[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 80 artiklit

alaan s <al'aan alaani al'aani al'aani, al'aani[de al'aani[sid ~ al'aan/e 22>
aj Põhja-Kaukaasias ja Musta mere ääres elanud rändhõimu liige
алан <алана м>

all+tuule adv <+tuule>
подветренный <подветренная, подветренное>,
с подветренной стороны
alltuule olev maja süttis дом, стоявший с подветренной стороны, загорелся
lõkke ääres ärge istuge alltuule не сидите у костра с подветренной стороны

asuma v <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27>
1. olema, asetsema
находиться <нахожусь, находишься> где,
помещаться <-, помещается> где,
быть [расположенным] где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
viibima
пребывать <пребываю, пребываешь> где
suvila asub mere ääres дача находится на берегу моря ~ у моря
teletorn asub linnast väljas телебашня находится за пределами города ~ за городом
mis tänavas asub raamatukogu? на какой улице находится библиотека?
linn asub mäe jalamil город расположен ~ находится ~ лежит у подножия горы
maja asub orus дом находится ~ расположен в долине
kauplused asuvad käe-jala juures магазины находятся совсем рядом / магазины под боком kõnek / до магазинов рукой подать kõnek
korter asub kolmandal korrusel квартира находится на третьем этаже
sõnaraamatud asuvad kolmandal riiulil словари [лежат ~ стоят ~ находятся] на третьей полке
kohviku vastas asuv park парк, расположенный напротив кафе
kus ta praegu asub? где он сейчас [находится]?
ta asus aastaid välismaal он долгие годы находился ~ пребывал ~ был за границей
muistsed soomeugrilased asusid laialdasel maa-alal древние финно-угры проживали на обширной территории ~ занимали обширную территорию
2. aset võtma, end sisse seadma
занимать/занять* место где,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> где
kuhu elama minema
поселяться <поселяюсь, поселяешься> / поселиться* <поселюсь, поселишься> где
majja, korterisse
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> во что ka piltl
positsioonile asuma занимать/занять* позицию
laagrisse asuma располагаться/расположиться* лагерем
dirigent asus koori ette дирижёр встал перед хором
asusime järjekorda мы встали в очередь ~ заняли очередь
reisijaid palutakse asuda vagunitesse oma kohtadele пассажиров просят занять свои места в вагонах
rõõm asus südamesse радость вселилась в сердце ~ заполнила ~ охватила сердце
kurbus asus hinge грусть вселилась в душу
uude korterisse asuma поселяться/поселиться* в новой квартире / вселяться/вселиться* в новую квартиру
maale elama asuma поселяться/поселиться* в деревне
elama asuma поселяться/поселиться* где / обосновываться/обосноваться* на жительство kõnek
Krimmi asunud eestlased переселившиеся в Крым эстонцы
3. tegema hakkama, tegevust alustama
приступать <приступаю, приступаешь> / приступить* <приступлю, приступишь> к чему,
браться <берусь, берёшься; брался, бралась, бралось> / взяться* <возьмусь, возьмёшься; взялся, взялась, взялось> за что,
приниматься <принимаюсь, принимаешься> / приняться* <примусь, примешься; принялся, принялась> за что
tööle asuma приступать/приступить* к работе / браться/взяться* за работу
valvesse ~ valvekorda asuma приступать/приступить* к дежурству / заступать/заступить* на дежурство kõnek
asume asja juurde приступим к делу
lapsed asusid kirjandit kirjutama ребята приступили к сочинению ~ принялись писать сочинение
kõik asusid sööma ~ toidu kallale все приступили к еде ~ принялись за еду
nad asusid teele они отправились в путь
külalised asusid minema гости стали уходить
minekule asuma собираться/собраться* уходить
ta asus vastupidisele seisukohale он встал на противоположную точку зрения ~ занял противоположную точку зрения
ema asus minu nõusse мать встала на мою сторону

delfinaarium s
delfiinibassein, mille ääres inimesed saavad delfiine jälgida
дельфинарий <дельфинария м>

enese sg gen pron <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; - 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
refleksiivide puhul
-ся
pani mu enese kõrvale istuma он посадил меня рядом с собой
võtan selle ülesande enda peale это поручение я беру ~ возьму на себя
mida see raamat endast kujutab? что эта книга собой ~ из себя представляет?
see ei õigusta end это не оправдывает себя
tundke end nagu kodus! чувствуйте себя как дома
ära tee endale etteheiteid не упрекай себя
ta hindab end üle он переоценивает себя
pomises midagi enda ette он что-то бормотал про себя
ta on kaotanud usu endasse он потерял веру в себя
pidas ennast korralikult üleval он вёл себя прилично
ta oli enda hästi ära peitnud он хорошо спрятался
tüdruk kammib ennast девочка причёсывается
ära sega end teiste asjadesse! не вмешивайся в чужие дела!
soojendasime end lõkke ääres мы грелись у костра
tõmbas enese küüru он сгорбился
mees viskas end riietes voodile мужчина бросился в одежде ~ не раздевшись на постель
poiss ajas enda sirgu мальчик выпрямился
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>
andis raamatu enda nime all välja он издал книгу под своим именем
enda muredest ta ei räägi о своих заботах он не говорит
ta on enese meelest kangesti tark по своему мнению он очень умён

enesest ~ endast väljas olema быть вне себя
enesest ~ endast välja viima [keda] выводить/вывести* из себя кого
enesest ~ endast välja minema выходить/выйти* из себя
enesest[ki] ~ endast[ki] mõista разумеется; само собой разумеется

hargnema v <h'argne[ma h'argne[da h'argne[b h'argne[tud 27>
1. harudeks jagunema
ветвиться <-, ветвится> / разветвиться* <-, разветвится>,
разветвляться <-, разветвляется> / разветвиться* <-, разветвится>,
расходиться <-, расходится> / разойтись* <-, разойдётся; разошёлся, разошлась>,
разбегаться <-, разбегается> / разбежаться* <-, разбежится, разбегутся>,
разделяться <-, разделяется> / разделиться* <-, разделится>
omaette haruks
ответвляться <-, ответвляется> / ответвиться* <-, ответвится>
kaheks jagunema
раздваиваться <-, раздваивается> / раздвоиться* <-, раздвоится>
raudtee hargnes kaheks железная дорога разошлась на две ~ раздвоилась
metsa ääres hargneb rada mitmesse suunda у леса тропинка разбегается ~ разветвляется ~ расходится в нескольких направлениях
enne merre suubumist hargneb jõgi kolme harru перед впадением в море река разделяется на три рукава ~ протока
peateelt hargnes vasakule ja paremale mitu teed от главной дороги налево и направо ответвилось несколько дорог
pärnad on suureks kasvanud ja hargnenud липы выросли и разветвились
taime iga külgjuur võib hargneda каждый боковой корень растения может дать ответвления
meie eluteed hargnesid наши жизненные пути ~ дороги разошлись
2. eri suundadesse laiali liikuma
расходиться <-, расходится> / разойтись* <-, разойдётся; разошёлся, разошлась>
lahingukorda ümber paiknema
развёртываться <-, развёртывается> / развернуться* <-, развернётся>
kütid hargnesid mõlemale poole teed охотники разошлись по обеим сторонам дороги
sõdurid hargnesid ahelikku солдаты развернулись в цепь
rood hargnes lahingukorda рота развернулась в боевой порядок
3. lahti tulema, harunema
распутываться <-, распутывается> / распутаться* <-, распутается> ka piltl
punutise kohta
расплетаться <-, расплетается> / расплестись* <-, расплетётся; расплёлся, расплелась>
kudumi kohta
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится>
keeru kohta
развиваться <-, развивается> / развиться* <-, разовьётся; развился, развилась, развилось>,
раскручиваться <-, раскручивается> / раскрутиться* <-, раскрутится>
õmblustest lahti
распарываться <-, распарывается> / распороться* <-, распорется>,
разлезаться <-, разлезается> / разлезться* <-, разлезется; разлезся, разлезлась> madalk
nöör on otsast hargnenud конец верёвки раскрутился ~ развился ~ расплёлся
sukk on hargnenud чулок распустился
lõng on sassis ja ei hargne пряжа спуталась и не распутывается
õmblused on hargnenud швы распоролись ~ разошлись / швы разлезлись madalk
asi hakkas hargnema дело стало распутываться ~ проясняться
4. edenema, arenema
развёртываться <-, развёртывается> / развернуться* <-, развернётся>
laval hargneb huvitav sündmustik на сцене развёртываются интересные события
nende vahel hargnes sõbralik vestlus между ними завязалась дружеская беседа
algul ei tahtnud jutt hargneda сначала разговор не клеился kõnek

harv adj <h'arv harva h'arva h'arva, h'arva[de h'arva[sid ~ h'arv/u 22>
1. hõre
редкий <редкая, редкое; редок, редка, редко, редки; реже, редчайший>,
негустой <негустая, негустое; негуст, негуста, негусто>,
нечастый <нечастая, нечастое>,
неплотный <неплотная, неплотное; неплотен, неплотна, неплотно>
harv habe редкая ~ жидкая борода
harvad hambad редкие зубы
harvad juuksed редкие ~ жидкие ~ негустые волосы
harv kamm редкая ~ нечастая ~ редкозубая расчёска / редкий ~ нечастый ~ редкозубый гребень
harv riie неплотная ~ редкая ткань
harv mets редкий ~ редкостойный ~ негустой ~ сквозной лес / редколесье
harv sõel редкое ~ нечастое сито
harv taimestik редкая ~ негустая растительность
harvade pulkadega reha грабли с редкими зубьями / редкозубые грабли
2. mittesage, harva esinev
редкий <редкая, редкое; редок, редка, редко, редки; реже, редчайший>
harvad kohtumised редкие ~ нечастые встречи
harv nähtus редкое ~ редко встречающееся явление
valuhood jäid harvemaks приступы боли стали реже
3. üksik, mõningas
редкий <редкая, редкое; редок, редка, редко, редки; реже, редчайший>,
одиночный <одиночная, одиночное>,
отдельный <отдельная, отдельное>,
единичный <единичная, единичное; единичен, единична, единично>
kostsid harvad püssipaugud доносились отдельные ~ редкие выстрелы
hakkas langema harvu vihmapiisku стали падать редкие ~ отдельные капли дождя
tee ääres oli mõni harv maja у дороги стояло несколько одиночных домов
ta on üks minu harvadest sõpradest он один из моих немногих друзей

harvik s adj <harvik harviku harviku[t -, harviku[te harviku[id 2>
1. adj harvavõitu, hõredavõitu
редковатый <редковатая, редковатое; редковат, редковата, редковато>
harvik habe редковатая ~ жидковатая борода
harvik mets редковатый лес
2. adj üksik
отдельный <отдельная, отдельное>,
единичный <единичная, единичное; единичен, единична, единично>
mõni harvik maja tee ääres единичные дома у дороги
3. s hõre mets
редколесье <редколесья с>,
редкостойный лес,
редкий лес,
сквозной лес
tee läks mööda harviku serva дорога шла по опушке редколесья
4. s trük reaharvendi
шпон <шпона м>,
шпона <шпоны ж>,
реглет <реглета м>

hääletama v <hääleta[ma hääleta[da hääleta[b hääleta[tud 27>
1.
голосовать <голосую, голосуешь> / проголосовать* <проголосую, проголосуешь> кого-что, за кого-что, против кого-чего,
баллотировать <баллотирую, баллотируешь> кого-что
parlamendis
вотировать[*] <вотирую, вотируешь> кого-что, за кого-что, против кого-чего
hääletati kätt tõstes голосовали поднятием руки
hääletasin otsuse poolt я [про]голосовал за решение
2. kõnek sõidusoovist käega märku andma
голосовать <голосую, голосуешь>
maantee ääres hääletama голосовать на шоссе

istuma v <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28>
1.
сидеть <сижу, сидишь> на чём, в чём, над чем, где,
сиживать <многокр. сиживаю, сиживаешь> на чём, где, без чего kõnek, ka piltl
mõnda aega
посидеть* <посижу, посидишь> где, с кем, у кого
teatud aeg v ajani
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где, до чего
teatud aeg
отсиживать <отсиживаю, отсиживаешь> / отсидеть* <отсижу, отсидишь> что
lõpuni, teatud ajani
досиживать <досиживаю, досиживаешь> / досидеть* <досижу, досидишь> до чего
pikemat aega
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> за чем, где
samas kohas, pikemat aega
высиживать <высиживаю, высиживаешь> / высидеть* <высижу, высидишь> kõnek
istet võtma
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, во что, за что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> на что, куда, за что
korraks, veidikeseks
присаживаться <присаживаюсь, присаживаешься> / присесть* <присяду, присядешь; присел, присела> куда, что делать
kõrvale, juurde
подсаживаться <подсаживаюсь, подсаживаешься> / подсесть* <подсяду, подсядешь; подсел, подсела> к кому-чему
mille kallale v taha
засаживаться <засаживаюсь, засаживаешься> / засесть* <засяду, засядешь; засел, засела> за что, что делать
ringina ümber
обседать <-, обседает> / обсесть* <-, обсядет; обсел, обсела> кого-что kõnek
istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, на что, куда,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого-что, куда
lahku, oma kohale istuma panema
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> кого-что
mujale, teisale istuma panema
отсаживать <отсаживаю, отсаживаешь> / отсадить* <отсажу, отсадишь> кого, куда,
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> кого-что, куда
juurde, kõrvale istuma panema
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого, к кому, куда
tugitoolis istuma сидеть в кресле
sadulas istuma сидеть в седле
toolil istuma сидеть на стуле
vagunis istuma сидеть в вагоне
rõdul istuma сидеть на балконе
laua ääres istuma сидеть у стола
laua taga istuma сидеть за столом
ahju juures istuma сидеть у печки ~ около печки
lõkke ääres istuma сидеть у костра
nurgas istuma сидеть в углу
perenaise kõrval istuma сидеть рядом с хозяйкой
süles istuma сидеть на коленях
ülesande kallal istuma сидеть над задачей / корпеть над задачей kõnek
raamatute taga istuma сидеть за книгами
istun esimeses pingis я сижу за первой партой
tugitooli istuma садиться/сесть* в кресло
toolile istuma садиться/сесть* на стул
raamatute taha istuma садиться/сесть* ~ засесть* за книги
istus rooli taha он сел за руль
istusime lõkke äärde мы сели ~ уселись у костра
nad istusid rõdule они сели на балконе
istu minu kõrvale сядь рядом со мной ~ около меня
istuge akna juurde сядьте ~ садитесь у окна
istusime lõunalauda мы сели обедать
istusin kaks tundi koosolekul я сидел ~ просидел два часа на собрании
istuge koomale подвиньтесь / потеснитесь / сядьте потеснее
istusime seal terve tunni мы просидели там целый час
istume veel посидим ещё
istuge meie juurde присаживайтесь к нам
lapsed istusid oma kohtadele дети сели на свои места ~ расселись по своим местам
nad istusid tulele lähemale они подсели к огню
palun istuge! прошу сесть ~ садиться! / пожалуйста, садитесь ~ присядьте!
koosoleku lõpuni kohal istuma досиживать/досидеть* до конца собрания
meid pandi esiritta istuma нас посадили в первый ряд
lauda istuma panema усаживать/усадить* за стол
poiss pandi eraldi pinki istuma мальчика посадили ~ отсадили ~ пересадили за отдельную парту
istusime õpetaja ümber мы сели вокруг учителя / мы обсели учителя kõnek
istub tähtsal ametikohal сидит на важном посту
juhatuses istuvad omad poisid в правлении сидят свои ребята
muudkui istu ja oota всё сиди и жди
tüdruk jäeti istuma девочку оставили на второй год
vangis istuma сидеть ~ находиться в тюрьме
mees istus neli aastat vangis мужчина отсидел четыре года в тюрьме
laev istus madalikul корабль сидел на мели
jaht istus sügaval vees яхта сидела глубоко в воде
kaabu istus viltu peas шляпа сидела на боку
südamesopis istub hirm piltl в душе сидит страх
kaotusvalu istus hinges piltl боль утраты таилась в душе
2. sobiv v meeldiv olema
сидеть <-, сидит> на ком-чём,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому-чему, к кому-чему,
быть к лицу,
клеиться <-, клеится> piltl, kõnek
see amet ei istu talle эта работа ему не подходит
mossitamine sulle ei istu дуться тебе не идёт
mantel istus laitmatult пальто сидело [на нём] безукоризненно
kitsad vuntsid talle ei istunud узенькие усы не шли к его лицу
töö ei istu täna работа сегодня не идёт / работа сегодня не спорится kõnek
mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda с некоторыми людьми разговор никак не клеится kõnek
mulle see jook ei istu мне этот напиток не нравится

jõgi s <jõgi j'õe jõge j'õkke, jõge[de jõge[sid 21>
река <реки, вин. реку, мн.ч. им. реки, дат. рекам ж>
kitsas jõgi узкая река
lai jõgi широкая река
madal jõgi мелкая река
sügav jõgi глубокая река
veerikas jõgi многоводная река
vaikne jõgi тихая ~ спокойная река
kiirevooluline jõgi поток, стремительно текущая ~ стремительная ~ быстрая река
kärestikuline jõgi порожистая река
kalarikas jõgi река, богатая ~ изобилующая ~ изобильная рыбой
laevatatav jõgi судоходная река
harujõgi рукав ~ проток реки
hiiglajõgi великая ~ могучая река
inimjõgi piltl людской поток, поток людей
laavajõgi поток лавы
lisajõgi приток
mäestikujõgi горная река, горный поток
parvetusjõgi сплавная река
tasandikujõgi geogr равнинная река
jõe algus исток ~ начало реки
jõe alamjooks низовье ~ нижнее течение реки
jõe keskjooks среднее течение реки
jõe ülemjooks верховье ~ верхнее течение реки
jõe parem kallas правый берег реки, правобережье
jõe vasak kallas левый берег реки, левобережье
jõe ääres у реки, на берегу реки
jõe äärde minema идти/пойти* к реке
jõest üle minema ~ jõge ületama переходить/перейти* [через] реку, переправляться/переправиться* через реку, перебираться/перебраться* через реку ~ на другую сторону реки kõnek
jõest kala püüdma ловить рыбу в реке
jões suplema купаться в реке
üle jõe ujuma переплывать/переплыть* [через] реку
jõge tõkestama перекрывать/перекрыть* [плотиной ~ запрудой] ~ перегораживать/перегородить* [плотиной ~ запрудой] реку
jõele silda ehitama строить/построить* ~ сооружать/соорудить* мост через реку
jõele tammi ehitama устраивать/устроить* ~ строить/построить* запруду на реке, прудить/запрудить* ~ запруживать/запрудить* реку [плотиной], перегораживать/перегородить* реку запрудой ~ плотиной, перепруживать/перепрудить* реку kõnek
jõge paisutama прудить/запрудить* ~ запруживать/запрудить* реку, перегораживать/перегородить* реку запрудой ~ плотиной
jõgi voolab река течёт
jõgi voolab järve река течёт ~ втекает в озеро
jõgi jookseb река ~ поток бежит
jõgi lookleb река извивается ~ вьётся ~ змеится
jõgi vahutab река пенится
jõgi kobrutab река клубится ~ бурлит
jõgi kohiseb река шумит
jõgi suubub merre река впадает ~ втекает ~ вливается в море
see jõgi algab soodest эта река берёт [своё] начало ~ начинается в болотах
jõgi tõusis üle kallaste река вышла из берегов ~ залила берега ~ затопила берега ~ разлилась
jõgi on kinni külmunud река замёрзла ~ стала ~ покрылась льдом, река встала kõnek
jõgi vabanes jääst река освободилась ото льда ~ вскрылась
jõgi kuivas ära река высохла ~ пересохла
jõgi ujutas luha üle река затопила луг
üle jõe ~ jõest üle viib sild через реку ведёт мост
jõgi on madalaks jäänud река помелела, река помельчала kõnek
käisime jões suplemas мы ходили на реку купаться
jõelt tõuseb udu с реки поднимается туман
jõelt tuleb niiskust от реки потянуло сыростью ~ влагой

kai s <k'ai k'ai k'ai[d -, k'ai[de k'ai[sid 26>
mer
причал <причала м>,
пирс <пирса м>,
пристань <пристани, мн.ч. род. пристаней ж>,
набережная <набережной ж>
ujuvkai дебаркадер / [плавучий] причал / [плавучая] пристань
kaist eemalduma отшвартовываться/отшвартоваться* / отчаливать/отчалить* / отчаливаться/отчалиться* / отходить/отойти* от причала
otsi kaile kinnitama швартоваться/зашвартоваться* / швартоваться/ошвартоваться* у пирса ~ у причала
laev seisab kai ääres корабль стоит у причала

kallas+rada
avalikuks kasutamiseks määratud kaldariba veekogu ääres
прибрежная полоса,
береговая полоса
10 meetri laiune kallasrada прибрежная полоса шириной в 10 метров

kana+varvas s <+varvas v'arba varvas[t -, varvas[te v'arba[id 7>
1. nurmenukk
первоцвет <первоцвета м>,
примула <примулы ж>
2.mitmusespeened kortsud silma ääres
гусиные лапки

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kõnni+tee s <+t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de ~ tee[de t'ee[sid ~ t'e[id 26>
1. tänava ääres
тротуар <тротуара м>,
панель <панели ж>
maantee ääres
пешеходная дорожка
kitsas kõnnitee узкий тротуар
asfalteeritud kõnnitee асфальтированный тротуар
astus kõnniteelt sõiduteele он сошёл с тротуара на мостовую
2. pargis
дорожка <дорожки, мн.ч. род. дорожек ж>
kruusatatud kõnniteed посыпанные гравием дорожки

kõrval1 postp [kelle/mille] <kõrval>
1. kelle-mille juures, ligidal, ääres
рядом с кем-чем,
возле кого-чего,
у кого-чего
istusin autojuhi kõrval я сидел рядом с шофёром
laps magab ema kõrval ребёнок спит рядом с матерью
kõndis koorma kõrval он шёл ~ шагал рядом с возом
seisab ukse kõrval nurgas стоит в углу у двери
ujus päris minu kõrval он плыл почти рядом со мной
lauda kõrval on kuur рядом с хлевом ~ возле хлева сарай
tee kõrval on metsasalu рядом с дорогой ~ у дороги роща
nad istusid külg külje kõrval они сидели бок о бок
seisime õlg õla kõrval мы стояли плечо к плечу ~ плечом к плечу ~ плечо в плечо
2. ajalise järgnevuse puhul
за кем-чем,
в[о] кого-что
olin päev päeva kõrval tööl день за днём ~ изо дня в день я был на работе
3. peale mille, samaaegselt millega
наряду с кем-чем,
рядом с кем-чем
kellele-millele lisaks
кроме кого-чего,
помимо кого-чего,
в добавление к кому-чему,
вдобавок к кому-чему kõnek
selle kõrval, mida vaja läks, ostsime tarbetutki помимо того, что нужно было, мы купили и ненужное
õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega наряду с педагогической работой он занимался живописью
elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad наряду с ~ рядом с профессиональными актёрами ~ кроме ~ помимо профессиональных актёров в фильме снимались и актёры-любители
4. kellega-millega võrreldes
по сравнению с кем-чем,
сравнительно с кем-чем,
рядом с кем-чем,
перед кем-чем
mis on minu töö sinu töö kõrval! что моя работа по сравнению с твоей ~ перед твоей работой!

käidav adj <k'äidav k'äidava k'äidava[t -, k'äidava[te k'äidava[id 2>
rahvarohke
людный <людная, людное; люден, людна, людно>
elava liiklusega
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
selline, kus on võimalik käia
проходимый <проходимая, проходимое; проходим, проходима, проходимо>
kauplus asub käidava tänava ääres магазин находится около оживлённой ~ людной улицы
põgenik hoidus käidavatest teedest беглец избегал людных дорог
rada on täiesti käidav по тропинке вполне можно ходить / тропинка проходима

käsi+põsakil adv <+põsakil>
подперев щёку рукой,
подперев щеку рукой,
подперев подбородок рукой
istub käsipõsakil laua ääres сидит, облокотившись на стол и подперев рукой щёку ~ щеку ~ подбородок / сидит за столом, подперев щёку ~ щеку ~ подбородок рукой

külitama v <külita[ma külita[da külita[b külita[tud 27>
külili olema; lesima
лежать <лежу, лежишь>,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> kõnek
lõkke ääres külitama лежать у костра

lahe1 adj <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 2>
1. avar; ruumikas
просторный <просторная, просторное; просторен, просторна, просторно>,
поместительный <поместительная, поместительное; поместителен, поместительна, поместительно>,
вместительный <вместительная, вместительное; вместителен, вместительна, вместительно>,
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
vaba
привольный <привольная, привольное; приволен, привольна, привольно>,
раздольный <раздольная, раздольное; раздолен, раздольна, раздольно>,
вольный <вольная, вольное; волен, вольна, вольно, вольны>
lahedate tubadega maja дом с просторными ~ с поместительными комнатами
lahe mantel просторное пальто
lahedad jalatsid свободная ~ просторная обувь
lahe elu привольная ~ раздольная жизнь
lahedad tingimused хорошие ~ благоприятные ~ [ничем] неограниченные ~ нетрудные условия
inimesi väljus, vagunis läks lahedamaks в вагоне стало просторнее ~ свободнее, так как часть людей вышла
laskis lipsusõlme lahedamaks он отпустил ~ ослабил узел галстука
siin on lahe läbipääs здесь ~ отсюда свободный проход
tahab, et lastel lahedam elada oleks хочет, чтоб детям жилось лучше ~ свободнее ~ благоприятнее
2. kerge
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко; легче, легчайший>
värskendav
освежающий <освежающая, освежающее>,
свежий <свежая, свежее; свеж, свежа, свежо, свежи>
lahe jook лёгкий ~ освежающий напиток
lahe tuul лёгкий ~ освежающий ветер
mere ääres on lahe hingata у моря ~ на берегу моря легко дышится
laheda jooksuga jalgratas лёгкий ~ быстрый велосипед
anna mulle midagi lahedat lugeda дай мне почитать что-нибудь полегче
3. mitte sassis, puntras v tükkis; selge, klaar
kalamehed harutasid võrke lahedaks рыбаки распутывали сети
pärast peapesemist kammitakse juuksed lahedaks после мытья головы волосы расправляют гребнем ~ расчёсывают
hea lahe muld, pole mättaid ega juurikaid хорошая рыхлая почва, без кочек и корней
lahedad oksteta kasepakud легко раскалывающиеся, без сучков берёзовые поленья / колкие берёзовые поленья kõnek
värske õhk tegi pea lahedaks свежий воздух освежил голову
4. mõnus, õdus
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>
muretu, pingevaba
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко; легче, легчайший>,
привольный <привольная, привольное; приволен, привольна, привольно>,
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
sõbralik, lahke
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
дружелюбный <дружелюбная, дружелюбное; дружелюбен, дружелюбна, дружелюбно>
hingel hakkab lahe на душе становится легко ~ привольно ~ приятно ~ хорошо
lahedad naljad приятные ~ дружелюбные шутки
ta on lahe inimene он приятный ~ приветливый ~ дружелюбный человек
5. släng tore, vaimustav
клёвый <клёвая, клёвое> släng,
восхитительный <восхитительная, восхитительное; восхитителен, восхитительна, восхитительно>,
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>
lahe mõte восхитительная мысль
see on lahe muusika это приятная ~ восхитительная музыка
lahe kutt приятный малый
lahe poiss рубаха-парень

lainetama v <laineta[ma laineta[da laineta[b laineta[tud 27>
1. voogama
волноваться <-, волнуется> / взволноваться* <-, взволнуется>
kergelt
подёрнуться зыбью
hällima
колыхаться <-, колышется, колыхается> от чего,
колебаться <-, колеблется> от чего
hakkama
расколыхаться* <-, расколышется, расколыхается> от чего,
разволноваться* <-, разволнуется>
meri lainetab море волнуется ~ подёрнулось зыбью
torm pani mere lainetama шторм взволновал море / море разволновалось
tuul pani vee lainetama ветер взволновал ~ поколебал воду
jõe ääres lainetab pilliroog на берегу реки колышется тростник
mälestused panid midagi südames lainetama piltl воспоминания взволновали что-то в душе ~ взволновали душу
viha lainetab põues piltl душа охвачена злобой / злоба всколыхнула душу ~ грудь
rõõmus elevus lainetab kogu linnas piltl весь город охвачен весёлым оживлением / весёлое оживление взволновало ~ расколыхало весь город
2. vett v vedelikku täis olema, ujuma
заливать <заливаю, заливаешь> / залить* <залью, зальёшь; залил, залила, залило> что, чем,
затапливать <затапливаю, затапливаешь> / затопить* <затоплю, затопишь> что, чем
laud lainetas õllest стол был залит пивом
tänavad lainetavad porist улицы затоплены грязью
iga päev lainetab sadada каждый день так и льёт [дождь]

laiuma v <l'aiu[ma l'aiu[da l'aiu[b l'aiu[tud 27>
1. laotuma
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> где,
расстилаться <-, расстилается> где, перед кем-чем,
раскидываться <-, раскидывается> / раскинуться* <-, раскинется> где,
тянуться <-, тянется> где,
стлаться <-, стелется> где,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, распростёрлась> где,
протягиваться <-, протягивается> / протянуться* <-, протянется> где kõnek
ümberringi laius meri кругом простиралось ~ расстилалось море
tee ääres laiusid põllud вдоль дороги тянулись ~ простирались поля
meie ees laius stepp перед нами расстилалась ~ раскинулась степь
Norra merel laiub madalrõhkkond над Норвежским морем простирается циклон
2. laienema, avarduma
расширяться <-, расширяется> / расшириться* <-, расширится>,
шириться <-, ширится>,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, стёрлась>,
уширяться <-, уширяется> / ушириться* <-, уширится> kõnek,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось> kõnek
silmad laiusid hirmust глаза расширились от страха

liiklus+kaamera
seade, mis mõõdab tee ääres auto liikumiskiirust ja pildistab
дорожная камера,
камера дорожного движения
ristmikule paigaldati liikluskaamerad на перекрёстке установили дорожные камеры

loputama v <loputa[ma loputa[da loputa[b loputa[tud 27>
полоскать <полощу, полоскаю, полощешь, полоскаешь> / выполоскать* <выполощу, выполоскаю, выполощешь, выполоскаешь> что,
полоскать <полощу, полоскаю, полощешь, полоскаешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что
läbi, puhtaks
прополаскивать <прополаскиваю, прополаскиваешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что, чем,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> ka med
survega
спринцевать <спринцую, спринцуешь> что ka med
kergelt, mõnda aega
пополоскать* <пополощу, пополоскаю, пополощешь, пополоскаешь> что, чем
kergelt
всполаскивать <всполаскиваю, всполаскиваешь> / всполоснуть* <всполосну, всполоснёшь> что kõnek,
споласкивать <споласкиваю, споласкиваешь> / сполоснуть* <сполосну, сполоснёшь> что kõnek
üle
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
ennast kiiruga, pisut
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> чем kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
pesu loputama полоскать/выполоскать* ~ полоскать/прополоскать* бельё
suud loputama полоскать/прополоскать* рот
magu loputama промывать/промыть* желудок
haava antiseptilise lahusega loputama промывать/промыть* рану антисептическим раствором
loputas seebivahu näolt [maha] он смыл мыльную пену с лица / он сполоснул мыло с лица kõnek
loputan end jõe ääres natuke я сполоснусь ~ ополоснусь в речке kõnek
loputan su musta särgi läbi я прополощу твою грязную рубашку / я прополосну твою грязную рубашку kõnek

lõke1 s <lõke l'õkke lõke[t -, lõke[te l'õkke[id 6>
lõkketuli
костёр <костра м>
koldes
огонь <огня м>
piltl
пламя <пламени sgt с>
lõõmav lõke полыхающий ~ пылающий костёр
laagrilõke лагерный костёр
tulelõke костёр
tegime ~ süütasime lõkke мы разожгли ~ развели ~ разложили костёр
lõke praksub hubaselt огонь трещит приятно
istusime lõkke ääres ~ ümber мы сидели возле ~ около ~ у костра
soojendati end lõkke paistel грелись у костра
keetsime lõkkel teed мы варили чай на костре
poisid heitsid lõkkesse oksi мальчики бросали в костёр ветки
kohenda veidi lõket! поправь чуть огонь!
teen ahju natuke lõket разожгу огонь в печи / затоплю ~ растоплю печь
kired lõid lõkkele piltl страсти разгорелись

lömitama v <lömita[ma lömita[da lömita[b lömita[tud 27>
1. lömakil olema
koer lömitab maad ligi ja liputab saba собака прижалась к земле и виляет хвостом
nurgas lömitab vana ahi в углу громоздится старая печь
oja ääres lömitab vana saun на берегу ручья кособочит старая баня kõnek
2. piltl orjameelne, allaheitlik olema
пресмыкаться <пресмыкаюсь, пресмыкаешься> перед кем-чем,
раболепствовать <раболепствую, раболепствуешь> перед кем-чем,
холуйствовать <холуйствую, холуйствуешь> перед кем-чем kõnek,
ползать <ползаю, ползаешь> перед кем-чем kõnek,
расстилаться <расстилаюсь, расстилаешься> перед кем-чем kõnek,
низкопоклонничать <низкопоклонничаю, низкопоклонничаешь> перед кем-чем van,
ползать на брюхе перед кем-чем madalk
ülemuste ees lömitama раболепствовать перед начальством / холуйствовать ~ ползать перед начальством kõnek

lösutama v <lösuta[ma lösuta[da lösuta[b lösuta[tud 27>
lösakil olema, losutama
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
рассесться* <рассядусь, рассядешься; расселся, расселась> где kõnek
lösutab tugitoolis он развалился ~ расселся в кресле kõnek
aia ääres lösutab vana kuur у забора примостился старый сарай kõnek / у забора кособочится старый сарай kõnek

metsa+tukk s <+t'ukk tuka t'ukka t'ukka, t'ukka[de t'ukka[sid ~ t'ukk/i 22>
лесок <леска м>,
перелесок <перелеска м>,
роща <рощи ж>
maja on metsatuka ääres дом стоит на опушке рощи ~ леска
telkisime metsatukas мы разбили лагерь в перелеске ~ в роще

muinas+tuli
väidetavalt muistse märgutule eeskujul mere ääres süüdatud lõke vm tuli
древний огонь
muinastulede öö tulede süütamine rannas augustikuu viimase laupäeva õhtul ночь древних огней

müra+sein
barjäär, mis summutab müra, alandab müra taset (näiteks maantee ääres, kus asuvad elumajad)
шумозащитный экран

müratõkke+sein
barjäär, mis summutab müra, alandab müra taset (näiteks maantee ääres, kus asuvad elumajad)
шумозащитный экран

narmas shrl mitmuses<narmas n'arma narmas[t -, narmas[te n'arma[id 7>
1. lõngaots v nende kimbuke riide otsas v ääres
бахрома <бахромы sgt ж>
salli narmad бахрома шарфа
narmasteks lõigatud kapsapea нашинкованная капуста / капуста, нарезанная узкими, длинными полосками
oksad rebisid mu pluusi narmasteks ветки разодрали мне блузку
narmasteni ~ narmale kulunud püksisääred ~ narmas ~ narmal püksisääred обтрёпанные [до бахромы] штанины
2. lõimelõngad, riideribad sidumiseks v pühkimiseks
рвань <рвани sgt ж>,
ветошь <ветоши sgt ж>

norgus+päi adv <+p'äi>
nor[g]us peaga, norgus päi
с поникшей головой,
с понуро опущенной головой,
с уныло склонившейся головой,
голова понуро опущена,
понурив голову,
опустив голову,
понурившись
leinajad seisid norguspäi puusärgi ümber скорбящие стояли вокруг гроба, печально склонив головы
poiss ootas norguspäi karistust мальчик ждал наказания с понуро опущенной головой
hobused konutasid norguspäi lasipuu ääres лошади стояли у [конной] привязи, понуро склонив головы

norutama v <noruta[ma noruta[da noruta[b noruta[tud 27>
1. norguspäi seisma v istuma, norgus olema
понуро стоять,
понуро сидеть,
понурившись стоять,
понурившись сидеть
hobused norutasid lasipuu küljes лошади понуро стояли у [конной] привязи
lehmad norutavad karjamaal külma vihma käes коровы сиротливо стоят под холодным дождём на пастбище
neiu norutas tantsu ajal nurgas istuda на танцах девушка одиноко ~ отрешённо сидела в углу
norutab, pea käte vahel, laua ääres сидит за столом, подперев голову руками
istutatud kapsataimed algul norutavad, siis lähevad kikki посаженная капуста сначала никнет, а потом поднимается
2. rõhutud meeleolus, teotahteta olema
унывать <унываю, унываешь> от чего,
отчаиваться <отчаиваюсь, отчаиваешься> / отчаяться* <отчаюсь, отчаешься> в чём, что сделать,
хандрить <хандрю, хандришь> от чего,
предаваться/предаться* унынию,
предаваться/предаться* грусти,
впадать/впасть* в уныние,
впадать/впасть* в отчаяние
pea püsti, ära noruta! выше голову, не унывай ~ не отчаивайся! / брось хандрить!
kusagil ta ei käi, istub norutades kodus никуда он не ходит, сидит сиднем дома kõnek
ta ei jää kunagi norutama он никогда не предаётся унынию

nurgi adv <nurgi>
teatava nurga all, nurgeti
углами,
под углом к чему,
диагонально,
по диагонали,
косо,
наискось от кого-чего,
наискосок от кого-чего kõnek
täisnurgi под прямым углом / накрест / поперёк / перпендикулярно / отвесно / вертикально
uued majad nurgi tänava ääres новые дома под углом к улице
valgus langeb nurgi свет падает под углом ~ диагонально ~ косо

nõges s <nõges nõgese nõges[t -, nõges[te nõgese[id 9>
bot (Urtica)
крапива <крапивы ж>
kõrvenõges bot (Urtica dioica) двудомная крапива
raudnõges bot (Urtica urens) жгучая крапива
nõges kõrvetab крапива жжёт ~ жалит / крапива кусает kõnek
aia ääres on nõgeste padrik у изгороди крапивник ~ заросли крапивы
laps sai nõgese käest ~ nõgeselt kõrvetada ребёнок обжёгся крапивой
nõgesed kõrvetasid mu käed kublaliseks ~ kupla крапива обожгла мне руки до волдырей

otsmine adj <'otsmine 'otsmise 'otsmis[t 'otsmis[se, 'otsmis[te 'otsmis/i ~ 'otsmise[id 12 ~ 10?>
otsapoolne, otsas asetsev
торцевой <торцевая, торцевое>,
торцовый <торцовая, торцовое>,
крайний <крайняя, крайнее>
otsmised aknad торцевые ~ торцовые окна
otsmine sein торцевая стена
maja otsmine tuba oli tütre päralt угловую комнату [дома] занимала дочь
sattusin laua ääres otsmiseks я оказался во главе стола

paadi+laenutus
koht, kust saab lõbusõiduks paate laenutada; paatide laenutamine lõbusõiduks
прокат лодок
paadilaenutus asub jõe ääres прокат лодок находится на берегу реки

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

pikutama v <pikuta[ma pikuta[da pikuta[b pikuta[tud 27>
pikali olema, lamama, lesima
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
pikutasin voodis keskhommikuni я лежал ~ пролежал в постели до полудня
pikutasime värsketel heintel мы лежали на свежем сене
pikutas puu all он лежал под деревом
pikutasime lõkke ääres мы лежали вокруг ~ около костра
pikutame veel, ma ei viitsi tõusta полежим ещё, мне лень вставать
otsustasin ainult natuke pikutada, aga jäin magama я решил немного полежать, но заснул

pink s <p'ink pingi p'inki p'inki, p'inki[de p'inki[sid ~ p'ink/e 22>
1. iste
скамейка <скамейки, мн.ч. род. скамеек ж>,
скамья <скамьи, мн.ч. им. скамьи, род. скамей ж>,
лавка <лавки, мн.ч. род. лавок ж>
valgeks värvitud puust pink деревянная скамейка, выкрашенная в белый цвет
lihtne, ilma seljatoeta pink простая скамейка без спинки
tahapoole painutatud seljatoega pink скамейка с изогнутой спинкой
aiapink садовая скамейка
kalmistupink кладбищенская скамейка / скамейка на кладбище
saunapink банная скамейка
sõudepink гребная банка
puiestee pingid скамейки на аллее
pikad pingid seina ääres длинные скамейки вдоль стен
istub pingil сидит на скамейке
istus pingi otsale он сел на край скамейки
kohver on vagunis pingi all в вагоне чемодан кладут под сиденье
ainult esimesed pingid olid kuulajaid täis только первые ряды [скамеек] были заполнены слушателями
istus varumängijate pingil он сидел на скамье запасных [игроков]
2. kooli-
парта <парты ж>
tagumine pink задняя ~ последняя парта / камчатка kõnek
klassiruumis on kolm rida pinke в классе три ряда парт
õpilane istus esimesse pinki ученик сел за первую парту
istusime temaga seitse aastat ühes pingis мы с ним семь лет сидели за одной партой
3. töö-
стан <стана м>,
станок <станка м>
metallilõikepink tehn металлорежущий станок
puurpink tehn сверлильный станок
treipink токарный станок
valtspink tehn прокатный стан

pirisema v <pirise[ma pirise[da pirise[b pirise[tud 27>
1. pirinat andma
жужжать <-, жужжит>,
гудеть <-, гудит>,
зудеть <-, зудит> kõnek,
зудить <-, зудит> kõnek
eluta looduse ning helide kohta
пищать <-, пищит>
kärbsed pirisevad aknal мухи жужжат на окне
sääsk piriseb kõrva ääres комар пищит возле уха / комар зудит возле уха kõnek
kuuldetorus pirises nõrk signaal в трубке пищал едва слышный сигнал
viled hakkasid pirisema послышались гудки
2. virisema, virisedes nutma
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek,
нюнить <нюню, нюнишь> madalk
hädaldama
ныть <ною, ноешь> kõnek,
пищать <пищу, пищишь> kõnek

platvorm s <pl'atv'orm pl'atvormi pl'atv'ormi pl'atv'ormi, pl'atv'ormi[de pl'atv'ormi[sid ~ pl'atv'orm/e 22>
kõrgend
платформа <платформы ж> ka geol
jaamaplatvorm станционная ~ вокзальная платформа
ooteplatvorm посадочная платформа
raudteeplatvorm железнодорожная платформа
vaateplatvorm смотровая платформа
valimisplatvorm избирательная платформа
fraktsiooni poliitiline platvorm политическая платформа фракции
lõikusmasina platvorm põll платформа жатки
rong peatus platvormi ääres поезд остановился у платформы
astusin vagunist platvormile я вышел из вагона на платформу ~ на перрон
palgid on tõstetud veoauto platvormile брёвна положили на платформу грузовика

poise s <poise p'oise poise[t -, poise[te p'oise[id 6>
zool kompimisjätke mõnel kalal suu ääres
усик <усика м>

põld-rusuvars
põldudel ja teede ääres umbrohuna kasvav hallikasroheliste karedate lehtede ja väikeste valgete õitega rohttaim (Buglossoides arvensis)
воробейник полевой

raie+pakk s <+p'akk paku p'akku p'akku, p'akku[de p'akku[sid ~ p'akk/e 22>
pakk, millel midagi raiutakse vms
колода <колоды ж>,
чурбан <чурбана м>,
чурка <чурки, мн.ч. род. чурок, дат. чуркам ж>,
обрубок <обрубка м>,
чурбак <чурбака м> kõnek,
чурбачок <чурбачка м> dem,
чурбашек <чурбашка м> dem,
чурбашка <чурбашки, мн.ч. род. чурбашек, дат. чурбашкам ж> dem
haopinu ääres seisis raiepakk у кучи хвороста стояла колода
lõi kirve raiepakku он вбил топор в чурбан
raiub raiepakul oksi он рубит на колоде ветки

raja+kohtunik
mõnel spordialal (nt maratonis, suusatamises, motospordis) võistlusraja ääres reeglitest kinnipidamist jälgiv kohtunik
судья на дистанции,
судья на трассе

ranna+kuurort
mere ääres asuv puhkuse veetmise koht
пляжный курорт

rannaline
hrl mitmusesmere vm veekogu ääres suvitaja, rannaskäija
keskpäeval peesitasid sajad rannalised kuuma päikese käes в полдень сотни отдыхающих нежились на пляже

ranna+puhkus
puhkus, mis veedetakse mere ääres, eriti rannakuurordis
пляжный отдых
Kariibi mere saared meelitavad rannapuhkuse nautijaid острова Карибского моря привлекают любителей пляжного отдыха

riit s <r'iit riida r'iita r'iita, r'iita[de r'iita[sid ~ r'iit/u 22>
küttepuude vm küttematerjali virn
поленница <поленницы ж>,
кладка <кладки, мн.ч. род. кладок, дат. кладкам ж>,
штабель <штабеля, мн.ч. им. штабели, штабеля, род. штабелей м>
muu korrapärane virn
стопа <стопы, мн.ч. им. стопы ж>,
кипа <кипы ж>,
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок, дат. стопкам ж>
haluriit поленница [дров]
palgiriit штабель брёвен
puuriit кладка дров / поленница
tuleriit костёр
telliste riidad штабеля кирпичей
suur riit kasehalge большой штабель берёзовых поленьев
riita laduma складывать/сложить* ~ укладывать/уложить* в поленницу ~ штабелем ~ в штабель что / штабелевать[*] что / штабелировать[*] что
mõõdu järgi riita laotud puud дрова, сложенные в поленницу ровными ~ правильными рядами
riit kasvab ~ kerkib поленница увеличивается
riit kahaneb поленница уменьшается
riit läks ümber поленница развалилась
võta riidast paar halgu захвати из поленницы несколько чурок
tõi riidast briketti он принёс из кладки брикет
küünis laotakse pakitud hein riitadesse в сарае тюки сена укладывают в штабеля
kastide riidad kerkivad laeni стопы коробок возвышаются до потолка
raamatud seisavad riitadena seina ääres книги стопками стоят у стены
mustad nõud on riita tõstetud грязная посуда сложена в стопку

rinnukil adv <rinnukil>
rinnale toetudes, rinnuli
lapsed istuvad rinnukil laua ääres дети сидят, навалившись грудью на стол

rodu s <rodu rodu rodu -, rodu[de rodu[sid 17>
1. isikute, elusolendite v asjade rida
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м> кого-чего,
вереница <вереницы ж> кого-чего,
цепь <цепи, предл. о цепи, в цепи, мн.ч. род. цепей ж> кого-чего,
цепочка <цепочки, мн.ч. род. цепочек, дат. цепочкам ж> кого-чего,
шеренга <шеренги ж> кого-чего,
череда <череды ж> кого-чего
autorodu ~ rodu autosid ~ autode rodu вереница автомашин
hiiglarodu уйма kõnek
pilverodu вереница облаков
võtab end ootajate rottu пристраивается ~ встаёт в шеренгу ожидающих
majad seisavad roduna ~ rodus tee ääres дома стоят рядами вдоль дороги
põgenike rodul ei tule otsa беженцам нет конца
mäkke tõusti pikas rodus в гору поднимались растянутой цепочкой ~ вереницей
2. midagi järjestikku toimuvat; suur hulk
множество <множества с>,
масса <массы ж>,
куча <кучи ж> kõnek,
уйма <уймы sgt ж> kõnek
ilmatu rodu külalisi множество ~ масса гостей
hallide päevade rodu вереница серых дней
lapsi oli neil terve rodu детей у них была целая куча kõnek

rände+koridor
kitsas ala maastikul (sageli mõne suurema veekogu vm objekti ääres), kus rändavad loomaliigid rände ajal koonduvad
миграционный коридор
mõnede liikide jaoks on Kihnu ümbrus väga tähtis rändekoridor окрестности Кихну являются важным миграционным коридором для некоторых видов
ristub teega põtrade rändekoridor дорога пересекается с миграционным коридором для лосей

röötsakil adv adj <röötsakil>
1. inimese kohta: kühmus, upakil
сутуло,
горбясь,
сгорбившись,
сутулясь,
ссутулившись
otseti
[полу]нагнувшись,
склонившись
külili v rinnuli millegi peal v najal
опираясь грудью,
опираясь на грудь
istub toolil kuidagi röötsakil сидит на стуле как-то согнувшись ~ развалившись
oli röötsakil üle aia он опирался грудью на забор
nuttis röötsakil laua ääres он плакал, согнувшись над столом
2. millegi kohta: [pool]viltu, lääbakil
набок
talu seisis röötsakil хутор покосился / хутор завалился ~ скособочился kõnek

sagar2 s <sagar sagara sagara[t -, sagara[te sagara[id 2>
1. vihma-
ливень <ливня м>,
кратковременный дождь
öösel oli sadanud paar sagarat ночью прошёл небольшой дождь
tuli hea sagar vihma прошёл сильный дождь
2. kobar
скопление <скопления с>,
скопище <скопища с>,
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы, род. толп ж>,
клуб <клуба, мн.ч. им. клубы м>,
куча <кучи ж> kõnek
pilvesagar тучка / облачко
suitsusagar облако ~ клок ~ клубы дыма
hoonete sagar tee ääres скопление ~ скопище зданий у дороги
3. anat
доля <доли, мн.ч. род. долей ж>
rinnanäärmesagar доля грудной железы

silduma v <s'ildu[ma s'ildu[da s'ildu[b s'ildu[tud 27>
maabumissilla äärde sõitma
швартоваться <-, швартуется> / зашвартоваться* <-, зашвартуется> где, куда mer,
швартоваться <-, швартуется> / ошвартоваться* <-, ошвартуется> где, куда mer,
швартоваться <-, швартуется> / пришвартоваться* <-, пришвартуется> где, куда mer,
зашвартовываться <-, зашвартовывается> / зашвартоваться* <-, зашвартуется> где, куда mer,
ошвартовываться <-, ошвартовывается> / ошвартоваться* <-, ошвартуется> где, куда mer,
пришвартовываться <-, пришвартовывается> / пришвартоваться* <-, пришвартуется> где, куда mer,
причаливать <-, причаливает> / причалить* <-, причалит> к чему
laev sildub sadamas судно швартуется в порту
paat sildus kai ääres лодка встала у причала ~ причалила

siruli adv <siruli>
1. pikali, maha, lamama
heitis voodisse siruli он лёг на кровать / он разлёгся ~ вытянулся на кровати kõnek
hommiku eel heitsime siruli под утро мы легли спать
jäi juba paar kuud tagasi siruli он слёг [в постель] уже пару месяцев назад kõnek
poiss kukkus siruli maha мальчик упал навзничь
lõi vastase siruli он уложил противника kõnek, piltl
2. pikali, maas, lamamas
лёжа,
в лежачем положении
lamasime päikeselõõsas siruli мы лежали на солнцепёке
olin haige, kaks nädalat tuli siruli olla я болел, пришлось проваляться две недели в постели kõnek
külalised kõik alles siruli maas все гости ещё спят / гости ещё дрыхнут madalk
postid on tee ääres siruli maas столбы лежат у дороги
3. väljasirutatud asendisse
вытягивая
väljasirutatud asendis
растянувшись,
врастяжку kõnek
ajas kaela siruli, et paremini näha он вытянул шею, чтобы лучше видеть
koer lamab, esikäpad siruli собака лежит, вытянув передние лапы

sojoodid
Lõuna-Siberis Jenissei ääres elanud budausuline sajaani-samojeedide hulka kuuluv hõim, soome-ugri hõimude kauge sugulane, kes praeguseks on üle läinud tõva (või mongoolia) keelele
сойоты <сойотов pl>,
сойот <сойота м>

soojendama v <soojenda[ma soojenda[da soojenda[b soojenda[tud 27>
1. sooja andma
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> кого-что
sooj[em]aks tegema
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что,
согревать <согреваю, согреваешь> / согреть* <согрею, согреешь> кого-что, чем ka piltl,
нагревать <нагреваю, нагреваешь> / нагреть* <нагрею, нагреешь> что,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> кого-что ka piltl
end
греться <греюсь, греешься> где
end [pisut]
погреться* <погреюсь, погреешься> где
üles, ära
разогревать <разогреваю, разогреваешь> / разогреть* <разогрею, разогреешь> что
üles, juurde
подогревать <подогреваю, подогреваешь> / подогреть* <подогрею, подогреешь> что kõnek ka piltl
millegi juures v ääres
угревать <угреваю, угреваешь> / угреть* <угрею, угреешь> кого-что kõnek
päike soojendab солнце греет
see tekk ei soojenda это одеяло не греет
kuum vesi soojendab keha горячая вода согревает тело / тело согревается ~ отогревается в горячей воде
soojendab last oma ihu soojusega греет ~ согревает ребёнка своим теплом
soojendab ahju vastas käsi греет ~ согревает ~ отогревает руки у печки
tuli tuppa nina soojendama он зашёл в комнату погреться
sportlased soojendavad end enne starti перед стартом спортсмены делают разминку / перед стартом спортсмены разогреваются kõnek
head sõnad soojendavad südant добрые слова греют ~ согревают ~ отогревают душу ~ сердце
su osavõtlikkus soojendab mind твоя отзывчивость греет ~ трогает меня / я согрет ~ тронут твоей отзывчивостью
vanaema soojendab suppi бабушка греет ~ подогревает ~ разогревает суп
soojendame makaronid üles подогреем ~ разогреем ~ согреем макароны
soojendas vanad suhted üles он возобновил старые отношения
milleks vanu asju üles soojendada? зачем вспоминать старое?
soojendav pilk согревающий ~ ласковый взгляд
2. kõnek liiga kaua enda käes hoidma
мариновать <мариную, маринуешь> что hlv, piltl
pane kaup müüki, mis sa tast soojendad! пусти товар в продажу, чего ты его маринуешь! hlv

telkima v <t'elki[ma t'elki[da telgi[b telgi[tud 28>
telki üles seadma
ставить/поставить* палатку,
натягивать/натянуть* палатку,
разбивать/разбить* палатку
telklaagrisse asuma
разбивать/разбить* бивак,
разбивать/разбить* палаточный лагерь
telgis elama
жить в палатке
telklaagris olema
находиться в палаточном лагере
matkajad telkisid järve ääres участники похода стояли биваком ~ на биваках ~ разбили палатки у озера
siin ei tohi telkida здесь нельзя ставить палатки

trampima v <tr'ampi[ma tr'ampi[da trambi[b trambi[tud 28>
1. korduvalt jalgadega vastu maad lööma
топтать <топчу, топчешь> кого-что, чем,
топтаться <топчусь, топчешься>
hobused trambivad sõime ääres лошади топчутся у яслей
publik oli vaimustuses, trambiti ja plaksutati публика была в восторге, топала и аплодировала
2. tallates kahjustama, sõtkuma
вытаптывать <вытаптываю, вытаптываешь> / вытоптать* <вытопчу, вытопчешь> что, где,
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, затопчешь> кого-что,
истаптывать <истаптываю, истаптываешь> / истоптать* <истопчу, истопчешь> что, где kõnek,
перетаптывать <перетаптываю, перетаптываешь> / перетоптать* <перетопчу, перетопчешь> что, где,
притаптывать <притаптываю, притаптываешь> / притоптать* <притопчу, притопчешь> что, чем,
протаптывать <протаптываю, протаптываешь> / протоптать* <протопчу, протопчешь> что, где,
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> кого-что, чем
jõe ääres on rohi maatasa trambitud у реки трава полностью вытоптана ~ перетоптана
kõik teeääred on mudaseks trambitud все обочины истоптаны в грязь ~ до грязи kõnek
viljasse on rada sisse trambitud в посевах вытоптана ~ протоптана ~ утоптана тропинка
trampisime [lõkke]tule surnuks мы затоптали огонь ~ костёр
3. astuma, kõndima, käima
топать <топаю, топаешь> где, куда kõnek
õhtul trampisime väsinult koju вечером мы устало топали домой kõnek
trampisime mitu kilomeetrit maha мы протопали несколько километров kõnek

tukkuma v <t'ukku[ma t'ukku[da tuku[b tuku[tud 28>
1. pooleldi, hetketi magama
дремать <дремлю, дремлешь>,
клевать [носом] kõnek, piltl
hakkama, jääma
задрёмывать <задрёмываю, задрёмываешь> / задремать* <задремлю, задремлешь>,
впадать/впасть* в дремоту
teatud aja
продремать* <продремлю, продремлешь>
tukub magusasti käsipõsakil laua ääres он сладко дремлет, облокотившись на стол
vanamees tonksab tukkudes peaga старик клюёт носом kõnek
autojuht oli roolis tukkuma jäänud шофёр задремал за рулём
mets tukkus põuavines piltl лес дремал в знойной дымке
2. piltl tegevuseta, jõude olema v midagi liiga aeglaselt tegema
дремать <дремлю, дремлешь>,
спать <сплю, спишь>,
мямлить <мямлю, мямлишь> madalk
valmistume valimisteks, aga ega teisedki parteid tuku мы готовимся к выборам, а другие партии тоже не дремлют ~ не спят piltl
tukkuv tulemägi недействующий ~ потухший вулкан

tummalt adv <tummalt>
vaikides, sõnatult
онемело,
безмолвно,
бессловесно,
молчаливо,
молча
istusime tummalt lõkke ääres мы молча сидели у костра
vaatas toimunut tummalt pealt он молча ~ безмолвно следил за происходящим

uhkus s <'uhkus 'uhkuse 'uhkus[t 'uhkus[se, 'uhkus[te 'uhkus/i ~ 'uhkuse[id 11 ~ 9>
1.
гордость <гордости sgt ж>,
горделивость <горделивости sgt ж>,
чувство гордости
rahvuslik uhkus национальная гордость
solvatud uhkus возмущённая гордость / обиженное самолюбие
emauhkus ~ emalik uhkus материнская гордость
perenaiseuhkus гордость хозяйки
seisus[e]uhkus ~ seisuslik uhkus сословная гордость / сословное чванство / сословный гонор kõnek, hlv
[mille üle] uhkust tundma гордиться чем / испытывать ~ чувствовать гордость за что, от чего / быть исполненным гордости за что
[kelle] uhkust riivama ~ kõditama задевать/задеть* [чью] гордость kõnek, piltl
[kelle] uhkust haavama оскорблять/оскорбить* [чью] гордость
võitja nägu säras uhkusest лицо победителя сияло от гордости
süda paisub uhkusest сердце охватило чувство гордости
uhkus ei luba tal teistelt abi paluda гордость не позволяет ему просить помощи у других
2. see, kelle v mille üle ollakse uhke
гордость <гордости sgt ж> кого, чья piltl
uus teater on linna uhkus[eks] новый театр -- гордость города
hobust peeti talu uhkuseks ja iluks лошадь считали красой и гордостью хутора
karu on metsade uhkus медведь -- гордость лесов
3. toredus, hiilgus, väline sära
лоск <лоска sgt м> piltl,
великолепие <великолепия sgt с>,
величие <величия sgt с>,
помпезность <помпезности sgt ж>,
помпа <помпы sgt ж>,
роскошь <роскоши sgt ж>,
пышность <пышности sgt ж>,
шик <шика sgt м> kõnek,
форс <форса sgt м> kõnek,
фасон <фасона sgt м> kõnek, piltl
uhkust taga ajama гоняться за роскошью kõnek / форсить kõnek
laev seisab täies uhkuses kai ääres судно во всём [своём] величии ~ блеске ~ во всей [своей] красе стоит у причала

uitama v <'uita[ma uida[ta 'uita[b uida[tud 29>
siia-sinna käima, ringi hulkuma
бродить <брожу, бродишь> где,
блуждать <блуждаю, блуждаешь> где ka piltl,
гулять <гуляю, гуляешь> где kõnek ka piltl,
фланировать <фланирую, фланируешь> где kõnek,
слоняться <слоняюсь, слоняешься> где kõnek,
колобродить <колоброжу, колобродишь> где madalk, piltl,
шататься <шатаюсь, шатаешься> где madalk,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> где madalk
uitas mööda öist linna он бродил по ночному городу
uitab sihitult mere ääres бесцельно бродит ~ прогуливается ~ ходит у моря
mulle meeldib saarel ringi uidata мне нравится шататься ~ болтаться ~ шастать по острову madalk
pilk uitab rahutult mööda tuba piltl взор беспокойно блуждает по комнате / глаза беспокойно шныряют по комнате kõnek
mõtted uitavad oma rada ~ omasoodu piltl мысли гуляют своим чередом
tänavail uitab jäine tuul по улицам гуляет ледяной ветер
taevalaotuses uitab üksikuid pilvi по небосводу плывут одинокие облака piltl

vahtima v <v'ahti[ma v'ahti[da vahi[b vahi[tud 28>
1. pikalt, kestvalt vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> что, на кого-что, во что,
глядеть <гляжу, глядишь> на кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что,
зевать <зеваю, зеваешь> kõnek, piltl,
глазеть <глазею, глазеешь> на кого-что madalk
vahtis aknast välja он смотрел в окно / он глазел в окно madalk
seisime tänava ääres ja vahtisime möödaminejaid мы стояли на улице и глазели на прохожих madalk
vahtis vastast altkulmu он смотрел на противника исподлобья
vahtis mulle kogu aeg otsa он уставился [взглядом ~ глазами] на меня kõnek, piltl
vahib enda ette põrandale он уставился [взглядом] в пол kõnek, piltl / он не поднимает глаз от пола ~ от полу
lähme siit ära, inimesed juba vahivad! уйдём ~ пошли отсюда, люди уже смотрят!
mis sa vahid, ei tunne ära või? что ты смотришь, не узнаёшь? / что ты пялишься ~ таращишься, не узнаёшь что ли? madalk, piltl
tema peale vahiti viltu piltl на него поглядывали косо ~ косились
2. kõnek aega kasutult mööda saatma; logelema
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь>,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь>,
околачиваться[без дела] madalk,
болтаться[без дела] madalk
3. kõnek imperatiivi 2. pöörde vorm interjektsioonilaadselt: imestust, üllatust, halvakspanu väljendades
смотри-ка,
глядь,
ишь [ты] madalk,
эва madalk
[sa] vahi, mis tegi! глядь, что сделал! / ишь [ты], что наделал! madalk
vahi, kui töökas mees! ишь ты, какой работяга! madalk

vastu2 prep [keda/mida] <v'astu>
1. [hooga] millegagi vahetusse kokkupuutesse; vahetus kokkupuutes; pihta, külge
о[б] кого-что,
в кого-что,
по кому-чему
koputas vastu seina он постучал по стене
auto sõitis vastu posti машина наехала на столб / машина врезалась в столб kõnek
vesi loksub vastu paadikülge вода плещется о бок лодки
nõjatus seljaga vastu ahju он прислонился спиной к печке
liiv paiskus vastu silmi песок летел в глаза
pühib käed vastu mantlit puhtaks вытирает руки о[б] пальто
sai vitsaga paar sirakat vastu sääri его стегнули ~ хлестнули пару раз прутом по ногам
sai vastu lõugu vulg ему съездили по морде / ему заехали в рожу ~ в физиономию
2. millegi liikumise suuna suhtes teistpidi, vastupidi
против кого-чего
millegi poole, millegi suunas
к кому-чему,
в кого-что,
на кого-что
ujus vastu voolu он плыл против течения
seadis näo vastu tuult он повернулся лицом навстречу ветру ~ к ветру
hundid ulusid, koonud vastu taevast волки выли, подняв морды к небу
raketid lendavad vastu taevast ракеты взвиваются в небо
vaatas röntgenipilti vastu valgust он посмотрел рентгеновский снимок ~ рентгенограмму на свет
magamistoa aknad on vastu põhja окна спальни выходят на север
3. osutab [vahetult] millegi ääres v vastas paiknemisele
ta maja seisis otse vastu merd его дом стоял прямо на берегу моря
Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн находится на противоположном берегу залива напротив Хельсинки
4. vahetult enne
под кого-что,
на кого-что
tuli koju vastu hommikut он пришёл домой под утро
kuhu sa veel vastu ööd lähed? куда ты ещё направился на ночь глядя? kõnek
ta on valves ööl vastu pühapäeva он дежурит в ночь с субботы на воскресенье
suri ööl vastu kümnendat maid он умер в ночь на десятое мая
5. millegi vastaselt
против кого-чего,
вопреки кому-чему
abiellus vastu isa tahtmist он женился против воли отца
vastu ootusi ja lootusi tervis halvenes вопреки всем ожиданиям и надеждам здоровье ухудшалось
6. esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
vastu taevast lendama полететь [ко всем чертям] kõnek
sai vastu kaela он получил подзатыльник kõnek

vastu peegelduma v
отражаться <-, отражается> / отразиться* <-, отразится> в чём, на чём,
отсвечивать <-, отсвечивает> в чём, на чём,
отсвечиваться <-, отсвечивается> в чём, на чём
kallas peegeldus veest vastu в воде отражался берег
tulehelk peegeldus lõkke ääres istuja näolt vastu пламя отсвечивало[сь] на лице сидящего у костра

veeres postp [kelle/mille] <veeres>
millegi vahetus läheduses, ääres
вблизи кого-чего,
возле кого-чего,
у кого-чего,
поблизости от кого-чего,
близ кого-чего
istus ema sängi veeres он сидел возле ~ у постели матери
soojendas end ahju veeres он грелся возле печки
istuti laua veeres сидели за столом

vesi+kupp s <+k'upp kupu k'uppu k'uppu, k'uppu[de k'uppu[sid ~ k'upp/e 22>
bot (Nuphar)
кубышка <кубышки, мн.ч. род. кубышек, дат. кубышкам ж>
kollane vesikupp bot (Nuphar lutea) жёлтая кубышка
väike vesikupp bot (Nuphar pumila) малая кубышка
paadisilla ääres õitsesid vesikupud возле причала цвели кубышки

villa s <villa villa villa[t -, villa[de villa[sid 16>
luksuslik üksikelamu ~ suvila
вилла <виллы ж>,
особняк <особняка м>
luksusvilla вилла люкс
punase viilkatusega villa mere ääres вилла ~ особняк с красной двускатной крышей у моря ~ на берегу моря

volksuma v <v'olksu[ma v'olksu[da volksu[b volksu[tud 28>
1. jõnksu tegema; jõnkse tehes hüplikult liikuma
дёргаться <-, дёргается>,
подёргиваться <-, подёргивается>,
вздрагивать <-, вздрагивает>
mehe kõrisõlm volksus кадык [у] мужчины дёргался
2. vulksuma
булькать <-, булькает>
silla ääres volksub vesi возле моста булькает вода

väli+meedia
väljas (tänaval, teede ääres jm) paiknevad infokanalid, eriti välireklaami näol
наружная реклама

õitsi+tuli s <+tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
õitsil tehtud lõke
костёр[, разведённый] в ночном kõnek
istuti õitsitule ääres в ночном сидели у костра kõnek

õngitsema v <õngitse[ma õngitse[da õngitse[b õngitse[tud 27>
1. õngega kala püüdma
удить <ужу, удишь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что,
выуживать <выуживаю, выуживаешь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что,
ловить рыбу на удочку
käib jõe ääres ~ jõel õngitsemas ходит на реку удить
2. piltl välja koukima, välja tirima
удить <ужу, удишь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что, из чего, у кого kõnek,
выуживать <выуживаю, выуживаешь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что, из чего, у кого kõnek
õngitseb purgist seeni выуживает из банки грибы kõnek
uppuja õngitseti välja утопающего вытащили
õngitses sekretärilt vajalikud andmed välja kõnek он выудил у секретаря нужные данные
õngitseti uusi kliente kõnek ловили новых клиентов

õõtsik s <õõtsik õõtsiku õõtsiku[t -, õõtsiku[te õõtsiku[id 2>
pehme õõtsuv koht soos v järve ääres
зыбун <зыбуна м>,
трясина <трясины ж>
geogr õõtsuv kamar kinnikasvava veekogu pinnal
сплавина <сплавины ж>
ujutaimedega õõtsik сплавина, образованная плавучими растениями
ees on läbipääsmatu õõtsik впереди непроходимая трясина

ääres postp [kelle/mille], adv <ääres>
1. postp [kelle/mille] mille v kelle juures, kõrval
у кого-чего,
около кого-чего
suvila asub järve ääres дача находится у озера ~ на берегу озера
seisab akna ääres стоит у окна
istusime laua ääres мы сидели у стола ~ за столом
laev randus kai ääres корабль причалил
kõrva ääres vinguvad kuulid пули визжат ~ свистят над ухом
Frankfurt Maini ääres Франкфурт-на-Майне
Rostov Doni ääres Ростов-на-Дону
[kellel] on surm suu ääres piltl [кто] смотрит смерти в лицо ~ в глаза / [кто] стоит одной ногой в могиле / [кто] дышит на ладан
2. adv [ääre] küljes
по краям
rätil on narmad ääres по краям платка бахрома

äärne adjhrl liitsõna järelosa<'äärne 'äärse 'äärse[t -, 'äärse[te 'äärse[id 2>
1. millegi ääres asuv
при-,
по-,
около-,
находящийся около чего, рядом с чем,
расположенный около чего, на чём,
прилегающий к чему,
примыкающий к чему
jõeäärne приречный
piiriäärne пограничный / приграничный
teeäärne придорожный
Läti piiri äärsed elanikud жители ~ население приграничных с Латвией районов
2. ala, paik
при-,
по-,
около-
piiriäärne пограничный ~ приграничный район / пограничная ~ приграничная зона
teeäärne придорожный участок / придорожная земля


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur