!
see muusika teeb mind kurvaks эта музыка наводит на меня грусть
see mõte teeb mind hulluks эта мысль сводит меня с ума
vihmasabin teeb uniseks шелест дождя располагает ко сну
uudis tehti avalikuks ~ kõigile teatavaks новость была доведена до всеобщего сведения ~ обнародована / новость сообщили всем
kaup sai kindlaks ~ sirgeks tehtud сторговались
mind tehti kaardilauas paljaks картёжные шулеры обчистили меня madalk
ärimees tehti rahast lagedaks бизнесмена обобрали [подчистую] kõnek
tee mind temaga tuttavaks! познакомь меня с ним!
tegime moosipurgi tühjaks мы опустошили банку с вареньем
tegin näo, nagu poleks ma neid märganudki я сделал вид, будто не заметил их
jälgis hoolega, mis näo me teeme он внимательно следил, как мы отреагируем
11. kedagi v midagi teistsuguseks väitma, millekski v kellekski tembeldama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из кого-чего,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что
teesklema
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем, каким,
прикидываться <прикидываюсь, прикидываешься> / прикинуться* <прикинусь, прикинешься> кем-чем, каким kõnek
ära tee end lollimaks kui oled! не строй из себя такого уж дурака! kõnek
ära tee asja hullemaks не преувеличивай / не сгущай краски piltl / не нагнетай обстановку
nad tahtsid mind vargaks teha они хотели обвинить меня в воровстве
teeb endast alati suure vabadusvõitleja он всегда строит из себя борца за свободу ~ выставляет себя борцом за свободу kõnek
sa ainult teed, et oled purjus ты только притворяешься пьяным
teeb, nagu ei tunnekski mind делает вид ~ притворяется, что не знает меня
teeb end magama прикидывается спящим kõnek
12. mingil viisil toimima, tegutsema
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> как,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> как
aega on vähe, teeme lühidalt! времени мало, сделаем побыстрее! kõnek
võib-olla tegin ma valesti? может быть я сделал ~ поступил неправильно?
teed targasti, kui sa teda ei kuula поступишь умно, если ты не послушаешься его
13. arvude, numbrite kohta: kokku olema, välja tegema
составлять <-, составляет> / составить* <-, составит> сколько,
быть <-, будет>
14. ütlustes, mis väljendavad võimatust midagi ette võtta, asjade käiku mõjutada
делать <делаю, делаешь> что,
поделать* <поделаю, поделаешь> что, чего kõnek
see pole kahjuks meie teha к сожалению, это не в нашей воле
praegu ma ei tule, tee mis tahad сейчас я не приду, делай что хочешь kõnek
mis teha, nii see on ikka olnud что поделаешь, так оно всегда было kõnek
15. käskivas kõneviisis väljendab kiirustamisele õhutamist
tehke, et kaote! а ну, проваливайте отсюда! madalk
tee, et magama saad! а ну-ка, спать! madalk
16. sg. 3. pöördes seoses mis-küsimusega
mis su tervis teeb? как у тебя со здоровьем?
mis ilm teeb? как погода?
mis isa teeb? как отец поживает?
17. asendab eespool mainitud verbi
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>

teine+teise sg gen pron <+- teise t'eis[t t'eise, teis[te t'eisi 12>
näitab, et tegevus v vahekord kahe olendi, asja v nähtuse vahel on vastastikune
nad armastavad teineteist они любят друг друга
ärge teineteist segage! не мешайте друг другу!
sõbrad surusid teineteisel kätt друзья пожали друг другу руку
nad jäid teineteisele järjest võõramaks они всё больше отдалялись друг от друга
ema ja isa sammuvad teineteise kõrval мать и отец шагают рядом друг с другом
teineteisest lahkumine tundub meile võimatuna расставание друг с другом кажется нам невозможным

tseremoonitsema v <tseremoonitse[ma tseremoonitse[da tseremoonitse[b tseremoonitse[tud 27>
tarbetuid tseremooniaid rakendama, liialt viisakalt käituma
церемониться <церемонюсь, церемонишься> / поцеремониться* <поцеремонюсь, поцеремонишься> с кем-чем kõnek, piltl,
церемонничать <церемонничаю, церемонничаешь> kõnek,
деликатничать <деликатничаю, деликатничаешь> kõnek,
миндальничать <миндальничаю, миндальничаешь> kõnek,
разводить церемонии kõnek
ärge tseremoonitsege, istuge lauda! не церемоньтесь, садитесь к столу kõnek
joodikuga ei tseremoonitsetud, ta lasti töölt lahti с пьяницей не церемонились -- его уволили с работы kõnek

tülitama v <tülita[ma tülita[da tülita[b tülita[tud 27>
segama, häirima, tüli tegema
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> кому-чему,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
тревожить <тревожу, тревожишь> / потревожить* <потревожу, потревожишь> кого-что,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> / утрудить* <утружу, утрудишь> кого-что, чем,
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
затруднять <затрудняю, затрудняешь> / затруднить* <затрудню, затруднишь> кого-что, чем,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему, с чем kõnek, piltl,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, чем kõnek,
причинять/причинить* беспокойство кому-чему,
доставлять/доставить* хлопоты кому-чему,
доставлять/доставить* неудобства кому-чему,
доставлять/доставить* беспокойство кому-чему
[keda] palvega tülitama обременять/обременить* [кого] просьбой
ärge tülitage haiget не беспокойте ~ не тревожьте больного
sääsed kipuvad tülitama комары донимают kõnek
ära tülita mind oma tobedate küsimustega не приставай ко мне со своими глупыми вопросами kõnek
vabandage, et teid oma küsimusega tülitan простите за беспокойство / простите, что тревожу вас своим вопросом

vaakuma v <v'aaku[ma v'aaku[da vaagu[b vaagu[tud 28>
varese kraaksumise kohta
каркать <каркаю, каркаешь> kõnek ka piltl
varesed vaakusid puude otsas вороны каркали на деревьях
ärge vaakuge mulle õnnetust kaela! не накаркайте мне беду ~ несчастье! madalk

vannutama v <vannuta[ma vannuta[da vannuta[b vannuta[tud 27>
1. vannet võtma
приводить/привести* к присяге кого-что
tunnistajaid vannutama приводить/привести* к присяге свидетелей
vannutatud advokaat присяжный адвокат / присяжный поверенный aj
2. tungivalt paluma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> кого-что, кем-чем, что делать, что сделать,
молить <молю, молишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
умолять <умоляю, умоляешь> / умолить* <умолю, умолишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать
vannutab sõpra, et see jääks ~ vannutab sõpra jääma он умоляет друга остаться
ma vannutan teid, ärge minge sinna! я заклинаю ~ умоляю вас не ходить туда

vilets adj s <vilets viletsa viletsa[t -, viletsa[te viletsa[id 2>
1. adj kehv: kehalise oleku, tervise kohta
хилый <хилая, хилое; хил, хила, хило>,
тщедушный <тщедушная, тщедушное; тщедушен, тщедушна, тщедушно>,
щуплый <щуплая, щуплое; щупл, щупла, щупло>,
чахлый <чахлая, чахлое; чахл, чахла, чахло> kõnek
kehv, nigel
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek,
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны> kõnek
mannetu, armetu
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно> kõnek, piltl,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно> madalk,
плюгавый <плюгавая, плюгавое; плюгав, плюгава, плюгаво> madalk
taimede kohta: kidur
чахлый <чахлая, чахлое; чахл, чахла, чахло>
vilets vanake хилая ~ слабая старушка / хилый старик
vilets silmanägemine плохое ~ слабое зрение / неважное зрение kõnek
ta jäi iga aastaga viletsamaks он хирел с каждым годом kõnek
vilets tervis плохое ~ слабое здоровье / неважное здоровье kõnek
vilets hobune хилая лошадёнка kõnek / кляча kõnek
viletsad põõsad чахлый ~ хилый кустарник
vilets mälu плохая ~ слабая память / неважная память kõnek
soome keel on tal vilets он плохо ~ недостаточно владеет финским языком
vilets tee плохая дорога / дрянная ~ скверная дорога kõnek
ilm oli vilets погода была плохая / погода была скверная ~ дрянная kõnek
vilets vein плохое вино / дрянное винцо kõnek
vilets film плохой фильм / никудышный фильм kõnek
viletsad riided жалкая ~ плохая одежда / дрянная одёжка kõnek
vilets hütt неказистая ~ убогая хижина
vilets argpüks жалкий трус piltl
2. adj napp, ebapiisav
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek
vilets saak скудный ~ низкий урожай
vilets palk скудный ~ мизерный ~ жалкий заработок
vilets söök скудная еда / неважная еда kõnek
3. adj [majanduslikult] kehv, vaene
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно, бедны>
vaevaline
бедственный <бедственная, бедственное; бедствен, бедственен, бедственна, бедственно>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно> kõnek, piltl
vilets majanduslik olukord плачевное положение дел в экономике kõnek
vilets elu жалкая жизнь / плачевная жизнь kõnek
need olid viletsad ajad это были бедственные времена
ta on pärit viletsast kodust он из бедной ~ из небогатой семьи
4. s armetu, haletsusväärne inimene
убогий <убогого м> piltl,
убогая <убогой ж> piltl,
бедняк <бедняка м>,
нищий <нищего м>,
нищая <нищей ж>
ärge unustage viletsaid ja väeteid не забывайте убогих и сирых
käib riides nagu viimane vilets одевается как последний нищий


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur