[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 1408 artiklit, väljastan 100

abi+määrsõna
lgv ühendverbi koosseisu kuuluv määrsõna (nt ära ühendverbis ära lagunema)
аффиксальное наречие,
вспомогательное наречие

absurdsus s <abs'urdsus abs'urdsuse abs'urdsus[t abs'urdsus[se, abs'urdsus[te abs'urdsus/i ~ abs'urdsuse[id 11 ~ 9>
абсурдность <абсурдности sgt ж>,
нелепость <нелепости ж>
järelduste absurdsus абсурдность выводов
absurdsusele taandamine mat приведение к абсурду
ära räägi absurdsusi не говори нелепостей

afiksaal+adverb s
lgv ühendverbi koosseisu kuuluv määrsõna (nt ära ühendverbis ära lagunema)
аффиксальное наречие,
вспомогательное наречие

agiteerima v <agit'eeri[ma agit'eeri[da agiteeri[b agiteeri[tud 28>
1.
агитировать <агитирую, агитируешь> за кого-что, против кого-чего
esitatud kandidaadi poolt agiteerima агитировать за выдвинутую кандидатуру
2. kõnek veenda püüdma
агитировать <агитирую, агитируешь> / сагитировать* <сагитирую, сагитируешь> кого-что
ära agiteeri, ma tean, mida teen не агитируй, я знаю, что мне делать
küll agiteerisime, aga nad ei tulnud kaasa сколько мы ни агитировали, они не пошли с нами
agiteeri ta meiega kaasa tulema сагитируй его пойти с нами

aher adj <aher 'ahtra 'ahtra[t -, 'ahtra[te 'ahtra[id 3>
1. looma kohta
яловый <яловая, яловое>,
холостой <холостая, холостое>
aher lehm яловая корова / яловица / яловка kõnek
aher mära холостая кобыла
aher naine hlv бесплодная женщина
ahtraks jääma яловеть/ояловеть* / оставаться/остаться* яловой
2. piltl
бесплодный <бесплодная, бесплодное; бесплоден, бесплодна, бесплодно>,
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
скупой <скупая, скупое; скуп, скупа, скупо, скупы>,
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>
aher põld бесплодное ~ неплодородное ~ неродящее поле
aher loodus скудная ~ убогая природа
vanad ahtrad puud старые бесплодные деревья
päikesepaistest aher suvi скупое на солнце лето
vaimselt aher inimene духовно убогий человек
ahtrad teated скупые ~ скудные сведения
kõneaher неразговорчивый / малоречивый / малоразговорчивый
mõtteaher скудоумный / умственно ограниченный
sõnaaher немногословный / молчаливый / несловоохотливый / скупой на слова
maa on jäänud ahtraks земля стала бесплодной ~ перестала плодоносить / почва истощилась
suguvõsa on ahtraks jäänud [чей] род оскудел
sissetulek jäi üha ahtramaks доходы становились всё скуднее
ära ole kiitusega aher не скупись на похвалы

ahnitsema v <ahnitse[ma ahnitse[da ahnitse[b ahnitse[tud 27>
жадничать <жадничаю, жадничаешь> kõnek,
хватать <хватаю, хватаешь> что kõnek,
нахватывать <нахватываю, ешь> / нахватать* <нахватаю, нахватаешь> что, чего kõnek,
загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что, чего madalk,
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь> что madalk
raha [kokku] ahnitsema загребать деньги
ära ahnitse не жадничай
loeme valikuga, kõike korraga ei ahnitse читаем выборочно, не хватаем всё подряд
võimu ahnitsev tegelinski жадный до власти ~ рвущийся к власти ~ властолюбивый делец

ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего

aitäh2 s <ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid ~ ait'ähh[e 22>
спасибо <нескл. с>
suur aitäh большое спасибо
oleks ta selle eest aitähki öelnud хоть бы спасибо сказал за это
see töö tuli aitäh[i] eest ära teha эту работу пришлось сделать за [одно] спасибо

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

akna+kardin s <+kardin kardina kardina[t -, kardina[te kardina[id 2>
штора <шторы ж>,
оконная занавеска,
оконная занавесь
sitsist aknakardinad ситцевые шторы
tüllist aknakardinad тюлевые шторы
aknakardinaid ette tõmbama задёргивать/задёрнуть* ~ закрывать/закрыть* ~ задвигать/задвинуть* шторы
aknakardinat eest ära ~ kõrvale tõmbama отдёргивать/отдёрнуть* [в сторону] ~ раздвигать/раздвинуть* шторы

algul adv, postp [kelle/mille] <'algul>
1. adv esialgu
вначале,
сначала,
[в] первое время,
на первых порах,
поначалу kõnek
algul oli raske, aga pärast harjusin ära вначале ~ [в] первое время мне было трудно, а потом привык
asi polnud nii hull, kui algul paistis дело обстояло совсем не столь плохо, как казалось вначале ~ сначала
algul ei märganud seda keegi сначала никто этого не заметил
2. postp [kelle/mille] millegi alguses
в начале чего
aasta algul в начале года
romaani algul в начале романа
sõnavõtu algul в начале выступления

alla2 prep [kelle/mille, keda/mida] <'alla>
alla määrapiiri, vähem kui
ниже кого-чего,
меньше чего,
около кого-чего
mõni kraad alla nulli несколько градусов ниже нуля
kasvult alla keskmise ростом ниже среднего
alla oma võimete ниже своих способностей
pisut alla kahesaja krooni чуть меньше двухсот крон
ta on alla viiekümne aasta vana ему под пятьдесят
alla õige hinna ниже настоящей цены
alla viie aasta vanused lapsed дети моложе ~ младше пяти лет
alla tunni seal ära ei käi на дорогу туда уйдёт не меньше часа / раньше часу не обернуться kõnek
seelik on alla põlve юбка ниже колен[а]
tuba on alla päikest комната несолнечная ~ с несолнечной стороны

alla andma v
1. alistuma, alla vanduma
покоряться <покоряюсь, покоряешься> / покориться* <покорюсь, покоришься> кому-чему,
сдаваться <сдаюсь, сдаёшься> / сдаться* <сдамся, сдашься; сдался, сдалась, сдалось> кому-чему,
подчиняться <подчиняюсь, подчиняешься> / подчиниться* <подчинюсь, подчинишься> кому-чему
vaenlane sunniti alla andma врага заставили сдаться
saatusele alla andma покоряться/покориться* судьбе
ära anna alla, kui sul õigus on не сдавайся, если ты прав
2. alla jääma
уступать <уступаю, уступаешь> / уступить* <уступлю, уступишь> кому-чему, в чём
naised ei andnud töös meestele alla в работе женщины не уступали мужчинам

alla neelama v
midagi ebameeldivat vaikides, (sõnadega) reageerimata ära kannatama; pingutades, vastupanu ületades mitte välja näitama
проглатывать <проглатываю, проглатываешь> / проглотить* <проглочу, проглотишь> что kõnek
solvangut alla neelama проглатывать/проглотить* обиду

alpima v <'alpi[ma 'alpi[da albi[b albi[tud 28>
жеманиться <жеманюсь, жеманишься>,
кокетничать <кокетничаю, кокетничаешь>,
чваниться <чванюсь, чванишься>,
жеманничать <жеманничаю, жеманничаешь> kõnek,
манерничать <манерничаю, манерничаешь> kõnek,
ломаться <ломаюсь, ломаешься> kõnek,
кривляться <кривляюсь, кривляешься> kõnek,
тщеславиться <тщеславлюсь, тщеславишься> van
ära albi не жеманься / перестань жеманиться / перестань ломаться ~ кривляться kõnek

alt2 postp [kelle/mille] <'alt>
1. millest-kellest altpoolt, madalamalt; kaetud, varjatud olekust välja; hõivatud, hõlmatud olekust ära
из-под кого-чего,
из кого-чего,
под кем-чем
laua alt из-под стола
voodi alt из-под кровати
puu alt из-под дерева
kuuri alt из сарая
käe alt kinni hoidma держать под руку
südame alt valutab под сердцем ноет ~ болит
pind kadus jalge alt земля ушла из-под ног
võtsin pliidi alt tuha välja я выгреб золу из плиты
mulla alt välja kaevama выкопать из-под земли
uss roomas põõsa alt välja змея выползла из-под куста
kerkis esile nagu maa alt он вырос словно ~ как из-под земли
kuu tuli pilve alt välja луна вышла из-за тучи
võtsin raamatu padja alt я достал книгу из-под подушки
puges teki alt välja он вылез из-под одеяла
kunstnik vabastas pildi katte alt художник снял покрывало с картины
puude alt vabanenud kuur высвободившийся из-под дров сарай
purgid tehti moosi alt tühjaks банки освободили из-под варенья
ruumid said näituse alt vabaks занятые выставкой помещения освободились
2. mille juurest, lähedalt
от кого-чего,
около кого-чего,
у кого-чего,
возле кого-чего
poiss tuli akna alt ära мальчик отошёл от окна
õue alt voolas läbi jõgi река протекала возле самого двора
maantee läheb ukse alt mööda шоссе проходит прямо около дома
tee keeras küla alt ära дорога свернула у самой деревни
oja algas mäeveeru alt allikast ручей начинался из родника под склоном горы
vaenlane taganes linna alt враг отступил от города
3. tegevus- v mõjupiirkonnast ära
из-под кого-чего
[kelle] mõju alt vabanema освобождаться/освободиться* из-под влияния кого
ikke alt pääsema освобождаться/освободиться* из-под гнёта
kahtluse alt pääsema избавляться/избавиться* от подозрения
asutus läks ühe ministeeriumi alt teise alla учреждение перешло в ведение другого министерства
tema käe alt on tulnud andekaid muusikuid он воспитал талантливых музыкантов
tema sõrmede alt voogasid helid из-под его пальцев лились звуки музыки
pilt tuli otse maalija pintsli alt картина рождалась прямо из-под кисти художника
4. rubriigile, kategooriale osutamisel
под кем-чем
selle kohta vaata paragrahv nelja alt об этом смотри под четвёртым параграфом
teavet leiate vastavate märksõnade alt информацию можно найти под соответствующими заглавными словами
5. vaatenurga v aspekti märkimisel
под кем-чем
ettepanekule uue nurga alt vaatama взглянуть на предложение под новым углом зрения
[mida] mitme nurga alt kaaluma взвешивать/взвесить* [что] с различных точек зрения
küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt вопрос рассматривался совершенно под новым углом ~ по-новому

alt3 adv <'alt>
1. altpoolt, madalamalt
снизу
alt üles vaatama смотреть/посмотреть* снизу вверх
soe õhk tõuseb alt üles тёплый воздух поднимается снизу вверх
puutüved olid alt tumedad снизу стволы деревьев были тёмными
autol võeti ratas alt у машины сняли колесо
kastil tuli põhi alt у ящика отвалилось дно
libe jää nagu niitis jalad alt скользкий лёд словно подкашивал ноги
tüdruk võttis uisud alt девочка сняла коньки
õunapuul võeti toed alt у яблони убрали подпорки
taime lehed on alt karedad листья растения снизу шершавые
2. eest kõrvale, eest ära
vaata ette ja hoia alt! будь осторожен и берегись!
hoidke alt! берегитесь!
alt ära ! прочь [с дороги]! / берегись!

amet s <amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2>
1. teenistus-, töökoht
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
служба <службы ж>
elukutse
профессия <профессии ж>
käsitöö
ремесло <ремесла, мн.ч. им. ремёсла, род. ремёсел с>
vastutav amet ответственная должность
ühiskondlik amet общественная должность
kerge amet лёгкая профессия
raske amet трудная профессия
kasulik amet полезная профессия
arstiamet профессия врача
auamet почётная должность
ameti poolest ~ ametilt rätsep портной по профессии
ameti tõttu по долгу службы
ametit õppima овладевать/овладеть* профессией / учиться/научиться* ремеслу
oma ametit noortele õpetama обучать/обучить* молодёжь своей профессии ~ своему ремеслу
ametisse minema идти/пойти* на службу
ametisse astuma ~ asuma поступать/поступить* на службу
ametisse määrama ~ nimetama назначать/назначить* [кого] на должность кого
ametisse kinnitama утверждать/утвердить* в должности кого
ametist ära ~ tagasi kutsuma отзывать/отозвать* с должности
ametist vabastama освобождать/освободить* от должности
ametist vallandama снимать/снять* с должности
ametist lahti laskma смещать/сместить* с должности / увольнять/уволить* кого
ametist kõrvaldama ~ tagandama отстранять/отстранить* от должности
ametit vahetama менять/переменить* службу
ametit maha panema бросать/бросить* ~ оставлять/оставить* службу
ameteid ühitama совмещать/совместить* должности ~ профессии
ta asus hoolega ametisse он с усердием принялся за [своё] занятие ~ ремесло
isa tuli väsinuna ametist отец пришёл со службы усталым
ta olevat kusagil kontoris ametis он служит ~ работает где-то в конторе
ta on selles ametis teist aastat он на этой должности второй год
2. tegevus, töö
занятие <занятия с>,
работа <работы ж>,
дело <дела sgt с>
mängimine on laste amet игра -- это занятие детей
kõigile leiti aiatööl amet в саду всем нашли дело ~ занятие
kõik olid tööga ametis все были заняты работой
igaüks oli ametis oma mõtetega каждый был занят своими мыслями
3. kõnek halb harjumus, kalduvus
ta ei ole suitsetamise ametit ära õppinud он не пристрастился к курению
4. asutus
бюро <нескл. с>,
департамент <департамента м>,
ведомство <ведомства с>,
служба <службы ж>,
контора <конторы ж>,
отдел <отдела м>,
управление <управления с>,
учреждение <учреждения с>
hinnaamet департамент цен
keeleamet департамент по вопросам языка
liiklusamet служба движения
maksuamet налоговый департамент / казначейство aj / податное управление aj
patendiamet патентное бюро ~ ведомство
perekonnaseisuamet бюро записи актов гражданского состояния / загс
politseiamet департамент полиции
postiamet почтовая служба / почта
pressiamet ведомство печати
tolliamet таможенный департамент
5. aj tsunft
цех <цеха, мн.ч. им. цехи м>
Bremeni linna puuseppade amet цех плотников города Бремена
trükkalite ameti põhikiri устав цеха печатников

aprill s <apr'ill aprilli apr'illi apr'illi, apr'illi[de apr'illi[sid ~ apr'ill/e 22>
апрель <апреля м>
jahe aprill прохладный апрель
tuuline aprill ветреный апрель
esimene aprill первое апреля
aprilli algul в начале апреля
aprilli lõpul в конце апреля
kolmandal aprillil третьего апреля
ta sündis aprillis он родился в апреле
töö tuleb ära anda kahekümnendaks aprilliks работу надо сдать к двадцатому апреля
aprill! первое апреля! / первый апрель -- никому не верь!

aprilli tegema [kellele] сыграть первоапрельскую шутку с кем
▪ [kes] sai aprilli [с кем] сыграли первоапрельскую шутку; [кого] разыграли [по случаю] первого апреля

arm2 s <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid ~ 'arm/e 22>
1. armulikkus, soosing, armuandmine
милость <милости sgt ж>
halastus
пощада <пощады sgt ж>
armu poolest из милости / из жалости
armu pärast majja võetud vaeslaps сирота, взятый в дом из милости
kelle armule sa loodad? на чью милость ты рассчитываешь ~ надеешься?
ülemuste armust teda tööl peetakse его держат на работе из ~ по милости начальства
[kunstnik] jumala armust [художник] от бога ~ милостью божией
armu paluma [kellelt] просить/попросить* пощады у кого
armu andma (1) [kellele] миловать/помиловать* кого; (2) [kellele] щадить/пощадить* кого
ära oota vaenlaselt armu не жди от врага пощады
ei andnud armu endale ega teistele он не щадил ни себя, ни других
päike kõrvetab armuta солнце палит беспощадно
2. armastus; armastatu
любовь <любви sgt ж>,
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>
esimene arm первая любовь
vana arm старая любовь
emaarm материнская любовь
salaarm тайная любовь
vennaarm братская любовь
mu isamaa on minu arm моя отчизна -- любовь моя
kas mäletad, mu arm? помнишь, любовь моя ~ любимая моя?
3. kõnek imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes
taevane arm, kui kaua see veel kestab! боже мой ~ бог мой, как долго это [ещё] будет продолжаться!
arm ja heldus, mis see kõik tähendab! боже милостивый, что всё это значит!

armu heitma [kellele] щадить/пощадить* кого; сжалиться* над кем; смилостивиться* над кем

armas adj s <armas 'armsa armas[t ~ 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 5 ~ 3>
1. adj armastatud, kallis
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
любимый <любимая, любимое>,
родной <родная, родное>,
дорогой <дорогая, дорогое; дорог, дорога, дорого; дороже>
armas ema милая ~ дорогая ~ родная мама
armas kodu родной дом
meie armas kodumaa наша любимая родина
minu kõige armsam õde моя самая любимая сестра
minu armsaim raamat моя самая любимая книга
minu armsaim tegevus моё самое любимое занятие
armas sõber! милый ~ дорогой друг!
armsad kuulajad! дорогие слушатели!
2. adj kena, meeldiv
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>
lahke, armastusväärne
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>
armas nägu милое ~ хорошенькое ~ миловидное лицо
küll teil on armsad lapsed какие у вас милые дети
väga armas, et tulite очень мило, что вы пришли
olge nii armsad ja tehke see ära будьте так любезны и сделайте это
3. s armastatu, kallim
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>,
милый <милого м>,
милая <милой ж>,
возлюбленный <возлюбленного м> kõnek,
возлюбленная <возлюбленной ж> kõnek
ütle, armas, millal me jälle näeme? скажи, милая, когда мы снова увидимся?
tere, mu armsad! здравствуйте, мои дорогие!

[oh sa] armas aeg ~ taevas ~ jumal боже милостивый!; [ах, ох] боже мой!

armu+kade adj <+kade kadeda kadeda[t -, kadeda[te kadeda[id 2>
ревнивый <ревнивая, ревнивое; ревнив, ревнива, ревниво>
armukade mees ревнивый муж
armukade pilk ревнивый взгляд
[kelle pärast, kelle peale, kellele] armukade olema ревновать кого к кому
[keda] armukadedaks tegema вызывать/вызвать* ревность у кого / заставлять/заставить* [кого] ревновать
ära ole armukade не будь ревнивой

aru1 s <aru aru aru, aru[de aru[sid 17>
1. mõistus
ум <ума sgt м>,
рассудок <рассудка sgt м>,
разум <разума sgt м>,
интеллект <интеллекта м>
tark aru большой ~ глубокий ум
piiratud aru ограниченный ум
terve aruga inimene человек здравого ума ~ рассудка / разумный человек
terase aruga laps ребёнок острого ~ проницательного ума
lühikese ~ napi aruga olevus существо ограниченного ~ недалёкого ума
inimene on aruga olend человек -- разумное существо
aru oli tal selge ум у него был ясный
vanataat on arust segane старик помешался / старик не в своём уме ~ свихнулся kõnek / старик рехнулся ~ тронулся ~ спятил madalk
eit on poole aruga старуха помешалась ~ помешана / старуха полоумная ~ не в своём уме ~ выжила из ума kõnek
minu arust по-моему / на мой взгляд / как я понимаю / по моему разумению
tee siis oma aru järgi поступай тогда по своему усмотрению
2. selgus, seletus
ei temalt saa õiget aru kätte от него не добьёшься ясности / от него не добьёшься толку kõnek
tema suust õiget aru ei kuule от него ничего умного ~ вразумительного не услышишь

aru andma отчитываться/отчитаться* перед кем, о чём, в чём; давать/дать* отчёт кому, о чём, в чём; держать ~ давать/дать* ответ перед кем
aru nõudma ~ pärima требовать/потребовать* отчёта ~ объяснения у кого; делать/сделать* запрос о чём; требовать/потребовать* внести ясность во что
aru pidama (1) взвешивать/взвесить* что; обдумывать/обдумать* что; продумывать/продумать* что; прикидывать/прикинуть* в уме kõnek; обмозговывать/обмозговать* что madalk; раскидывать/раскинуть* умом ~ мозгами madalk; (2) обсуждать/обсудить* что, с кем; рассуждать о чём, с кем; советоваться/посоветоваться* с кем, о чём; совещаться с кем; держать совет с кем
aru saama понимать/понять* кого-что; постигать/постичь* ~ постигнуть* что; разбираться/разобраться* в чём
aru kaotama терять/потерять* рассудок; лишаться/лишиться* ума ~ рассудка; сходить/сойти* с ума
aru pähe võtma браться/взяться* за ум; образумливаться/образумиться*; одумываться/одуматься*; опомниться*
aru pähe panema [kellele] вразумлять/вразумить* кого; учить уму ~ умуазуму кого; наставлять/наставить* на ум ~ на разум кого madalk; вправлять/вправить* мозги кому madalk; выбивать/выбить* ~ выколачивать/выколотить* ~ вышибать/вышибить* дурь из головы у кого, кого, чьей madalk
arust lage [olema] не в своём уме ~ разуме [быть]; без царя в голове [быть]
aru peast võtma [kellel] лишать/лишить* [кого] ума ~ разума ~ рассудка
arust ära olema (1) [kelle/mille pärast, millest] быть без ума ~ без памяти от кого-чего; сходить/сойти* с ума от кого-чего, по кому-чему; (2) сходить/сойти* с ума; быть не в своём уме
▪ [mis kelle] arusse on läinud [что] взбрело в голову ~ на ум кому
▪ [mis kelle] arus on [что у кого] на уме
aru tuleb pähe [kellel, kellele] [кто] берётся/возьмётся* ~ хватится* ~ схватится* за ум; [кто] набирается/наберётся* ума ~ умаазума
aru on peas [kellel] своя голова на плечах у кого
ilma aru ja otsata [olema] (1) конца-краю ~ конца-края нет чему; непочатый край чего; нет числа чему; счёту нет чему; (2) быть неясным ~ непонятным ~ смутным
kus selle aru ots!, kuhu ~ kus sa selle aruga [lähed] где уж там!; где это видано, где это слыхано!; слыханное ~ слыхано ли дело

aru+anne s <+anne 'ande anne[t -, anne[te 'ande[id 6>
отчёт <отчёта м>,
ведомость <ведомости ж>
aruandekõne
отчётный доклад
kirjalik aruanne письменный отчёт
suuline aruanne устный отчёт
üksikasjalik aruanne подробный отчёт
põhjalik aruanne обстоятельный ~ основательный отчёт
asjalik aruanne деловой ~ дельный отчёт
aastaaruanne годовой отчёт
avansiaruanne авансовый отчёт
kassaaruanne кассовый отчёт
kontrolliaruanne контрольная ~ проверочная ведомость
koondaruanne сводный отчёт
kuuaruanne месячный отчёт
kvartaliaruanne квартальный отчёт
tegevusaruanne отчёт о деятельности кого-чего
tööaruanne отчёт о работе
ettevõtte aruanne отчёт предприятия
õppeaasta aruanne отчёт за учебный год
saadiku aruanne valijatele отчёт депутата перед избирателями
aruannet nõudma требовать/потребовать* отчёт
aruannet koostama составлять/составить* отчёт ~ отчётный доклад
aruannet esitama представлять/представить* [кому] отчёт
aruandega esinema выступать/выступить* [перед кем-чем] с отчётом ~ с отчётным докладом
koosolekul kuulati ära aruanne на собрании был заслушан ~ заслушали отчёт ~ отчётный доклад

arukas adj <arukas aruka aruka[t -, aruka[te aruka[id 2>
mõistlik
разумный <разумная, разумное; разумен, разумна, разумно>,
благоразумный <благоразумная, благоразумное; благоразумен, благоразумна, благоразумно>,
рассудительный <рассудительная, рассудительное; рассудителен, рассудительна, рассудительно>
taibukas
сообразительный <сообразительная, сообразительное; сообразителен, сообразительна, сообразительно>,
толковый <толковая, толковое; толков, толкова, толково> kõnek,
смышлёный <смышлёная, смышлёное; смышлён, смышлёна, смышлёно> kõnek
mõtestatud, mõttekas
осмысленный <осмысленная, осмысленное; осмыслен, осмысленна, осмысленно>
arukas inimene разумный ~ благоразумный человек
arukas õpilane сообразительный ученик / смышлёный ученик kõnek
arukas olend разумное существо
arukas nägu осмысленное лицо
arukas ilme осмысленный вид
arukas otsus разумное решение
arukas vastus разумный ~ осмысленный ~ рассудительный ответ / толковый ответ kõnek
arukas plaan разумный план
arukas käitumine благоразумное ~ разумное поведение
arukas tegu благоразумный ~ разумный ~ рассудительный поступок
arukam on ära sõita разумнее будет уехать

aru+saamatus s <+saamatus saamatuse saamatus[t saamatus[se, saamatus[te saamatus/i 11>
mittemõistmine
непонимание <непонимания sgt с>
nõutus
недоумение <недоумения sgt с>
eksitus, sekeldus
недоразумение <недоразумения с>
vastastikune arusaamatus взаимное непонимание
väike arusaamatus небольшое недоразумение
arusaamatuses olema быть в недоумении
arusaamatuse tõttu по недоразумению
arusaamatuste vältimiseks во избежание недоразумений
ära teeskle arusaamatust! не притворяйся, что не понимаешь!
arusaamatusi klaarima устранять/устранить* ~ улаживать/уладить* недоразумения
meil oli naabritega arusaamatusi у нас были недоразумения с соседями

arutlema v <arutle[ma arutle[da arutle[b arutle[tud 27>
обсуждать <обсуждаю, обсуждаешь> / обсудить* <обсужу, обсудишь> что,
рассуждать <рассуждаю, рассуждаешь> о ком-чём
ära nii palju arutle не рассуждай так много
püüa loogiliselt arutleda пытайся рассуждать логично
küsimust arutleti koosolekul вопрос обсуждался на собрании
arutlev kirjand сочинение-рассуждение

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

asi s <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
1. ese; aine, materjal; teos
вещь <вещи, мн.ч. род. вещей ж>
ilus asi красивая вещь
hädavajalik asi крайне необходимая вещь
isiklikud asjad личные вещи
antiikasi антикварная вещь
metallasi металлическая вещь / вещь из металла
nipsasi безделушка
tarbeasi предмет домашнего обихода
väärtasi ценная вещь
asi iseeneses filos вещь в себе
asju kokku panema складывать/сложить* вещи
peolaual oli väga maitsvaid asju на праздничном столе было много вкусных вещей
vesi on ainus asi, mida haige võtab вода -- единственное, что принимает больной
see teos on üsna õnnestunud asi это произведение -- довольно удачная вещь / это произведение -- вещь довольно удавшаяся
ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja в последнем номере журнала есть несколько интересных вещей
kontserdil esitati tuntud asju на концерте исполнялись известные вещи
mis asi see on? что это такое? / что это за штука? kõnek
2. asjatoimetus; lugu; olukord; nähtus
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
imelik asi странное дело
see on minu isiklik asi это моё личное дело
ametiasi служебное дело
eraasi частное дело
harjumusasi ~ harjumuse asi дело привычки
imeasi чудо
kriminaalasi jur уголовное дело
maitseasi дело вкуса
majandusasi дело экономики
peaasi главное дело
pisiasi мелочь
rahaasjad денежные дела
asja sisusse tungima вникать/вникнуть* в суть дела
asi on keerulisem, kui arvasime дело [обстоит] сложнее, чем мы полагали
asi on otsustatud дело решено
milles asi seisab ~ on? в чём дело?
see ei puutu asjasse это не относится к делу
mind see asi ei puuduta меня это дело не касается / моё дело маленькое kõnek / моё дело сторона kõnek
ärge kalduge asjast kõrvale не отвлекайтесь от дела
asi on üsna räbal ~ sant дело дрянь ~ табак ~ труба madalk
isa ajas asjad joonde отец уладил дела
asja tõsiselt võtma серьёзно относиться/отнестись* к делу
ta tunneb asja он знает дело / он понимает толк в чём kõnek
tal on kõigega asja kõnek ему до всего есть дело
mis see sinu asi on kõnek тебе какое дело / какое твоё дело
see pole sinu asi kõnek это не твоё дело
mis see minu asi on kõnek а мне какое дело
asja pärast по делу
lastest pole veel töö juures asja от детей в работе ещё мало толку kõnek
ära topi nina võõrastesse asjadesse не суй нос ~ не суйся в чужие дела kõnek
asi läks suure kella külge дело получило огласку
asi läheb tõsiseks ~ asi võtab tõsise pöörde дело принимает серьёзный оборот
asjad on halvasti дела плохи
asju ajama ~ õiendama улаживать ~ устраивать дела
asi edeneb дело ладится ~ идёт на лад / дело спорится kõnek
see pole küll õige asi дело неладное
ta ei ole asjasse pühendatud он не посвящён в дело
noore inimese asi дело молодое kõnek
vanainimese asi дело стариковское kõnek
asi läks niikaugele, et ... дело дошло до того, что ...
selle asjaga pole kiiret с этим делом не к спеху kõnek / это дело терпит
asume kohe asja juurde приступим сразу ~ прямо к делу
ta on iga asja peale mees он мастер на все руки
mul on sinu juurde asja у меня к тебе дело
see töö on tema käes väike asi для него эта работа -- дело пустяковое kõnek
selles asi ongi в том-то и дело
3. põhjus, vajadus
причина <причины ж>,
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
kes norida tahab, leiab alati asja кто хочет придраться, всегда найдёт причину
tuleviku pärast pole meil asja muretseda о будущем у нас нет причины заботиться
kas tulid asja pärast? ты по делу пришёл? / у тебя дело ко мне?
poiss sai peapesu asja eest мальчик получил головомойку за дело ~ по заслугам / мальчику попало поделом kõnek
mis asja sa siin teed? что ты тут делаешь?
4. kõnek loomulike vajaduste õiendamise kohta
asjal käima справлять/справить* нужду

asi [on] ants ~ nudi ~ tahe ~ vask ~ mutt дело в шляпе; [и] делу конец; и вся недолга; и точка
[ja] asi sellega [и] дело с концом
asjad [on] sedasi [быть] в интересном положении
asja ees, teist taga ни с того ни с сего; ни за что ни про что; ни к селу ни к городу; за здорово живёшь madalk
asju nende õige nimega nimetama называть/назвать* вещи своими именами
▪ [kellest/millest] asja saama [из кого-чего] выйдет ~ получится толк
asi susiseb дело продвигается ~ сдвинулось; дело на мази madalk
▪ [kellel] asi susiseb ~ asjad susisevad [kellega] [у кого с кем] дела на мази madalk; [у кого с кем] дело клеится madalk; [кто] разводит ~ заводит [с кем] амуры ~ шуры-муры madalk
asja ette ~ eest käima ~ olema ~ minema сходить/сойти* за кого-что; находить/найти* себе применение в качестве чего
asja olema (1) [kellest/millest] [от кого-чего] [есть] толк ~ прок; (2) [kellega/millega] [есть] дело до кого-чего; (3) [kellel kuhu, mida teha] [у кого] есть дело куда; [у кого] есть причина что делать, что сделать
asi või midagi чепуха ~ ерунда на постном масле madalk
asja ära ajama сойти* за кого-что; сгодиться* madalk
asi jääb seisma [kelle/mille taha] дело станет* за кем-чем
ennäe ~ ena ~ õige mul asja ~ kus [veel] asi ~ kah asi ~ asi nüüd подумаешь, велика ~ эка важность; эка невидаль; велико ли дело
asja tegema [kuhu] искать повод ~ причину для чего; вроде бы по делу
▪ [kes/mis] või asi тоже мне кто-что; не ахти какой ~ какая ~ какое ~ какие; не бог весть какой ~ какая ~ какое ~ какие
asi seegi спасибо и на этом; и то хорошо; и то хлеб
asja juurde käima [быть] в порядке вещей; относиться к делу

asja+lugu s <+lugu l'oo lugu l'ukku, lugu[de lugu[sid 18>
olukord, asjaolu
дело <дела, мн.ч. им. дела с>,
обстоятельство <обстоятельства с>
lugu
история <истории ж>
vaat nõndamoodi on asjalood! вот так обстоят дела! / вот такова история! / вот таковы делишки! kõnek
räägi nüüd kogu asjalugu ära расскажи теперь всю историю

aspireerima v <aspir'eeri[ma aspir'eeri[da aspireeri[b aspireeri[tud 28>
med välja v ära imema; hingamisteedesse tõmbama; lgv hõngama
аспирировать[*] <аспирирую, аспирируешь> что,
отсасывать <отсасываю, отсасываешь> / отсосать* <отсосу, отсосёшь> что med,
придыхать <придыхаю, придыхаешь> что lgv
hingamisteedest röga aspireerima отсасывать/отсосать* мокроту из дыхательных путей
aspireeritud konsonandid lgv придыхательные ~ аспирированные согласные

astuma v <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28>
1. mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь> на что, куда,
шагать <шагаю, шагаешь>,
шагнуть* <однокр. шагну, шагнёшь> через кого-что ka piltl
kõndima, käima
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем
peale, otsa, sisse
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на кого-что
juurde, lähemale
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
mööda, edasi
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> куда
vagunisse astuma шагнуть* ~ ступать/ступить* ~ входить/войти* в вагон
[kelle] jala peale astuma [на]ступать/[на]ступить* [кому] на ногу
naela otsa astuma [на]ступать/[на]ступить* на гвоздь
jalg on haige, valus on astuda нога болит, больно ступать
astuge akna juurde подойдите к окну
astuge ettepoole пройдите вперёд
astuge juurde ~ ligi ~ lähemale подойдите [поближе]
palun astuge edasi! пожалуйста, проходите вперёд!
astusime kööki мы вошли ~ прошли на кухню
astusime rõdule мы прошли на балкон
ära peale astu! не наступи!
poiss astus porri мальчик ступил в грязь
astusin pinnu jalga я занозил ногу
astus prillid puruks он наступил на очки и раздавил их
astub kiirel sammul идёт быстрыми шагами / шагает быстро
ta läheb kuulmatult, kikivarvul astudes он идёт неслышно на цыпочках
astuge ühte jalga шагайте в ногу
vastumäge astus hobune sammu в гору лошадь шла шагом
hakka aga astuma! ступай, иди же! / топай отсюда! madalk
tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl нужно шагать ~ идти в ногу со временем
2. tegevust alustama, mille juurde asuma; organisatsiooni liikmeks hakkama
вступать <вступаю, вступаешь> / вступить* <вступлю, вступишь> во что
kooli alustama
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> во что, куда
võitlusse astuma вступать/вступить* в борьбу
lahingusse astuma вступать/вступить* в бой
kirjavahetusse astuma вступать/вступить* в переписку
läbirääkimistesse astuma вступать/вступить* в переговоры
vestlusse astuma вступать/вступить* в беседу
jõusse astuma вступать/вступить* в силу
abiellu ~ abielusse astuma вступать/вступить* в брак
seltsi liikmeks astuma вступать/вступить* в члены общества
ülikooli astuma поступать/поступить* в университет
majandusteaduskonda astuma поступать/поступить* на экономический факультет
komisjon astus tegevusse комиссия начала действовать
3. piltl saabuma, tulema, jõudma
mõne minuti pärast astume uude aastasse через несколько минут шагнём ~ вступим в новый год ~ перешагнём порог нового года
uued mured ja rõõmud astuvad meie ellu новые заботы и радости входят в нашу жизнь
[kelle] silma ~ palge ette astuma представать/предстать* перед кем / [по]являться/[по]явиться* перед лицом кого
vanad lähevad pensionile, noored astuvad asemele старые уходят на пенсию, молодёжь встаёт на их место ~ занимает их место

ausalt adv <'ausalt>
честно,
добросовестно
tahab ausalt elada ja töötada он хочет честно жить и трудиться
ta tunnistas ausalt üles он честно во всём признался ~ сознался
ta ei talita ausalt он поступает нечестно
ausalt öelda, ma ei usu seda честно говоря, я не верю этому
ta on etteheite ausalt ära teeninud он вполне ~ в полной мере заслужил упрёк

austus s <'austus 'austuse 'austus[t 'austus[se, 'austus[te 'austus/i ~ 'austuse[id 11 ~ 9>
уважение <уважения sgt с>,
почитание <почитания sgt с>,
почтение <почтения sgt с>,
почёт <почёта sgt м>
sügav
преклонение <преклонения sgt с>
sügav austus глубокое уважение
[kelle vastu] austust tundma чувствовать ~ питать уважение к кому
[kellele] austust avaldama выражать/выразить* уважение ~ почтение к кому / проявлять/проявить* уважение к кому
[kellesse] austusega suhtuma относиться/отнестись* [к кому] с уважением ~ с почтением
tegin seda austusest õpetaja vastu я сделал это из уважения к учителю
pole neil austust vanemate inimeste vastu у них нет уважения к старшим / они относятся к старшим без уважения
ta sai erilise austuse osaliseks он заслужил особое уважение / ему оказали ~ воздали особые почести
üldise austuse osaline olema пользоваться всеобщим уважением
ma pole seda austust ära teeninud я не заслужил такого уважения ~ почёта
kasvatagem noortes austust raamatute vastu воспитывайте в молодёжи уважение к книгам

au+sõna s <+sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid ~ sõn/u 17>
честное слово
ohvitseri ausõna честное слово офицера
ausõna andma давать/дать* честное слово
ausõnaga tõotama клясться/поклясться* честным словом
võtsime talt ausõna, et ta tuleb мы взяли с него честное слово, что он придёт
ausõna peale на честное слово / под честное слово
kuulen seda esimest korda, ausõna честное слово, впервые слышу об этом
ausõna, maksan ära честное слово, заплачу ~ расплачусь

ausõna peal ~ najal püsima ~ seisma висеть ~ держаться на честном слове

bingo1 s
1. s loterii, kus üritatakse ära arvata teatud numbrikombinatsioon, bingoloto
бинго <нескл. с>
bingot mängima играть в бинго
2. interj rõõmuhüüatus (ootamatu) õnnestumise puhul
опа,
раз
bingo! – uks avanes juhuslikult опа! - дверь случайно открылась / раз! - дверь случайно открылась

bingo+loto; bingo2
loterii, kus püütakse ära arvata loosimisel selguv arvukombinatsioon
бинго <нескл. с>,
лотерея бинго,
бинго-лото EST

blameerima v <blam'eeri[ma blam'eeri[da blameeri[b blameeri[tud 28>
позорить <позорю, позоришь> / опозорить* <опозорю, опозоришь> кого-что,
компрометировать <компрометирую, компрометируешь> / скомпрометировать* <скомпрометирую, скомпрометируешь> кого-что
ta on enda lõplikult ära blameerinud он окончательно скомпрометировал себя ~ опозорился

demaskeerima v <demask'eeri[ma demask'eeri[da demaskeeri[b demaskeeri[tud 28>
sõj maskeeringut v moondust kõrvaldama; piltl maski eest ära võtma, paljastama
демаскировать[*] <демаскирую, демаскируешь> кого-что,
снимать/снять* маскировку,
нарушать/нарушить* маскировку,
обнажать <обнажаю, обнажаешь> / обнажить* <обнажу, обнажишь> кого-что piltl,
раскрывать <раскрываю, раскрываешь> / раскрыть* <раскрою, раскроешь> кого-что piltl
sõjalist objekti demaskeerima демаскировать[*] военный объект

denaturaliseerima v <denaturalis'eeri[ma denaturalis'eeri[da denaturaliseeri[b denaturaliseeri[tud 28>
jur kodakondsust ära võtma
денатурализовать[*] <денатурализую, денатурализуешь> кого-что

deserteerima v <desert'eeri[ma desert'eeri[da deserteeri[b deserteeri[tud 28>
väeosast omavoliliselt lahkuma; piltl alt ära hüppama
дезертировать[*] <дезертирую, дезертируешь>
lahinguväljalt deserteerima дезертировать[*] с поля боя

determineerima v <determin'eeri[ma determin'eeri[da determineeri[b determineeri[tud 28>
piiristama; tingima, põhjustama; ette ära määrama; loog ahendama
детерминировать[*] <детерминирую, детерминируешь> что,
определять <определяю, определяешь> / определить* <определю, определишь> что,
обуславливать <обуславливаю, обуславливаешь> / обусловить* <обусловлю, обусловишь> что,
предопределять <предопределяю, предопределяешь> / предопределить* <предопределю, предопределишь> что
tervislikku seisundit determineerima детерминировать[*] ~ определять/определить* состояние здоровья
determineeritud funktsioon mat детерминированная функция

dresscode [dresskoud]
rõivastusstiil nt peol (märgitakse ära ürituse kutsel)
дресс-код <дресс-кода м>

eba+viisakas adj <+viisakas viisaka viisaka[t -, viisaka[te viisaka[id 2>
невежливый <невежливая, невежливое; невежлив, невежлива, невежливо>,
неучтивый <неучтивая, неучтивое; неучтив, неучтива, неучтиво>,
неприличный <неприличная, неприличное; неприличен, неприлична, неприлично>,
некорректный <некорректная, некорректное; некорректен, некорректна, некорректно>
ebaviisakas inimene невежливый ~ неучтивый человек
ebaviisakas käitumine невежливое ~ некорректное поведение
ebaviisakad väljendused неприличные ~ некорректные выражения
ebaviisakad kombed неприличные манеры
ebaviisakas pöördumine [kelle poole] невежливое ~ неучтивое обращение к кому
ta oli minu vastu ebaviisakas он был невежлив ~ неучтив в обращении со мной
ära muutu ebaviisakaks не переходи ~ не переступай границ вежливости

edasi-tagasi adv <+tagasi>
1. kord ühes, kord teises suunas
взад и вперёд,
туда и обратно,
из стороны в сторону
siia-sinna
туда и сюда,
туда-сюда
edasi-tagasi kõndima ходить взад и вперёд / расхаживаться
pendel võnkus edasi-tagasi маятник качался из стороны в сторону
2. nii ja teisiti; kaksipidi
[и] так и сяк,
[и] так и так,
[и] так и этак
asja oli pikalt edasi-tagasi arutatud дело обсуждалось и так и этак ~ и так и сяк
ära räägi edasi-tagasi, ütle otse välja не крути так и этак / скажи прямо

edvistama v <edvista[ma edvista[da edvista[b edvista[tud 27>
кокетничать <кокетничаю, кокетничаешь> с кем, чем, перед кем,
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем kõnek,
рисоваться <рисуюсь, рисуешься> чем, перед кем-чем kõnek,
манерничать <манерничаю, манерничаешь> чем kõnek,
жеманиться <жеманюсь, жеманишься> kõnek,
ломаться <ломаюсь, ломаешься> kõnek,
кривляться <кривляюсь, кривляешься>,
щеголять <щеголяю, щеголяешь> чем kõnek
võõrkeelte oskusega edvistama щеголять знанием иностранных языков kõnek
ta vaatles end edvistades peeglist она кокетливо смотрела в зеркало / она жеманясь смотрелась в зеркало kõnek
ta edvistas uues kübaras она щеголяла в новой шляпе kõnek
räägi asjalikult, ära edvista! говори по делу, не кривляйся! kõnek
edvistab poistega кокетничает с парнями / заигрывает с парнями kõnek
edvistav poos кокетливая поза
edvistav kõnnak щеголеватая ~ кокетливая походка

eemale peletama v
kedagi või midagi kaugemale, ohutusse kaugusse tõrjuma, ära ajama
отгонять <отгоняю, отгоняешь> / отогнать* <отгоню, отгонишь> кого-что,
отпугивать <отпугиваю, отпугиваешь> / отпугнуть* <отпугну, отпугнёшь> кого-что
metsloomi eemale peletama отгонять/отогнать* зверей / отпугивать/отпугнуть* зверей

eemale tõukama v
eemale lükkama; eemale peletama
отталкивать <отталкиваю, отталкиваешь> / оттолкнуть* <оттолкну, оттолкнёшь> кого-что, от кого-чего ka piltl
ära põlgama
отвергать <отвергаю, отвергаешь> / отвергнуть* <отвергну, отвергнешь; отверг, отвергнул, отвергла> кого-что
tõukasin ta eemale я оттолкнул его
eemaletõukav inimene отталкивающий человек / человек, вызывающий отвращение

eest1 adv <'eest>
1. eestpoolt; esiküljelt
спереди
eest tõusis suitsu спереди поднимался дым
rünnati eest ja tagant атаковали спереди и сзади
pani mul tee eest kinni он закрыл ~ загородил ~ заслонил мне дорогу
ta on rivis eest kolmas он в строю третий спереди
läks bussi peale eest он вошёл в автобус спереди ~ в переднюю ~ через переднюю дверь
eest on maja kollaseks värvitud спереди дом покрашен в жёлтый цвет
kleit on eest märg платье спереди мокрое
tal olid mantlihõlmad eest lahti его пальто было распахнуто
hobune lõi eest ja takka üles лошадь лягалась
2. esiküljelt, küljest ära; segamast, takistamast ära
с[о]-,
от[о]-
ema võttis põlle eest мать сняла фартук
lükkasin uksel riivi eest я отодвинул задвижку в двери
tõmbas aknal kardinad eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
kuuel tuli nööp eest ära у пиджака оторвалась пуговица
võta hobune eest! выпряги ~ распряги лошадь
lükkas tooli eest kõrvale он отодвинул стул в сторону
vesi viis kõik takistused eest вода снесла все препятствия ~ заграждения / водой снесло все препятствия ~ заграждения
mine eest! отойди в сторону! / посторонись!
eest ära! с дороги! / дорогу! / посторонись!
3. põgenemise, kõrvalehoidmise puhul
у-,
от-
jooksin venna eest ära я убежал от брата
haavatud lind ei saanud eest ära lennata раненая птица не могла улететь
hüppasin kiiresti eest ära я быстро отпрыгнул [в сторону]
4. varem kohal, varem olemas
kodus leidsin ainult õe eest дома я застал лишь сестру
leidis eest tühja korteri он застал ~ нашёл пустую квартиру
5. enne endale
varasemad ostjad võtsid huvitavamad raamatud eest покупатели, пришедшие раньше, раскупили более интересные книги
paremad kohad võeti eest ära лучшие места были заняты

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

ega1 konj <ega>
1. eitusega seostuv ühendav sõna
ни,
ни ... ни,
и не
tal ei ole isa ega ema у него нет ни отца, ни матери
ta ei saanud rahu ööl ega päeval он не находил покоя ни днём, ни ночью
majas pole elektrit ega veevärki в доме нет ни электричества, ни канализации
tal ei olnud sõpru ega vaenlasi у него не было ни друзей, ни врагов
ma ei vaja abimehi ega nõuandjaid я не нуждаюсь ни в помощниках, ни в советчиках
ei tahtnud süüa ega juua не хотел ни пить, ни есть
ei see ega teine ни тот, ни другой
ei edasi ega tagasi ни взад, ни вперёд
ootan ega jõua ära oodata жду не дождусь
tema aga ei tulnud ega tulnud а она всё не приходила и не приходила
istub ega mõtlegi tõtata сидит и не думает торопиться
olin ärevil ega mäleta midagi я был взволнован и ничего не помню
2. lause algul
и не,
да и не,
тоже не
Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Все молчали. Я тоже ничего не сказал.
Nad elavad hästi. Ega meiegi halvemini ela. Они живут хорошо. Да и мы не хуже их живём.

ega2 adv <ega>
1. küsilause algul
ли
ega sa ei ole sellest kuulnud? ты не слышал об этом?
ega sa ei karda? ты не боишься? / не боишься [ли]?
ega sa ei tea, millal rong läheb? ты не знаешь, когда поезд отходит? / не знаешь ли, когда поезд отходит?
2. eitussõna
ведь не
ega see veel midagi ei tähenda ведь это ещё ничего не значит
ega ta nii noor enam olegi ведь он уже не так молод
ära karda, ega ma midagi ei tee не бойся, я ничего не сделаю

eilne adj s <'eilne 'eilse 'eilse[t -, 'eilse[te 'eilse[id 2>
1. adj
вчерашний <вчерашняя, вчерашнее> ka piltl
eilne ajaleht вчерашняя газета
eilne kontsert вчерашний концерт
eilne koolitüdruk вчерашняя школьница
ega ma eilne ole я не вчерашний ~ не вчера родился
2. s
вчерашний день,
вчерашнее <вчерашнего с>,
вчера <нескл. с>
eilsest peale olen tööl я на работе со вчерашнего дня
ära eilse pärast pahanda не сердись за вчерашнее
loominguline eilne творческое вчера

eks adv <'eks>
1. kinnitus- v rõhusõna
да,
ведь,
же
eks ma tule ikka, kui saan да я же приду, если только смогу
kui tarvis, eks siis võib minna если нужно, тогда же можно пойти
eks pärast ole igaüks tark ведь каждый задним умом крепок
eks iga algus ole raske ведь каждое начало трудное
eks ma öelnud ведь я же говорил / разве я не говорил
eks rebane kana ära sõi, kes muu да лиса же курицу съела, кто же
eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema да около десяти гостей будет
eks tee ise да сделай сам
eks astuge vahel meie poole sisse да заходите же иногда к нам
eks mingu ja vaadaku ise järele да пусть сам пойдёт и посмотрит
eks tulgu ainult! да пусть только придёт!
eks näe imet! вот так чудо!
eks sa näe, kus tark väljas! тоже мне умник нашёлся! / вот уж умник нашёлся!
2. usutlussõna
не так ли,
ведь,
разве не,
не правда ли
eks ole tõsi? ведь это правда? / не правда ли?
eks ole ilus? не правда ли, красиво?
oleme kokku leppinud, eks ju? договорились, не так ли? / договорились, да?
eks ole see rumalus? ведь это глупо? / согласись ~ согласитесь, что это глупо
tule siis homme, eks ju? приходи тогда завтра, хорошо?
kõik lõppes hästi, eks ju? ведь всё обошлось хорошо, не так ли?

ekspatrieerima v <ekspatri'eeri[ma ekspatri'eeri[da ekspatrieeri[b ekspatrieeri[tud 28>
pagendama; kodakondsust ära võtma
экспатриировать[*] <экспатриирую, экспатриируешь> кого

ekstsess s <eksts'ess ekstsessi eksts'essi eksts'essi, eksts'essi[de eksts'essi[sid ~ eksts'ess/e 22>
liialdus; vahejuhtum
эксцесс <эксцесса м>
ekstsesside sotsiaalne põhjus социальная причина эксцессов
ekstsesse vältima ~ ära hoidma предотвращать/предотвратить* эксцессы / избегать/избежать* эксцессов

elekter s <el'ekter el'ektri el'ektri[t -, el'ektri[te el'ektre[id 2>
1. elektrilaengud; elektrienergia; elektrivalgus
электричество <электричества sgt с>
positiivne ja negatiivne elekter füüs положительное и отрицательное электричество
staatiline elekter füüs статическое электричество
atmosfäärielekter ~ õhuelekter атмосферное электричество
elektriga varustamine снабжение электричеством ~ электроэнергией
elektrit põlema panema зажигать/зажечь* электричество ~ свет
elektrit välja lülitama выключать/выключить* электричество
tehas töötab elektri jõul завод работает на электричестве ~ на электроэнергии
meil läks elekter ära у нас нет электричества ~ тока
majja on juba elekter sisse pandud в дом уже провели электричество
2. piltl pinge, pinevus
наэлектризованность <наэлектризованности sgt ж>,
напряжение <напряжения sgt с>,
накал <накала sgt м>
õhk on elektrit täis атмосфера накалена до предела
õhus on elektrit обстановка напряжена ~ накалена ~ наэлектризована

elitaarne adj
(väheste, hoolikalt) valitute hulka kuuluv, välja või ära valitud
элитарный <элитарная, элитарное; элитарен, элитарна, элитарно>,
элитный <элитная, элитное>,
изысканный <изысканная, изысканное; изыскан, изысканна, изысканно>,
утончённый <утончённая, утончённое; утончён, утончённа, утончённо>
tennist peetakse elitaarseks alaks теннис считается элитным видос спорта
see kõigi jaoks ei olegi, see on siiski elitaarne kunst это не для всех, это всё же элитарное искусство
elitaarse maitsega muusikasõber меломан с утончённым вкусом
koos oli küllaltki elitaarne seltskond: välismaa spetsid ja eesti kriitikud собралось довольно-таки изысканное общество: иностранные специалисты и эстонские критики

enam1 adv <enam>
1. rohkem v üle ettenähtud määra v hulga
больше,
более
pigem
скорее
kümme korda enam в десять раз больше
kõige enam больше всего
kõigist enam больше всех
sinna on enam kui sada kilomeetrit туда более ста километров
enam kui tarvis больше ~ более чем надо ~ нужно / более чем достаточно
mul on enam jõudu kui sul у меня больше сил, чем у тебя
see on enam kui kahtlane это более чем сомнительно
viljasaak oli enam kui rikkalik урожай был более чем обильный
pilt on enam kui kurb картина более чем печальна
2.eitavas lausessellest peale, edaspidi; lisaks
больше,
уже
vormilt jaatavas, sisult eitavas: veel, nüüd veel
ещё
ei ole enam aega больше нет времени
ära tule enam meile больше к нам не приходи
ei suuda enam töötada не могу больше работать
sa pole enam laps ты уже не ребёнок
pühadeni pole enam nädalatki до праздников и недели не осталось / до праздников уже меньше недели
ma enam ei tee я больше не буду [так делать]
kes seda enam mäletab! кто это ещё помнит!
ei mõista enam midagi öelda больше ничего не могу сказать
teisi vaevalt enam tuleb вряд ли кто ещё придёт
mis see enam aitab это ужеольше] не поможет! / вряд ли это ещё поможет!

enese sg gen pron <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; - 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
refleksiivide puhul
-ся
pani mu enese kõrvale istuma он посадил меня рядом с собой
võtan selle ülesande enda peale это поручение я беру ~ возьму на себя
mida see raamat endast kujutab? что эта книга собой ~ из себя представляет?
see ei õigusta end это не оправдывает себя
tundke end nagu kodus! чувствуйте себя как дома
ära tee endale etteheiteid не упрекай себя
ta hindab end üle он переоценивает себя
pomises midagi enda ette он что-то бормотал про себя
ta on kaotanud usu endasse он потерял веру в себя
pidas ennast korralikult üleval он вёл себя прилично
ta oli enda hästi ära peitnud он хорошо спрятался
tüdruk kammib ennast девочка причёсывается
ära sega end teiste asjadesse! не вмешивайся в чужие дела!
soojendasime end lõkke ääres мы грелись у костра
tõmbas enese küüru он сгорбился
mees viskas end riietes voodile мужчина бросился в одежде ~ не раздевшись на постель
poiss ajas enda sirgu мальчик выпрямился
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>
andis raamatu enda nime all välja он издал книгу под своим именем
enda muredest ta ei räägi о своих заботах он не говорит
ta on enese meelest kangesti tark по своему мнению он очень умён

enesest ~ endast väljas olema быть вне себя
enesest ~ endast välja viima [keda] выводить/вывести* из себя кого
enesest ~ endast välja minema выходить/выйти* из себя
enesest[ki] ~ endast[ki] mõista разумеется; само собой разумеется

enese+otsing
hrl mitmuses(jätkuv) püüdlus ära tunda oma (erilised) võimed ja oskused ning neid rakendada
поиск себя
näitleja on eneseotsinguil актёр находится в поисках себя

ennakult adv <ennakult>
enne, ette ära, juba aegsasti
заранее,
предварительно,
заблаговременно,
наперёд kõnek
ennakult otsustama заранее решать/решить*
kõik oli ennakult kokku lepitud обо всём договорились заранее ~ предварительно ~ заблаговременно
ennakult olgu öeldud, et ... забегая вперёд, следует сказать, что ...
ennakult antud hinnang оценка, данная слишком рано

ennetama v <enneta[ma enneta[da enneta[b enneta[tud 27>
enne, ette, mööda jõudma
перегонять <перегоняю, перегоняешь> / перегнать* <перегоню, перегонишь, перегнал, перегнала, перегнало> кого-что,
опережать <опережаю, опережаешь> / опередить* <опережу, опередишь> кого-что
ära hoidma, vältima, tõkestama
предупреждать <предупреждаю, предупреждаешь> / предупредить* <предупрежу, предупредишь> что,
предотвращать <предотвращаю, предотвращаешь> / предотвратить* <предотвращу, предотвратишь> что,
предвосхищать <предвосхищаю, предвосхищаешь> / предвосхитить* <предвосхищу, предвосхитишь> что liter
[keda] jooksus ennetama перегонять/перегнать* [кого] в беге
[keda] arengus ennetama перегонять/перегнать* ~ опережать/опередить* [кого] в развитии
oma aega ennetama опережать/опередить* своё время
sündmusi ennetama предвосхищать/предвосхитить* события liter
kuritegusid ennetama предотвращать/предотвратить* преступления

eputama v <eputa[ma eputa[da eputa[b eputa[tud 27>
кривляться <кривляюсь, кривляешься>,
ломаться <ломаюсь, ломаешься>,
рисоваться <рисуюсь, рисуешься>,
манерничать <манерничаю, манерничаешь> kõnek,
жеманиться <жеманюсь, жеманишься> kõnek,
жеманничать <жеманничаю, жеманничаешь> kõnek,
щеголять <щеголяю, щеголяешь> kõnek,
форсить <форшу, форсишь> madalk,
фигурять <фигуряю, фигуряешь> madalk,
фасонить <фасоню, фасонишь> madalk,
фуфыриться <фуфырюсь, фуфыришься> madalk,
манежиться <манежусь, манежишься> madalk,
пижонить <пижоню, пижонишь> madalk
peente kommetega eputama рисоваться изысканными манерами
inimeste ees eputama рисоваться перед людьми
võta vastu, ära eputa! возьми, не ломайся ~ не кривляйся!
uues kleidis eputav tütarlaps девушка, щеголяющая в новом платье kõnek

eralduma v <eraldu[ma eraldu[da eraldu[b eraldu[tud 27>
1. lahti minema, ära tulema, lahku minema
отделяться <отделяюсь, отделяешься> / отделиться* <отделюсь, отделишься> от кого-чего,
обособляться <обособляюсь, обособляешься> / обособиться* <обособлюсь, обособишься> от кого-чего,
выделяться <выделяюсь, выделяешься> / выделиться* <выделюсь, выделишься> во что, из чего
lahku lööma
размежёвываться <размежёвываюсь, размежёвываешься> / размежеваться* <размежуюсь, размежуешься> с кем-чем,
отмежёвываться <отмежёвываюсь, отмежёвываешься> / отмежеваться* <отмежуюсь, отмежуешься> от кого-чего
eemale tõmbuma
отгораживаться <отгораживаюсь, отгораживаешься> / отгородиться* <отгорожусь, отгородишься> от кого-чего,
уединяться <уединяюсь, уединяешься> / уединиться* <уединюсь, уединишься> от кого-чего, куда
koor eraldus tüvest кора отделилась от ствола
oma keskkonnast eralduma обособляться/обособиться* от своей среды
karjast eralduma отделяться/отделиться* от стада
eralduma omaette osakonnaks выделяться/выделиться* в самостоятельный отдел
ühisest majapidamisest eralduma выделяться/выделиться* из общего хозяйства / отмежёвываться/отмежеваться* от общего хозяйства
ta eraldus oma kabinetti он уединился в свой кабинет
2. eristatav olema
различаться <различаюсь, различаешься>
tumedast taustast eralduma различаться на тёмном фоне
3. erituma, vabanema
выделяться <-, выделяется> / выделиться* <-, выделится>
soojendamisel eraldub lahusest ammoniaak при нагревании из раствора выделяется аммиак

esile tõstma v
1. rõhutama, toonitama
подчёркивать <подчёркиваю, подчёркиваешь> / подчеркнуть* <подчеркну, подчеркнёшь> что ka piltl,
выделять <выделяю, выделяешь> / выделить* <выделю, выделишь> что
sõnu tekstis sõrendusega esile tõstma выделять/выделить* слова в тексте разрядкой
valge pluus tõstab esile päevituse белая блузка подчёркивает загар
2. tunnustavalt ära märkima
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> кого-что

esindaja s <esindaja esindaja esindaja[t -, esindaja[te esindaja[id 1>
представитель <представителя м>,
представительница <представительницы ж>
saadik
делегат <делегата м>,
депутат <депутата м>
seaduslik esindaja законный представитель
täievoliline esindaja полномочный представитель
diplomaatiline esindaja дипломатический представитель
kaubandusesindaja торговый представитель
rahvaesindaja представитель народа
võimuesindaja представитель власти
ministeeriumi esindaja представитель [от] министерства
õrnema soo esindaja представительница слабого пола
troopikataimestiku esindajad представители тропической растительности
kongressile esindajat saatma посылать/послать* ~ направлять/направить* делегата на съезд
esindajat tagasi ~ ära kutsuma отзывать/отозвать* депутата

et konj <'et>
1. üldistab; väljendab viisi ja tagajärge
что
on hea, et sa tulid хорошо, что ты пришёл
mõtlesin, et sa ei tulegi я думал, что ты не придёшь
tõmbas nii, et nöör katkes он дёрнул так, что верёвка оборвалась
olin nii ärevil, et unigi ei tulnud я был так взволнован, что не мог заснуть
juhtus nõnda, et pidin ära sõitma случилось так, что я должен был уехать
ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid он сказал это так громко, что все услышали
lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud он ушёл, не сказав ни слова
2. väljendab otstarvet
чтобы,
чтоб,
для того чтобы,
с тем чтобы
võttis raamatu, et natuke aega lugeda он взял книгу, чтобы немного почитать
tulime siia, et teid aidata мы пришли сюда, чтобы ~ для того чтобы вам помочь
tõusin kikivarbaile, et paremini näha я поднялся на цыпочки, чтобы ~ для того чтобы лучше видеть
jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda я погулял немного, чтобы собраться с мыслями
3. väljendab põhjust
так как,
потому что,
поскольку,
что
et midagi teha ei olnud läksin kinno поскольку делать было нечего, я пошёл в кино
ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus я сказал это потому, что был прав
4. väljendab soovi
чтобы,
чтоб
kõik ootavad, et sa vabandust paluksid все ждут, чтобы ты извинился ~ попросил прощения
tahan, et kõik hästi läheks хочу, чтобы всё было хорошо
5. elliptilistes lausetes käsu puhul
чтоб
kahetsuse, üllatuse puhul
ах,
что
et see kõigil teada oleks! чтоб все знали!
et sind siin enam ei nähtaks! чтоб тебя здесь больше не видели
et sul ka häbi pole! и не стыдно тебе!
et see just nõnda pidi minema! ах, надо же, что так случилось!
ah et ta ei tulegi! ах вот оно, он не придёт!
et olgu siis pealegi nii! что ж ~ да пусть будет так!

etendus s <etendus etenduse etendus[t etendus[se, etendus[te etendus/i 11>
представление <представления с>,
спектакль <спектакля м> kõnek, ka piltl
vaatemäng
зрелище <зрелища с>
päevane etendus дневное представление / дневной спектакль
õhtune etendus вечернее представление / вечерний спектакль
estraadietendus эстрадный концерт
külalisetendus гастроли / гастрольный спектакль
lasteetendus детский спектакль / детское представление
teatrietendus театральное представление
tsirkuseetendus цирковое представление
võõrusetendus гастроли / гастрольный спектакль
etenduse algus начало спектакля
etendust andma давать/дать* представление
etendus jäeti ära näitleja haigestumise tõttu спектакль отменили в связи с болезнью актёра
nad korraldasid tõelise etenduse они устроили настоящий спектакль kõnek

ette1 adv <'ette>
1. ettepoole
вперёд,
вы-,
под-
sirutasin käe ette я протянул ~ вытянул руку вперёд
vaatas ette ja taha он посмотрел вперёд и назад
ajas rinna ette он выпятил грудь
ta kummardus ette он наклонился вперёд
rong sõitis ette поезд подъехал
viskas hobusele heinad ette он подал ~ подбросил лошади сено
tõstis endale suure portsjoni ette он наложил себе большую порцию
tõstke ette угощайтесь ~ кушайте
2. esiküljele, külge
на-,
при-,
в-,
за-
sidus põlle ette она надела фартук
pane lips ette надень галстук
ajas pintsakule nööbid ette он пришил пуговицы к пиджаку
majale pandi aknad ette в доме вставили окна
uksele pandi uus lukk ette в дверь вставили новый замок
pane augule punn ette заткни дырку
rakenda hobune ette запряги лошадь
3. takistuseks
astusin talle teele risti ette я преградил ему путь
poiss pani talle jala ette мальчик подставил ему ногу
ega ma sulle siin ette ei jää? я не буду тебе мешать? / я тебе не помешаю?
4. eelnevalt, enne
заранее,
заблаговременно,
предварительно,
вперёд kõnek,
наперёд madalk,
пред-
teata oma tulekust aegsasti ette сообщи заранее ~ заблаговременно о своём приезде
meid hoiatati juba ette нас предупредили уже заранее ~ заблаговременно
tundsin juba ette, et nii läheb я предчувствовал, что так пойдёт
kõike ei osanud ta ette näha всего он не смог предвидеть
see asi on juba ette otsustatud это уже заранее решено
kujuta endale ette представь себе
saatus on ette määratud судьба предопределена
ta valmistab ette loenguid он готовится к лекциям
tunnid on ette valmistamata уроки не подготовлены
raha ette maksma платить/заплатить* [деньги] авансом / платить/заплатить* деньги вперёд kõnek
5. ajaliselt
вперёд,
наперёд madalk
kaugele ette planeerima планировать/запланировать* далеко вперёд
pisut ette rutates забегая немного вперёд
ta on oma ajast ette jõudnud он опередил своё время
kell käib ööpäevas 5 minutit ette часы спешат в сутки на пять минут
6. verbiga väljendatud tegevus on määratud kuulajale v vaatajale
под-,
пред-,
за-
ära ütle ette не подсказывай
kandis asja sisu ette он доложил суть дела
käskkirja ette lugema зачитывать/зачитать* приказ
näitasin oma dokumendid ette я предъявил свои документы
ta pani ette lahkuda он предложил уйти
õpetaja näitas ette kuidas seda teha учитель продемонстрировал ~ показал, как это делать
7. osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele
selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud такие случаи встречались и раньше
vahel juhtus ette ka mõni teerada иногда встречались ~ попадались и тропинки
ta tuleb mulle tuttav ette он кажется мне знакомым
8. kõnek
лучше
iseloomu poolest on ta sinust ette характером ~ по характеру он лучше тебя
kartulisaak oli tänavu möödunud aasta omast ette нынешний урожай картофеля лучше прошлогоднего
9. kõnek kelle jutule; kohtus arutlemisele
see asi tuleb homme kohtus ette это дело будет завтра разбираться в суде

ette andma v
1. ette tooma v viima
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, чего, кому
hobustele heinu ette andma задавать/задать* лошадям сена
söödi seda, mis ette anti ели то, что давали
pump annab kütust ette насос подаёт горючее
rong anti juba ette поезд уже подан ~ подали
2. ette ära määrama
задавать <задаю, задаёшь> / задать* <задам, задашь; задал, задала, задало> что
tööoperatsioonid tehti etteantud järjekorras рабочие операции производились ~ выполнялись в заданном порядке

evakueerima v <evaku'eeri[ma evaku'eeri[da evakueeri[b evakueeri[tud 28>
hädaohupiirkonnast ära viima
эвакуировать[*] <эвакуирую, эвакуируешь> кого-что ka sõj
haavatuid evakueerima эвакуировать[*] раненых
tehast evakueerima эвакуировать[*] завод
tagalasse evakueerima эвакуировать[*] в тыл

fikseerima v <fiks'eeri[ma fiks'eeri[da fikseeri[b fikseeri[tud 28>
teatavasse asendisse v olekusse kinnitama; fiksatiiviga katma
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> что
kindlaks määrama, üles v ära märkima
фиксировать[*] <фиксирую, фиксируешь> / зафиксировать* <зафиксирую, зафиксируешь> что, на чём
haiget jalga fikseerima фиксировать[*] больную ногу
joonist fikseerima фиксировать[*] рисунок
pilk oli fikseeritud ekraanile взгляд был фиксирован ~ сосредоточен на экране
sündmusi fikseerima фиксировать[*]/зафиксировать* ~ запечатлевать/запечатлеть* события
reegleid fikseerima фиксировать[*]/зафиксировать* правила
fikseeriv seadis фиксирующее устройство
fikseeriv side фиксирующая повязка
dokumendis fikseeritud otsus зафиксированное в документе решение
mälus fikseeritud muljed зафиксированные в памяти впечатления

fookus s <f'ookus f'ookuse f'ookus[t f'ookus[se, f'ookus[te f'ookus/i ~ f'ookuse[id 11 ~ 9>
füüs, mat keskpunkt, koondumispunkt, tulipunkt; fot koht fotoaparaadil, kus pilt tuleb terav v ese on selgesti näha
фокус <фокуса м> ka piltl
tõeline fookus füüs действительный фокус
eesmine fookus füüs передний фокус
ellipsi fookus mat фокус эллипса
hüperbooli fookus mat фокус гиперболы
fookus[es]se seadma помещать/поместить* в фокусе
fookusest ära libisema выходить/выйти* из фокуса
fookuses olema быть в фокусе
tähelepanu fookuses olema быть в фокусе ~ в центре внимания

force majeure [fors mažöör]
jur ettenähtamatu, vältimatu olukord või sündmus, mille toimumise aega ja viisi ei saa lepingu sõlminud pooled kontrollida ega ära hoida (nt sõda, looduskatastroof)
форс-мажор <форс-мажора м>
force majeure võimaldas lepingu ühepoolselt katkestada форс-мажор позволил прервать договор в одностороннем порядке

haarama v <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29>
1. kätte v kinni võtma
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
klammerduma
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что, чем
kahmama, kaasa võtma
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> что
ära napsama
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего
ümbert kinni
обхватывать <обхватываю, обхватываешь> / обхватить* <обхвачу, обхватишь> кого-что, чем
alt v äärest kinni võtma
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer haaras kondi собака схватила кость
ta haaras püssi он схватил ружьё
haarasin käest kinni я схватил[ся] за руку
haige haaras käega rinnust kinni больной схватился за грудь
ta haaras käterätiku ja läks ujuma он захватил полотенце и пошёл купаться
haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa я прихватил зонт на случай дождя
haarasime paremad kohad endale мы захватили лучшие места
haaras võimu enda kätte он захватил власть в свои руки
haaras raamatu käest ära он выхватил книгу из рук
haarasin tal käe alt kinni я подхватил её под руку
lained haarasid paadi волны подхватили лодку
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе
2. oma valdusse v võimusesse võtma
охватывать <охватываю, охватываешь> / охватить* <охвачу, охватишь> кого-что,
обуять* <-, обуяет> кого-что,
овладевать <овладеваю, овладеваешь> / овладеть* <овладею, овладеешь> кем-чем,
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем
leegid haarasid kogu maja пламя охватило весь дом
streik haaras kogu maa забастовка охватила всю страну
teda haaras hirm его охватил ~ обуял страх
mind haarasid kahtlused мной овладели сомнения
taati haaras viha гнев завладел стариком
kirest haaratud охваченный ~ одержимый страстью
3. kütkestama, köitma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что, чем
töö haaras mind работа увлекла меня
olime haaratud sügismetsa ilust мы были очарованы красотой осеннего леса
haarav muusika захватывающая музыка
haarav vaatepilt завлекательное зрелище
4. sõj vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima
идти/пойти* в обход

haige adj s <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 1>
1. adj
больной <больная, больное; болен, больна, больно> ka piltl,
нездоровый <нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово> ka piltl
haige laps больной ребёнок
haige jalg больная нога
haige süda больное сердце
haige ühiskond больное ~ нездоровое общество
ta on raskesti haige он тяжело болен
tal on kopsud haiged у него больные лёгкие
kas te olete haige? вы больны ~ нездоровы?
haiget kohta masseerima растирать/растереть* ушибленное ~ больное место
selg on kummardamisest haige спина болит ~ ноет от нагибания
olin kaks nädalat haige я болел ~ проболел две недели
ta jäi iga päevaga haigemaks с каждым днём ему становилось всё хуже и хуже
isa jäi äkki haigeks отец вдруг ~ внезапно ~ неожиданно заболел
lapsel on kõht haige (1) у ребёнка болит живот; (2) у ребёнка расстройство желудка / ребёнка слабит
tal on pea haige у него похмелье
ta on lausa haige raamatute järele он прямо болеет по книгам
2. s
больной <больного м>,
больная <больной ж>
ravialune
пациент <пациента м>,
пациентка <пациентки, мн.ч. род. пациенток ж>
lamav haige лежачий больной
rasked haiged тяжело больные
gripihaige гриппозный больной / больной гриппом
koolerahaige больной холерой
rahhiidihaige больной рахитом / рахитик kõnek
voodihaige постельный больной
haigete vastuvõtt приём больных ~ пациентов
haigete külastamine посещение больных
haige vajab rahu больному нужен покой / больной нуждается в покое
haige paraneb больной поправляется
haige eest hoolitsema ухаживать за больным
haigel hakkas parem больному стало лучше / у больного наступило улучшение
3. s singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema
põlv teeb haiget колено даёт о себе знать / колено побаливает kõnek
ära tee kassipojale haiget не делай котёнку больно
need sõnad tegid mulle haiget эти слова причинили мне боль
kukkusin ja sain haiget я упал и ушибся

haigus s <h'aigus h'aiguse h'aigus[t h'aigus[se, h'aigus[te h'aigus/i ~ h'aiguse[id 11 ~ 9>
болезнь <болезни ж> ka piltl,
заболевание <заболевания с>,
недуг <недуга м>,
хворь <хвори ж> madalk
krooniline haigus хроническая болезнь
kuri haigus злой недуг
kurnav haigus истощающая болезнь
pikaajaline haigus длительная болезнь
pärilikud haigused наследственные болезни
raske ~ ränk haigus тяжёлая ~ тяжкая болезнь / тяжкий недуг
ravimatu haigus неизлечимая болезнь
äge ~ akuutne haigus острая болезнь
bakterhaigus бактериальная болезнь
kurguhaigus заболевание ~ болезнь горла
külmetushaigus простудная болезнь / простудное заболевание
merehaigus морская болезнь
nakkushaigus заразная ~ инфекционная болезнь
viirushaigus вирусное заболевание, вирусная болезнь
haigust hooletusse jätma запускать/запустить* болезнь
haigust ravima лечить болезнь
haigust ära hoidma предупреждать/предупредить* болезнь
haiguse pärast ~ tõttu puuduma отсутствовать по болезни ~ из-за болезни ~ по нездоровью
mis haigusse ta suri? от какой болезни он умер?
mis haigusi te olete põdenud? чем вы болели? / какими болезнями вы страдали?

haisutama v <haisuta[ma haisuta[da haisuta[b haisuta[tud 27>
haisu levitama
распространять/распространить* дурной запах,
вонять <воняю, воняешь> kõnek,
навонять* <навоняю, навоняешь> чем madalk
haisuga täitma
провонять* <провоняю, провоняешь> что, чем madalk
nugis haisutab куница распространяет дурной запах
haisutas oma piibuga kogu maja ära он провонял своей трубкой весь дом madalk

hakkama v <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29>
1.ka umbisikuliseltalustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, что делать,
стать* <стану, станешь> что делать,
за-,
по-
algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
tekkima
становиться <-, становится> / стать* <-, станет>
hakkas laulma он запел ~ начал ~ стал петь
keegi ei hakanud vastu vaidlema никто не стал возражать
toast hakkas kostma laulu из комнаты послышалась ~ стала доноситься песня
hakkab kahutama начинает морозить ~ подмораживать
hakkab valgeks minema начинает светать ~ рассветать / светает / рассветает
on aeg tööle hakata пора начать работу / пора приступить к работе / пора взяться за работу
ma hakkan nüüd minema я теперь пойду / ну я пошёл kõnek
hakkas vihma sadama пошёл дождь
kõik hakkab sellest, et ... всё начинается с того, что ...
koosolek hakkab kell kolm собрание начинается ~ начнётся в три часа
tal hakkas halb ему стало плохо ~ дурно
pea hakkas valutama голова заболела ~ разболелась
meil hakkas häbi нам стало стыдно
mul hakkas hirm мне стало страшно / я пришёл в ужас
haigel hakkab parem больному становится лучше
vend hakkab autojuhiks брат будет ~ станет шофёром
onu hakkas lapse hooldajaks дядя стал опекуном ребёнка
2. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
raske töö hakkab tervisele тяжёлая работа действует на здоровье
ootamine hakkab närvidele ожидание действует на нервы
hea sõna tema peale ei hakka доброе слово на него не действует ~ не влияет
hele valgus hakkab silmadele яркий свет действует на глаза ~ режет глаза
külm hakkas sõrmedesse мороз стал щипать пальцы
suits hakkas ninna дым ударил в нос
vein hakkas pähe вино ударило в голову
minu jõud ei hakka sellele peale это мне не под силу
3. teistele kanduma
передаваться <-, передаётся> / передаться* <-, передастся; передался, передалась, передалось> кому-чему,
заражать <-, заражает> / заразить* <-, заразит> кого-что piltl
ema ärevus hakkas lastessegi тревога матери передалась и детям
tema elurõõm hakkas minussegi его жизнерадостность заразила и меня
4. kinni võtma v haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer hakkas hammastega püksisäärde собака схватилась ~ зацепилась зубами за штанину
leek hakkas kuiva puusse пламя подхватило сухие дрова
kala hakkas õnge рыба попалась на удочку
puder on põhja hakanud каша подгорела
5. kõnek sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roosa värv hakkab sulle розовый цвет идёт тебе ~ тебе к лицу
see soeng mulle ei hakka такая ~ эта причёска мне не идёт

hakkama panema (1) [mida] ära kulutama растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что kõnek; протранжирить* что kõnek; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk; угрохать* что madalk; (2) [mida] ära rikkuma портить/испортить* что; губить/загубить* что; приводить/привести* в негодность что; портить/испортить* [всю] обедню кому madalk; (3) [mida] maha müüma сбывать/сбыть* с рук что; сплавлять/сплавить* что madalk; (4) [keda/mida] valmis seadma собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда; (5) [mida] algust tegema начинать/начать* что; браться/взяться* за что; приниматься/приняться* за что, что делать
hakkama saama справляться/справиться* с кем-чем; осиливать/осилить* кого-что; управляться/управиться* с кем-чем kõnek
hakkama seadma [keda/mida] собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда
hakkamas olema быть наготове; быть готовым к чему, что делать, что сделать

hala s <hala hala hala h'alla, hala[de hala[sid 17>
сетование <сетования sgt с>,
стенание <стенания с>,
стон <стона м>,
причитание <причитания с>,
роптание <роптания sgt с>,
ропот <ропота м>,
нытьё <нытья sgt с>,
хныканье <хныканья sgt с> kõnek
sinu hala on meid ära tüüdanud твоё нытьё нам надоело
tuule kurb hala piltl печальный ропот ветра

halama v <hala[ma hala[da hala[b hala[tud 27>
жаловаться <жалуюсь, жалуешься>,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на кого-что,
причитать <причитаю, причитаешь>,
роптать <ропщу, ропщешь>,
стенать <стенаю, стенаешь>,
ныть <ною, ноешь> kõnek,
плакаться <плачусь, плачешься> kõnek,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek
ta ei halanud ega halisenud она не плакалась и не сетовала
ära hala nii palju не ной так много kõnek
sügistuul halab piltl осенний ветер стонет

halisema v <halise[ma halise[da halise[b halise[tud 27>
nuttes kaebama
ныть <ною, ноешь>,
стонать <стону, стонешь>,
стенать <стенаю, стенаешь>,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek, piltl,
скулить <скулю, скулишь> kõnek, piltl
kurtma
сетовать <сетую, сетуешь> на кого-что,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что kõnek
nutab ja haliseb плачет и ноет ~ стонет
halises oma elu üle сетовал на свою горькую жизнь
haliseb saatuse pärast она плачется на свою судьбу kõnek
ära halise iga tühja-tähja pärast не хныкай из-за каждого пустяка

halvama v <h'alva[ma halva[ta h'alva[b halva[tud 29>
парализовать[*] <парализую, парализуешь> кого-что ka piltl,
разбивать/разбить* параличом кого-что
üks jalg on halvatud одна нога парализована / одна нога отнялась / паралич разбил одну ногу
ta on halvatud он парализован / он разбит параличом
ta halvati ära его парализовало / его разбил паралич
[kelle] tööd halvama парализовать[*] [чью] работу
hirm halvas ta liikumisvõimet страх сковал его движения / он оцепенел от страха

hammas s <hammas h'amba hammas[t -, hammas[te h'amba[id 7>
1. inimesel, loomal
зуб <зуба, мн.ч. род. зубов м>
hooldatud hambad ухоженные зубы
lagunenud hambad сломанные ~ гнилые зубы
haige hammas больной зуб
esihammas ~ esimene hammas передний зуб
jäävhammas постоянный зуб
kunsthammas искусственный ~ вставной зуб
lõikehammas резцовый зуб / резец
piimahammas молочный зуб
purihammas коренной зуб
silmahammas глазной зуб / клык
tagahammas ~ tagumine hammas задний зуб
tarkushammas зуб мудрости
ülahammas ~ ülemine hammas верхний зуб
hammas pakitseb ~ tuikab зуб ноет
hammas valutab зуб болит
hammas tuli suust ära зуб выпал
hammas on lahti ~ logiseb зуб шатается
lapsel tulevad hambad у ребёнка прорезываются зубы
uusi hambaid suhu panema вставлять/вставить* себе зубы
hambale krooni panema ставить/поставить* коронку на зуб
hambaid pesema чистить зубы
hammast plommima ~ plombeerima пломбировать/запломбировать* зуб
hammast puurima сверлить зуб
hammast suretama омертвлять/омертвить* зуб
hammast välja tõmbama вырывать/вырвать* ~ удалять/удалить* зуб
hambaid krigistama скрежетать ~ скрипеть зубами
läbi hammaste sisistama цедить/процедить* сквозь зубы
hambaid torkima ковырять в зубах
hammaste eest hoolitsema ухаживать ~ следить за зубами
hammastega kinni haarama вцепляться/вцепиться* зубами во что
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
hambad on kirsisöömisest hellad оскомина во рту от вишни
taat võttis piibu hambust дед вынул трубку изо рта
mul on hambas auk у меня дупло в зубе
2. tehn sael, hammasrattal
зуб <зуба, мн.ч. им. зубья, род. зубьев м>,
зубец <зубца м>
täke
зазубрина <зазубрины ж>
kaarhammas tehn круговой зуб
kaldhammas puidut наклонный ~ косоугольный зуб
saehammas зуб ~ зубец пилы
võllihammas зуб вала
sael on teravad hambad у пилы острые зубья ~ зубцы
hammasratta hambad on kulunud зубцы шестерни износились
nuga on hambaid täis нож в зазубринах ~ с зазубринами

hambaid varna panema ~ riputama ~ viskama класть/положить* зубы на полку
hambaid irvitama ~ hambaid irvi ~ irevile ~ paljaks ajama скалить зубы
hambaid kiristama скрежетать зубами
hambaid näitama [kellele] показывать/показать* зубы ~ когти кому
hambasse puhuma [kellele] заговаривать/заговорить* зубы кому
hammas hamba vastu зуб за зуб
hambuni relvis ~ relvastatud вооружённый до зубов
hambad kihelevad ~ sügelevad язык чешется у кого
hammast ihuma (1) иметь зуб на кого, против кого; точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого; (2) точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого-что; иметь виды на кого-что
hambaid risti suruma ~ pigistama стискивать/стиснуть* зубы
hambad ristis стиснув зубы
▪ [kelle] hammas ei hakka peale [kellele/millele] [что] не по зубам кому; [кто] поломает ~ сломает зубы на ком-чём; [что] не по плечу кому; руки коротки у кого; кишка тонка у кого madalk
hamba all[gi] ei ole kuiva kohta [kellel] [кто] промок до [последней] ниточки ~ нитки; [на ком] нет ~ не осталось [ни одной] сухой ~ живой нитки
hambad plagisevad ~ plaksuvad ~ lõgisevad [suus] зуб на зуб не попадает у кого
▪ [kelle] hammaste vahele ~ alla sattuma ~ jääma попадать[ся]/попасть[ся]* на зуб ~ на зубок ~ на язык ~ на язычок кому, к кому
▪ [kelle] hammaste vahel ~ all olema перемывать/перемыть* косточки кому; чесать языки ~ языками о ком, про кого
hammas on verine [kelle peale] [кто] таит злобу на кого; [кто] держит ~ имеет сердце на кого
hammast verele ~ verre ~ veriseks saama зубы ~ глаза разгорелись у кого, на что; входить/войти* во вкус
[oma] hammast proovima ~ katsuma пробовать/попробовать* свои силы в чём; пробовать/попробовать* осилить кого-что; пробовать/попробовать* справиться с кем-чем
hamba alla panema ~ pistma ~ võtma заморить червяка ~ червячка; перекусывать/перекусить*
▪ [kes] ei ole midagi hamba alla saanud [у кого] во рту ничего ~ ни росинки не было
hambaid külge ajama [kellele] вцепляться/вцепиться* в кого; придираться/придраться* к кому; нападать/напасть* на кого
hammastega [kelle küljes] kinni olema есть поедом кого
▪ [kellele] vastu hambaid andma ~ virutama ~ tõmbama vulg давать/дать* ~ съездить* по зубам кому
vastu hambaid saama vulg получать/получить* по зубам

haukuma v <h'auku[ma h'auku[da haugu[b haugu[tud 28>
лаять <лаю, лаешь> на кого-что madalk, ka piltl,
тявкать <тявкаю, тявкаешь> на кого-что madalk, ka piltl,
гавкать <гавкаю, гавкаешь> на кого-что madalk, ka piltl,
лаяться <лаюсь, лаешься> madalk, piltl
koer haugub võõrast ~ võõra peale собака лает на незнакомца
koer hakkas haukuma собака залаяла
kutsikas klähvib haukuda щенок тявкает madalk
räägi inimese moodi, ära haugu что ты лаешься, говори по-человечески madalk

helisema v <helise[ma helise[da helise[b helise[tud 27>
звенеть <-, звенит>,
прозвенеть* <-, прозвенит>,
звонить <-, звонит>,
прозвонить* <-, прозвонит>
kõlama
звучать <-, звучит>,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>
helisema hakkama
зазвенеть* <-, зазвенит>,
зазвонить* <-, зазвонит>
kõlama hakkama
зазвучать* <-, зазвучит>
helisemast lakkama
отзвенеть* <-, отзвенит>,
отзвучать* <-, отзвучит>
ära helisema
прозвенеть* <-, прозвенит>
kuljused helisevad звенят бубенцы
kirikukellad hakkasid helisema зазвенели ~ начали звенеть колокола
telefon helises прозвенел телефон
uksekell heliseb звонят в дверь
äratuskell heliseb будильник звонит ~ звенит
mets helises linnulaulust лес звенел от птичьих трелей / в лесу раздавалось пение птиц
ta hääles helises nukrus в её голосе звучала печаль
kõrvus heliseb tuttav viis в ушах звучит ~ звенит знакомая мелодия
helisev hääl звенящий голос
helisev laul звонкая песня
helisev naer звучный смех

hellitama v <hellita[ma hellita[da hellita[b hellita[tud 27>
1.
баловать <балую, балуешь> кого-что, чем,
холить <холю, холишь> кого-что,
нежить <нежу, нежишь> кого-что ka piltl,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что ka piltl
õrnustega ümbritsema
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
приласкать* <приласкаю, приласкаешь> кого-что,
обласкать* <обласкаю, обласкаешь> кого-что,
миловать <милую, милуешь> кого-что folkl,
голубить <голублю, голубишь> кого-что folkl,
приголубливать <приголубливаю, приголубливаешь> / приголубить* <приголублю, приголубишь> кого-что folkl
ema hellitas last pilguga мать ласкала взглядом ребёнка
vanemad hellitasid oma ainust tütart родители баловали свою единственную дочь
elu ei ole teda hellitanud жизнь не баловала его
hellitatud ihu kardab külma изнеженное тело боится холода
päike hellitas nägu лучи солнца нежили лицо
laul hellitab kõrvu песня лелеет слух
hellitatud memmepoeg неженка / изнеженный ~ избалованный маменькин сынок
hellitatud preili неженка / кисейная барышня iroon
hellitav pilk ласковый ~ нежный взгляд
2. piltl meeles kandma
лелеять <лелею, лелеешь> / взлелеять* <взлелею, взлелеешь> что
lootusi hellitama лелеять надежду
3. ettevaatlikult tegutsema
церемониться <церемонюсь, церемонишься> с кем-чем,
нежничать <нежничаю, нежничаешь> kõnek,
цацкаться <цацкаюсь, цацкаешься> с кем madalk
mis siin hellitada, asjad tuleb ära rääkida что здесь церемониться, нужно рассказать в чём дело
ära hellita, löö kõvasti! не нежничай, бей сильнее! kõnek

helpima v <h'elpi[ma h'elpi[da helbi[b helbi[tud 28>
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk
ära
схлёбывать <схлёбываю, схлёбываешь> / схлебать* <схлебаю, схлебаешь> что madalk
tühjaks
выхлебать* <выхлебаю, выхлебаешь> что madalk
aegamisi, vähehaaval
похлёбывать <похлёбываю, похлёбываешь> что madalk
mõnda aega, pisut
похлебать* <похлебаю, похлебаешь> что, чего madalk
kisselli helpima хлебать кисель madalk
helpisin kiiruga mõne lusikatäie suppi я быстро схлебнул несколько ложек супа madalk

himu s <himu himu himu h'immu, himu[de himu[sid 17>
tahtmine
охота <охоты sgt ж> к чему, что делать, что сделать,
желание <желания с>,
аппетиты <аппетитов pl>
kirglik soov
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> чего, к чему,
жажда <жажды sgt ж> чего,
жадность <жадности sgt ж> к чему,
тяга <тяги sgt ж> к чему
iha
пристрастие <пристрастия с> к чему,
вожделение <вожделения с>
kiim
похоть <похоти sgt ж>
meeletu himu безумная страсть / безумное желание
maised himud земные страсти
naisevõtmise himu сильное желание жениться
eluhimu жажда жизни / жадность к жизни
karjäärihimu пристрастие к карьере
kättemaksuhimu жажда мести
lugemishimu страсть ~ тяга к чтению
rahahimu жадность ~ страсть к деньгам
saamahimu страсть к наживе
seiklushimu жажда приключений
teadmishimu жажда знаний / тяга к знаниям / любознательность
viinahimu пристрастие к водке
õppimishimu охота ~ желание учиться
võimuhimu властолюбие / стремление к власти
oma himusid rahuldama удовлетворять/удовлетворить* свои страсти ~ желания
[kellelt] himu ära võtma отнимать/отнять* [у кого] охоту ~ желание / отбивать/отбить* [у кого] желание ~ охоту kõnek
oma himusid alla suruma подавлять/подавить* свои страсти
oma himusid talitsema обуздывать/обуздать* ~ сдерживать/сдержать* свои страсти / унимать/унять* свои аппетиты
himuga sööma есть с аппетитом
himu on otsas ~ himu on täis не хочется чего / охота пропала kõnek / нет [больше] охоты kõnek
lapsed jooksid oma himu täis дети побегали вдоволь ~ вволю kõnek / дети набегались [всласть] kõnek
ta jõi piima suure himuga он пил молоко с большим аппетитом
oma himude ori раб своих желаний
seda raamatut loeti himuga эту книгу читали жадно ~ с жадностью
mis himu on sul sinna minna! и что тебе за охота ~ что за охота тебе идти туда!

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hoopis adv <h'oopis>
1. täiesti, päris
совсем,
совершенно,
вовсе kõnek
ta on veel hoopis poisike он ещё совсем мальчишка
kõik läks hoopis teisiti всё пошло совсем ~ совершенно по-другому ~ иначе
see on hoopis iseasi это совсем другое дело / это особь статья kõnek
unustasin selle hoopis ära я совсем ~ совершенно забыл это ~ об этом
ta jäi pärandusest hoopis ilma он совсем лишился наследства / он вовсе остался без наследства kõnek
2. märksa, tunduvalt
гораздо,
значительно,
заметно,
несравненно,
куда kõnek
ilm on täna hoopis soojem сегодня значительно ~ гораздо теплее
kõik see juhtus hoopis hiljem всё это случилось гораздо позже
tegi oma töö hoopis paremini kui teised он выполнил свою работу несравненно ~ гораздо лучше других / он выполнил свою работу куда лучше, чем другие kõnek
3. esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul
наоборот,
напротив,
вовсе kõnek
ta on hoopis haige наоборот, он болен
olen väsinud ja lähen hoopis koju я устал, пойду вовсе домой kõnek
äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane по-вашему выходит, что вовсе я виноват kõnek

hukas adv adj <hukas>
korrast ära; riknenud; määrdunud; moraalselt allakäinud
tee on hukas дорога испортилась
hein on hukas сено сгнило ~ испортилось
riided on poriga hukas одежда испачкана грязью / одежда в грязи
noorsugu on päris hukas молодёжь совсем испортилась ~ распустилась ~ испорчена ~ распущена
[maa]ilm on hukas что только не творится на белом свете / мир перевернулся

hukka adv <h'ukka>
hukatusse; moraalselt allakäinuks, käest ära; taunitavaks; raisku; määrituks
tormis sai mitu laeva hukka в шторм потерпело крушение несколько кораблей
ta sai mõõga läbi hukka он погиб от меча
palju loomi sai hukka погибло много скота
liigne toredus ajab inimese hukka излишняя роскошь губит ~ портит человека
noormees on päris hukka läinud юноша совсем испортился ~ опустился ~ развратился / юноша совсем распустился ~ разболтался kõnek
mõistan tema käitumise hukka я осуждаю его поведение
liha on hukka läinud мясо испортилось ~ протухло
saapad said poriga hukka сапоги испачкались в грязи

hulgast1 postp [kelle/mille] <hulgast>
seast, keskelt
из кого-чего,
от кого-чего,
среди кого-чего,
из числа кого-чего
lahkusin külaliste hulgast я покинул гостей ~ ушёл от гостей
meie hulgast on mitmed ära läinud многие ушли от нас / многие покинули нашу среду ~ наш круг / многие расстались ~ распростились с нами ~ с нашим кругом
ema on elavate hulgast lahkunud мама ушла из жизни
otsisin teda rahva hulgast я искал его среди народа ~ в народе
kask paistab teiste puude hulgast kaugele silma берёза далеко бросается в глаза ~ выделяется среди других деревьев
ta ei ole kõige rumalamate hulgast он не из самых глупых ~ не из числа самых глупых

hõlpsasti adv <h'õlpsasti>
kergesti; vähese vaevaga
легко,
с лёгкостью,
без труда,
без усилий
lihtsalt
просто
kuiv puu võtab hõlpsasti tuld сухие дрова легко загораются
saapad lähevad hõlpsasti jalga сапоги легко ~ свободно надеваются
pimedas võib hõlpsasti ära eksida в темноте легко заблудиться
hõlpsasti kõrvaldatavad puudused легко ~ просто устранимые недостатки

hõõrduma v <h'õõrdu[ma h'õõrdu[da h'õõrdu[b h'õõrdu[tud 27>
тереться <-, трётся; тёрся, тёрлась> о кого, обо что
peeneks, katki
истираться <-, истирается> / истереться* <-, изотрётся; истёрся, истёрлась>,
протираться <-, протирается> / протереться* <-, протрётся; протёрся, протёрлась>,
стираться <-, стирается> / стереться* <-, сотрётся; стёрся, стёрлась>
üksteise vastu hõõrduma тереться друг о друга
peeneks hõõrduma растираться/растереться* [в порошок]
kohvri nurgad on ära hõõrdunud уголки чемодана [и]стёрлись
verele hõõrdunud jalg стёртая в кровь ~ до крови нога

hõõruma v <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28>
1.
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
veidi, mõnda aega
потереть* <потру, потрёшь; потёр, потёрла> кого-что, чем
aeg-ajalt, kergelt
потирать <потираю, потираешь> что, чем
peeneks, katki, kokku, laiali, sisse, üle
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем
peeneks, katki
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем,
истирать <истираю, истираешь> / истереть* <изотру, изотрёшь; истёр, истёрла> что kõnek
sisse, peale, katki, läikima
натирать <натираю, натираешь> / натереть* <натру, натрёшь; натёр, натёрла> кого-что, чем
katki, läbi, puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, тёрла> что, чем
sisse
втирать <втираю, втираешь> / втереть* <вотру, вотрёшь; втёр, втёрла> что, во что
üle
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> кого-что, чем
katki, puruks, ära
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что
pulbriks hõõruma тереть/растереть* ~ растирать/растереть* ~ стирать/стереть* в порошок
põrandat läikima hõõruma натирать/натереть* пол до блеска
hõõrusin heameele pärast käsi я потирал руки от удовольствия
hõõrub uniseid silmi трёт ~ протирает сонные глаза
hõõrub haiget kohta растирает больное место
hõõruge ennast kareda rätikuga обтирайтесь грубым полотенцем
saapad hõõruvad сапоги трут
kingad on jalad rakku hõõrunud туфли натёрли мозоли / туфли растёрли ~ натёрли ноги
rangid on hobuse kaela verele hõõrunud хомут натёр ~ растёр лошади шею в кровь ~ до крови
selga tuleb salviga hõõruda спину надо натереть мазью
hõõrub kreemi näole натирает кремом лицо
hõõrusin munavalge vahule я взбил [яичный] белок
kass hõõrub end vastu jalgu кошка трётся о ноги
2. piltl nägelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
склочничать <склочничаю, склочничаешь> kõnek

häbenema v <häbene[ma häbene[da häbene[b häbene[tud 27>
häbelik olema
стыдиться <стыжусь, стыдишься> кого-чего,
стесняться <стесняюсь, стесняешься> кого-чего,
конфузиться <конфужусь, конфузишься> / сконфузиться* <сконфужусь, сконфузишься>,
совеститься <совещусь, совестишься> кого-чего kõnek
häbi tundma
стыдиться <стыжусь, стыдишься> кого-чего, что делать, что сделать,
постыдиться* <постыжусь, постыдишься> кого-чего, что делать, что сделать,
стесняться <стесняюсь, стесняешься> / постесняться* <постесняюсь, постесняешься> кого-чего, что делать, что сделать,
устыжаться <устыжаюсь, устыжаешься> / устыдиться* <устыжусь, устыдишься> кого-чего kõnek,
совеститься <совещусь, совестишься> / усовеститься* <усовещусь, усовестишься> кого-чего, что делать, что сделать kõnek
laps häbeneb võõraid ребёнок стесняется ~ стыдится чужих / ребёнок конфузится при чужих
söö, ära häbene ешь, не стесняйся
mul ei ole midagi häbeneda мне нечего стыдиться
oma päritolu häbenema стесняться ~ стыдиться своего происхождения
häbene oma sõnu! постыдись своих слов!

hädaline s adj <hädaline hädalise hädalis[t hädalis[se, hädalis[te hädalis/i 12>
1. adj kiireloomuline, pakiline
срочный <срочная, срочное; срочен, срочна, срочно>,
неотложный <неотложная, неотложное; неотложен, неотложна, неотложно>,
спешный <спешная, спешное; спешен, спешна, спешно>,
поспешный <поспешная, поспешное; поспешен, поспешна, поспешно>,
беспокойный <беспокойная, беспокойное; беспокоен, беспокойна, беспокойно>
hädaline asi неотложное дело
hädaline töö спешная работа
aega on, ära ole nii hädaline время есть, не спеши так
2. adj hädavajalik
самый необходимый,
крайне необходимый,
самый нужный
võttis kaasa kõige hädalisemad asjad он взял с собой самые необходимые вещи
3. adj abi vajav
нуждающийся в помощи
armetu, vilets
беспомощный <беспомощная, беспомощное; беспомощен, беспомощна, беспомощно>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче, жалчайший>,
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>
ta oli hädalise olemisega на вид он казался беспомощным ~ жалким
4. s abi vajaja
нуждающийся в помощи
hädas olija
находящийся в беде
merehädaline потерпевший кораблекрушение
näljahädaline голодающий
hädalisi aitama помогать/помочь* людям, нуждающимся в помощи
hädalised on korteri juba saanud многие, нуждающиеся в квартире, её уже получили


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur