[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 28 artiklit

hammastama v <hammasta[ma hammasta[da hammasta[b hammasta[tud 27>
hammaste, sakkidega varustama
зубрить <зубрю, зубришь> / зазубрить* <зазубрю, зазубришь> что,
снабжать/снабдить* зубьями что,
снабжать/снабдить* зубцами что
hammastatud saeleht зазубренное полотнище [пилы]
hammastatud postmargid снабжённые зубцами почтовые марки

himustama v <himusta[ma himusta[da himusta[b himusta[tud 27>
жаждать <жажду, жаждешь> чего,
покушаться <покушаюсь, покушаешься> / покуситься* <покушусь, покусишься> на кого-что,
вожделеть <вожделею, вожделеешь> кого-чего, к кому-чему liter,
алкать <алкаю, алчу, алкаешь, алчешь> чего liter,
зариться <зарюсь, заришься> / позариться* <позарюсь, позаришься> на кого-что madalk,
охотиться <охочусь, охотишься> за чем madalk
võõrast vara himustama покушаться/покуситься* на чужое добро
ahne himustab raha жадный ~ алчный жаждет денег / алчный зарится на деньги madalk
võta, mida hing himustab бери, что душе угодно
laps himustab magusat ребёнок питает страсть к сладкому
ma ei himusta ei au ega kuulsust я не жажду ни чести, ни славы

hällima v <h'älli[ma h'älli[da hälli[b hälli[tud 28>
kiikuma, õõtsuma
зыбиться <-, зыблется> luulek,
колыхаться <-, колышется>,
качаться <-, качается>
jõe kohal hällib udu над рекой зыблется ~ стелется туман
rukis hällib tuules рожь зыблется ~ колышется на ветру
paat hällib lainetel лодка качается на волнах
meri hällib море зыблется

ihaldama v <ihalda[ma ihalda[da ihalda[b ihalda[tud 27>
жаждать <жажду, жаждешь> чего, что делать, что сделать liter,
вожделеть <вожделею, вожделеешь> кого-чего, к кому-чему kõrgst,
зариться <зарюсь, заришься> на кого-что madalk
õnne ihaldama жаждать счастья
paremat elu ihaldama жаждать лучшей жизни / мечтать о лучшей жизни
nad ihaldasid teineteist они испытывали влечение ~ страсть друг к другу
ihaldatud eesmärk вожделенная цель kõrgst
ihaldatud hetk желанный миг
ihaldatud õnn желанное счастье

ihkama v <'ihka[ma iha[ta 'ihka[b iha[tud 29>
жаждать <жажду, жаждешь> чего, что делать, что сделать liter,
хотеть <хочу, хочешь> чего, кого-что,
желать <желаю, желаешь> чего,
вожделеть <вожделею, вожделеешь> чего kõrgst,
зариться <зарюсь, заришься> на кого-что madalk
vabadust ihkama жаждать свободы
kuulsust ihkama жаждать славы
võimu ihkama жаждать ~ желать власти
kättemaksu ihkama жаждать ~ желать мести
ihkab surra он хочет умереть
haige ihkab rahu больной желает ~ хочет покоя
ihkab uusi elamusi он жаждет новых впечатлений
ta ihkab kõiges ise selgusele jõuda он хочет сам во всём разобраться
nii palju, kui hing ihkab сколько душа хочет / сколько душе угодно kõnek

kasima v <kasi[ma kasi[da kasi[b kasi[tud 27>
1. puhastama
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что,
очищать <очищаю, очищаешь> / очистить* <очищу, очистишь> кого-что, от чего,
чистить <чищу, чистишь> / очистить* <очищу, очистишь> кого-что, от чего
koristama
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что
veidi koristama
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь; прибрал, прибрала, прибрало> кого-что, за кем kõnek,
приубрать* <приуберу, приуберёшь; приубрал, приубрала, приубрало> что kõnek
tuba ~ toas peab pisut kasima комнату надо приубрать kõnek / комнату ~ в комнате надо прибрать kõnek
maja ümbrus on kasimata вокруг дома не убрано
kes sinu järel kasima peab? кто должен убирать за тобой?
ema kasib lapsel nina мама подтирает ребёнку нос
vanamees oli korralikult riides ja kasitud старик был прилично одет и опрятен
kasimata ninaga poiss сопливый мальчик kõnek
2. vulg hrl järsu käsuna: mine ära! kao!
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
проваливать <проваливаю, проваливаешь>
kasi välja! убирайся отсюда! / вон отсюда! / пошёл вон! / проваливай отсюда!
kasi teelt eest! прочь с дороги
kasi kus kurat! убирайся к чёртовой матери!
poisil kästi minema kasida мальчику велели убраться

kasimata suuga (1) непристойный; скабрёзный; похабный madalk; (2) непристойно; скабрёзно; похабно madalk

kerima v <keri[ma keri[da keri[b keri[tud 27>
1. kerasse, rulli keerama
мотать <мотаю, мотаешь> / намотать* <намотаю, намотаешь> что, на что, во что,
наматывать <наматываю, наматываешь> / намотать* <намотаю, намотаешь> что, на что, во что,
сматывать <сматываю, сматываешь> / смотать* <смотаю, смотаешь> что, во что, на что,
навивать <навиваю, навиваешь> / навить* <навью, навьёшь; навил, навила, навило> что, на что
lõnga [kerasse] kerima мотать/намотать* ~ сматывать/смотать* шерсть ~ пряжу в клубок
niiti poolile kerima мотать/намотать* ~ наматывать/намотать* ~ навивать/навить* нитки ~ ниток на шпульку
õngenööri ümber õngeridva kerima сматывать/смотать* ~ наматывать/намотать* лесу на удилище
okastraat oli puntrasse keritud колючая проволока была смотана в пучок
2. kerra, kõverasse tõmbama
свёртываться/свернуться* клубком,
свёртываться/свернуться* в клубок
jalgu enda ~ istumise alla kerima подбирать/подобрать* ~ подгибать/подогнуть* под себя ноги
põlvi lõua alla kerima поджимать/поджать* колени под подбородок ~ к подбородку
koer keris end kerra собака свернулась клубком ~ в клубок / собака свернулась калачиком kõnek
uss keris end rõngasse змея свернулась ~ свилась кольцом
tüdruk keris end teki sisse девочка завернулась в одеяло ~ обернула себя ~ укутала себя одеялом
3. kõnek kärmesti minema v jooksma
уматывать <уматываю, уматываешь> / умотать* <умотаю, умотаешь> madalk,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься> madalk,
сматываться <сматываюсь, сматываешься> / смотаться* <смотаюсь, смотаешься> madalk
poiss keris minema мальчик умотал[ся] ~ смотался ~ смылся madalk
sõi ja keris kohe magama он поел и смотался на боковую madalk
4. vulg hrl järsu käsuna: mine ära, kasi!
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
проваливать <проваливаю, проваливаешь>,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься>
keri siit minema! убирайся ~ уматывайся ~ проваливай ~ катись отсюда!
keri kuradile! иди ~ катись к чёрту!

kobima v <kobi[ma kobi[da kobi[b kobi[tud 27>
1. kõnek kuhugi sisse, peale ronima
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что, на что,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла> во что, на что
kõnek alla, maha
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с чего
kõnek kohmitsedes, aeglaselt minema
потащиться* <потащусь, потащишься> куда,
уплетаться <уплетаюсь, уплетаешься> / уплестись* <уплетусь, уплетёшься; уплёлся, уплелась> куда
kõnek kohale
притаскиваться <притаскиваюсь, притаскиваешься> / притащиться* <притащусь, притащишься> куда,
приплестись* <приплетусь, приплетёшься; приплёлся, приплелась> куда
vanamees kobis rekke старик залез на сани ~ в сани
kobisime vara magama мы залезли рано в постель / мы рано отправились на боковую
kobis vankrist maha он слез с телеги
poiss kobis voodist välja мальчик вылез из постели
kobime selles jaamas rongist maha! давай слезем с поезда на этой станции!
mehed kobisid lavalt alla мужики слезли с полки [в бане]
koer kobis laua alla собака залезла под стол
lõunaks kobisid kõik koju к обеду все притащились домой
taat kobis teistele järele дед потащился вслед за другими
ärkasin ja kobisin kohe üles я проснулся и сразу же вылез из постели
2. hlv, kõnek minema kasima v kerima
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
сматываться <сматываюсь, сматываешься> / смотаться* <смотаюсь, смотаешься> madalk,
уматывать <уматываю, уматываешь> / умотать* <умотаю, умотаешь> madalk,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься> madalk
kobi siit minema! сматывайся ~ катись ~ отчаливай отсюда! madalk

koristama v <korista[ma korista[da korista[b korista[tud 27>
1. kraamima, korda tegema
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что, где, за кем,
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь; прибрал, прибрала, прибрало> что, где kõnek,
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось> где kõnek,
прибираться <прибираюсь, прибираешься> / прибраться* <приберусь, приберёшься; прибрался, прибралась, прибралось> где kõnek
tube koristama убирать/убрать* комнаты ~ в комнатах / наводить/навести* в комнатах порядок / прибирать/прибрать* в комнатах kõnek / убираться/убраться* в комнатах kõnek
lauda koristama убирать/убрать* со стола
voodid on koristamata постели не убраны / постели не прибраны kõnek
perenaine pole veel jõudnud külaliste järelt koristada хозяйка ещё не успела убрать за гостями
2. kokku koguma, kõrvaldama
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> кого-что, куда,
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь; прибрал, прибрала, прибрало> что, куда kõnek
põllult kive koristama убирать/убрать* камни с полей
mänguasjad koristati põrandalt kasti игрушки были убраны ~ собраны с пола в ящик
korista nõud kappi! убери посуду в шкаф! / прибери посуду в шкаф! kõnek
korista end siit kiiresti! kõnek убирайся отсюда быстрее ~ скорее!
vandeseltslased koristasid ta teelt [ära] kõnek заговорщики убрали его
3. saaki koguma
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что,
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> что,
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
ristikhein on rõukudesse koristatud клевер сложен в скирды
kurgid on veel peenralt koristamata огурцы ещё не сняты ~ не собраны ~ не убраны с грядки
saak koristati põldudelt õigeaegselt урожай был снят ~ собран ~ убран с полей во время

kühmuma v <k'ühmu[ma k'ühmu[da k'ühmu[b k'ühmu[tud 27>
kühmu tõmbuma v vajuma
горбиться <горблюсь, горбишься> / сгорбиться* <сгорблюсь, сгорбишься>,
сутулиться <сутулюсь, сутулишься> / ссутулиться* <ссутулюсь, ссутулишься>
kühmuna kõrguma
бугриться <-, бугрится>

noolima v <n'ooli[ma n'ooli[da nooli[b nooli[tud 28>
1. lakkuma, limpsima
лизать <лижу, лижешь> кого-что ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, чем, с чего,
лакать <лакаю, лакаешь> что
ära, tühjaks
вылакать* <вылакаю, вылакаешь> что, из чего
loomade kohta: ennast
облизываться <-, облизывается> / облизаться* <-, оближется>
lehm noolib vasikat корова облизывает телёнка
koer noolib oma haavu собака зализывает свои раны
kass noolis põrandalt piima ära кошка слизала молоко с пола
noolib leiva pealt või ära он слизывает масло с хлеба
laps noolis sõrmed puhtaks ребёнок облизал пальцы
kutsikas noolib perenaise käsi щенок лижет хозяйке руки
kass noolis end keelega puhtaks кошка облизала себя ~ облизалась
lained noolivad rannakive волны лижут прибрежные камни
leegid noolivad juba katust пламя уже лижет крышу
meeste pilgud noolivad tüdrukuid piltl мужчины пожирают взглядом ~ глазами девушек kõnek
2. [passides, varitsedes] kätte saada püüdma
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла, подстерегло> кого-что,
выслеживать <выслеживаю, выслеживаешь> / выследить* <выслежу, выследишь> кого-что,
высматривать <высматриваю, высматриваешь> / высмотреть* <высмотрю, высмотришь> кого-что
himustama, ihkama
домогаться <домогаюсь, домогаешься> кого-чего,
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
вострить зуб на кого-что kõnek,
вострить зубы на кого-что kõnek,
точить зуб на кого-что kõnek,
точить зубы на кого-что kõnek,
зариться <зарюсь, заришься> / позариться* <позарюсь, позаришься> на кого-что madalk
kass noolib põõsas lindu кошка подстерегает в кустах птицу
rebane noolib kanu лиса выслеживает кур
igaüks noolib kergemat tööd каждый старается заполучить работу полегче kõnek
vanamees noolib noori naisi старик домогается молодых женщин / старик зарится на молодых женщин madalk
3. nagu nool liikuma
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <однокр. юркну, юркнешь>,
сновать <сную, снуёшь>,
мчаться стрелой,
лететь стрелой
pääsukesed noolivad laudauksest sisse ja välja ласточки юркают в хлев и обратно
autod noolivad nagu süstikud edasi ja tagasi автомашины мчатся [стрелой] ~ снуют как челноки взад-вперёд

parkuma v <p'arku[ma p'arku[da p'arku[b p'arku[tud 27>
дубиться <-, дубится>,
выдубиться* <-, выдубится>,
продубливаться <-, продубливается>,
продубить* <-; продубило> чем
nahad parkusid tõrres кожи дубились в чане
tuulest ja päikesest parkunud näod продублённые ветром и солнцем лица
kartulikoorimisest parkunud käed дублёные от чистки картофеля руки

pilunema v <pilune[ma pilune[da pilune[b pilune[tud 27>
pilu[de]ks tõmbuma
прищуриваться <-, прищуривается> / прищуриться* <-, прищурится>,
сощуриваться <-, сощуривается> / сощуриться* <-, сощурится>,
щуриться <-, щурится> / сощуриться* <-, сощурится>
silmad pilunesid глаза прищурились / [кто] сощурился ~ прищурился

pilutama v <piluta[ma piluta[da piluta[b piluta[tud 27>
1. kissi tõmbama
щурить <щурю, щуришь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что, от чего,
прищуривать <прищуриваю, прищуриваешь> / прищурить* <прищурю, прищуришь> что,
сощуривать <сощуриваю, сощуриваешь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что
vidutama
жмурить <жмурю, жмуришь> что,
жмуриться <жмурюсь, жмуришься> от чего,
щуриться <щурюсь, щуришься> от чего
mees pilutas lühinägelikke silmi мужчина щурил близорукие глаза
vaatas silmi pilutades kaugusse он смотрел, прищурив глаза ~ щурясь, вдаль
ere valgus sundis silmi pilutama [кто] щурился ~ жмурился от яркого света
2. praotama
приоткрывать <приоткрываю, приоткрываешь> / приоткрыть* <приоткрою, приоткроешь> что,
полуоткрывать <полуоткрываю, полуоткрываешь> / полуоткрыть* <полуоткрою, полуоткроешь> что
haige pilutas silmi ja sulges need jälle больной приоткрыл глаза и снова закрыл
pilutas ettevaatlikult akent он осторожно приоткрыл окно
3. pilutikandiga kaunistama
отделывать/отделать* мережкой что
laudlina pilutama отделывать/отделать* скатерть мережкой
pilutatud pluus блузка, отделанная мережкой / блузка в мережках ~ с мережкой

poetama v <p'oeta[ma p'oeta[da p'oeta[b p'oeta[tud 27>
1. pistma
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, куда
märkamatult, vargsi panema
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, куда,
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, куда
poetas raha oma taskusse он сунул деньги в свой карман
keegi on võtmed paberi alla poetanud кто-то подложил ~ сунул ключи под бумагу
2. pillama
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что,
выронить* <выроню, выронишь> что piltl
poetas paberi laua alla он уронил бумагу под стол
roos poetab õiehelbeid роза роняет лепестки
poetas paar pisarat он обронил несколько слезинок
poetas sõna sekka он обронил несколько слов
3. pudistama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
покрошить* <покрошу, покрошишь> что, чего
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что
poetab kanadele leiba крошит курам хлеб
poetage supisse juustu покрошите в суп сыру
pilv poetas lund из тучи посыпало снегом kõnek
4. lüdima
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
poeta herned ära! вылущи ~ почисти горох!
5. märkamatult kuhugi pugema
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, бралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что
kellegi hulka
затёсываться <затёсываюсь, затёсываешься> / затесаться* <затешусь, затешешься> во что madalk
poetas end tuppa он забрался ~ пробрался ~ проник в комнату
poetas end toast välja он выбрался из комнаты / он выкрался из комнаты kõnek
tahtis end salaja laevale poetada он хотел прокрасться на корабль
poetas end rahva hulka он затесался в толпу madalk
6. möödaminnes midagi ütlema
вкраплять <вкрапляю, вкрапляешь> / вкрапить* <вкраплю, вкрапишь> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
проронить* <пророню, проронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
memm poetas jutu hulka murdesõnu старушка вкрапляла ~ вставляла в рассказ диалектные слова / старушка пересыпала свою речь диалектизмами
ta ei poetanud sõnakestki он не проронил ~ не обронил ни [единого] слова
poetas sõna sekka он обронил несколько слов

poetuma v <p'oetu[ma p'oetu[da p'oetu[b p'oetu[tud 27>
1. end poetama
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что,
прокрадываться <прокрадываюсь, прокрадываешься> / прокрасться* <прокрадусь, прокрадёшься; прокрался, прокралась> во что, куда
poetus areldi tuppa он прокрался в комнату
poetus ukse juurde он пробрался к двери
teksti poetub vigu в текст вкрадываются ошибки
pähe poetunud mõte закравшаяся в голову мысль
2. pudenema
сыпаться <-, сыплется>
langema
падать <-, падает> / упасть* <-, упадёт; упал, упала>
laest poetub krohvitükke с потолка сыплется ~ падает штукатурка

pugema v <puge[ma puge[da p'oe[b p'oe[tud 28>
1. ronides, litsudes kuhugi, kuskilt läbi v välja minema
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла, лезло> во что, под что, за что, из чего, из-под чего, из-за чего,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла, залезло> во что, под что, за что,
пролезать <пролезаю, пролезаешь> / пролезть* <пролезу, пролезешь; пролез, пролезла, пролезло> во что, через что, сквозь что, под чем,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла, влезло> во что, во что кому,
заползать <заползаю, заползаешь> / заползти* <заползу, заползёшь; заполз, заползла, заползло> во что, под что, во что кому,
вползать <вползаю, вползаешь> / вползти* <вползу, вползёшь; вполз, вползла, вползло> во что, под что,
зарываться <зарываюсь, зарываешься> / зарыться* <зароюсь, зароешься> во что,
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, под что,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> во что, под что,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла, проникло> во что,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что, сквозь что, между кем-чем, к кому-чему,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что, между кем-чем, под что
välja minema
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла, вылезло> из чего, из-под чего,
выползать <выползаю, выползаешь> / выползти* <выползу, выползешь; выполз, выползла, выползло> из чего, из-под чего,
выбираться <выбираюсь, выбираешься> / выбраться* <выберусь, выберешься> из чего
tüdrukud pugesid läbi sirelipõõsaste девочки пробирались через сиреневые кусты
koer puges plangu alt läbi собака пролезла под забором
pugesime magamiskottidesse мы влезли ~ забрались в спальные мешки
laps puges ema ja isa vahele istuma ребёнок втиснулся на сиденье между матерью и отцом
tuleb langenud puu alt läbi pugeda надо пролезть ~ пробраться под поваленным деревом
pugesime kitsukesest käigust läbi мы пролезли ~ протиснулись через узенький проход
laps puges vaevaga rahvahulgast läbi ребёнок с трудом пробрался сквозь толпу
liblikas poeb tupest välja бабочка выползает ~ выбирается из кокона
taksikoer puges urust välja такса вылезла ~ выползла из норы
mõned kalad poevad mudasse talvituma некоторые рыбы зарываются на зиму в ил
poe kasukasse! надень [на себя] шубу / залезь в шубу! kõnek
pugesin varakult voodisse, aga uni ei tulnud я рано залез в постель, но сон не приходил
puges ruttu teki alla она быстро забралась ~ юркнула под одеяло
pugesin peadpidi ~ pead pidi teki alla я зарылся с головой под одеяло / я укрылась с головой одеялом
poisid pugesid magama мальчики легли ~ улеглись спать
2. hiljukesi, märkamatult
закрадываться <закрадываюсь, закрадываешься> / закрасться* <закрадусь, закрадёшься; закрался, закралась, закралось> во что, в чём ka piltl,
вкрадываться <вкрадываюсь, вкрадываешься> / вкрасться* <вкрадусь, вкрадёшься; вкрался, вкралась, вкралось> во что, в чём ka piltl,
прокрадываться <прокрадываюсь, прокрадываешься> / прокрасться* <прокрадусь, прокрадёшься; прокрался, прокралась, прокралось> во что ka piltl,
улизнуть* <улизну, улизнёшь> во что, из чего, от кого-чего kõnek
kiiresti
скользнуть* <скользну, скользнёшь> во что, из чего, под что, мимо кого-чего,
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> во что, за что, под что, мимо кого-чего,
юркнуть* <юркну, юркнешь> во что, за что, под что,
юркнуть* <юркну, юркнёшь> во что, за что, под что
ligi, juurde
подкрадываться <подкрадываюсь, подкрадываешься> / подкрасться* <подкрадусь, подкрадёшься; подкрался, подкралась, подкралось> к кому-чему ka piltl
tuule, külma, niiskuse kohta
пронизывать <-, пронизывает> / пронизать* <-, пронижет> кого-что,
пробирать <-, пробирает> / пробрать* <-, проберёт; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что kõnek
hilineja poeb ukse vahelt sisse опоздавший [незаметно] проскальзывает в дверь
puges vaikselt oma tuppa он тихо прокрался ~ пробрался в свою комнату
Mari puges Mardi järel klassist välja Мари улизнула из класса вслед за Мартом kõnek
puges sünnipäevalt märkamatult minema он ушёл со дня рождения по-английски ~ не попрощавшись
rebane on lauta pugenud лиса закралась ~ прокралась ~ забралась в хлев
poiss puges lipsti rivvi tagasi мальчик юркнул обратно в строй
lumi puges krae vahele снег забрался ~ пробрался за воротник
juuksed tikuvad pearäti alt välja pugema волосы вылезают из-под платка
pisar kipub silma pugema на глаза[х] навёртываются слёзы
külm poeb põue мороз пробирает [до костей] kõnek
jäine tuul poeb läbi kasuka леденящий ветер продувает шубу
uni poeb liikmetesse сон одолевает тело
nälg poeb ligi голод подступает
päikesepaiste poeb läbi puuokste солнечный свет проникает сквозь ветви деревьев
hämarus poeb metsa alla в лесу начинает смеркаться / в лесу сгущаются сумерки
rahutud mõtted pugesid pähe в голову закрались неспокойные мысли
hirm on naha vahele pugenud страх пробрал кого
3. varjuma, peituma
укрываться <укрываюсь, укрываешься> / укрыться* <укроюсь, укроешься> где, от кого-чего,
прятаться <прячусь, прячешься> / спрятаться* <спрячусь, спрячешься> где, куда, от кого-чего
laps puges hirmunult voodi alla от страха ребёнок забрался ~ спрятался под кровать
poeti põõsaste taha lahti riietuma они укрылись за кустами, чтобы раздеться
pugesime vihma eest küüni мы спрятались от дождя в сарае
mehed pugesid haarangu eest metsa мужчины скрылись от облавы в лесу
ärimees on pakku pugenud бизнесмен скрылся
4. kellelegi väga ligi minema, end kellegi vastu suruma
льнуть <льну, льнёшь> / прильнуть* <прильну, прильнёшь> к кому-чему,
прижиматься <прижимаюсь, прижимаешься> / прижаться* <прижмусь, прижмёшься> к кому-чему
laps puges ema kaissu ребёнок прильнул ~ прижался к матери
poe ligemale! прижмись ближе!
5. kellelegi meeldida püüdma, lipitsema
заискивать <заискиваю, заискиваешь> перед кем-чем,
льстить <льщу, льстишь> / польстить* <польщу, польстишь> кому-чему,
угодничать <угодничаю, угодничаешь> перед кем-чем kõnek,
лебезить <лебежу, лебезишь> перед кем-чем kõnek,
подлизываться <подлизываюсь, подлизываешься> / подлизаться* <подлижусь, подлижешься> к кому kõnek
poeb direktori ees ~ direktorile заискивает перед директором

puuderdama v <puuderda[ma puuderda[da puuderda[b puuderda[tud 27>
пудрить <пудрю, пудришь> / напудрить* <напудрю, напудришь> кого-что, чем,
напудривать <напудриваю, напудриваешь> / напудрить* <напудрю, напудришь> кого-что, чем
puudriga kinni katma
запудривать <запудриваю, запудриваешь> / запудрить* <запудрю, запудришь> что, чем
kergelt
припудривать <припудриваю, припудриваешь> / припудрить* <припудрю, припудришь> кого-что, чем
end
пудриться <пудрюсь, пудришься> / напудриться* <напудрюсь, напудришься> чем,
напудриваться <напудриваюсь, напудриваешься> / напудриться* <напудрюсь, напудришься> чем
end kergelt
припудриваться <припудриваюсь, припудриваешься> / припудриться* <припудрюсь, припудришься> чем,
слегка напудривать/напудрить* себе лицо
neiu puuderdab end peegli ees девушка пудрится перед зеркалом
puuderdas vistriku üle она запудрила прыщ
puuderdab talgiga varbavahesid пересыпает тальком ~ тальковой пудрой пальцы [на ногах]
puuderdatud habe пудреная ~ напудренная борода
kergelt puuderdatud nägu припудренное ~ подпудренное ~ слегка напудренное лицо
külm puuderdab katuseid piltl мороз покрывает инеем крыши [домов]

rappima v <r'appi[ma r'appi[da rapi[b rapi[tud 28>
1. kala, lindu
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
kalu rappima разделывать/разделать* ~ потрошить/выпотрошить* ~ чистить/очистить* рыбу
rapitud kala потрошёная рыба
2. kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
kitkuma
щипать <щиплю, щиплешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
ощипывать <ощипываю, ощипываешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
общипывать <общипываю, общипываешь> / общипать* <общиплю, общиплешь> кого-что
rappida saanud kukk потрёпанный ~ пощипанный петух kõnek
koer rapib kassi собака треплет кошку
varesed rapivad raibet вороны раздирают падаль kõnek
vanaeit rapib köögis kana старушка о[б]щипывает на кухне курицу
tormist rapitud puud побитые штормом деревья
3. rabelema, visklema; ka töötegemise kohta
метаться <мечусь, мечешься>,
биться <бьюсь, бьёшься>
hakkama
заметаться* <замечусь, замечешься>,
забиться* <забьюсь, забьёшься>
kala rappis ennast õnge otsast lahti рыбе удалось сорваться с крючка
poiss hakkas unes rappima мальчик заметался во сне
päevad läbi rapiti rasket tööd teha дни напролёт вкалывали на работе madalk
4. peksma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что madalk
pataljon oli lahingus kõvasti rappida saanud в бою батальон сильно потрепало
rahe rappis vilja maha град побил зерновые ~ хлеба

raseerima v <ras'eeri[ma ras'eeri[da raseeri[b raseeri[tud 28>
habet vm karvu ajama
брить <брею, бреешь> / побрить* <побрею, побреешь> кого-что,
выбривать <выбриваю, выбриваешь> / выбрить* <выбрею, выбреешь> кого-что,
обривать <обриваю, обриваешь> / обрить* <обрею, обреешь> кого-что
ära
сбривать <сбриваю, сбриваешь> / сбрить* <сбрею, сбреешь> что
end
бриться <бреюсь, бреешься> / побриться* <побреюсь, побреешься>,
выбриваться <выбриваюсь, выбриваешься> / выбриться* <выбреюсь, выбреешься>
ta raseerib end igal hommikul он бреется каждое утро
puhtaks raseeritud lõug чисто выбритый подбородок
paljaks raseeritud pea наголо обритая ~ выбритая голова
raseerimata nägu небритое лицо

suitsema v <s'uitse[ma s'uitse[da suitse[b suitse[tud 28>
1. suitsu levitama
дымить <-, дымит>,
надымить* <-, надымит>,
дымиться <-, дымится>,
коптить <-, коптит>,
коптеть <-, коптит>,
куриться <-, курится>,
чадить <-, чадит>
merel, metsas vms: aurama
дымиться <-, дымится>,
куриться <-, курится>,
парить <-, парит>
korsten suitseb труба дымится / из трубы валит дым
küünal jäi suitsema свеча задымилась ~ закоптела
lõkkease suitses kaua кострище долго чадилось
mehed panid piibud suitsema мужики стали дымить трубками ~ чадить табаком kõnek
meri suitseb море курится ~ парит
mets suitses pärast kõva sadu после сильного дождя лес дымился / после сильного дождя в лесу парило
mõtleb, nii et pea suitseb [otsas] изо всех сил ломает голову kõnek
valetab ~ luiskab, nii et suu suitseb врёт почём зря madalk
suitsevad tulemäed дымящиеся вулканы
2. suitsuma
коптить <-, коптит> / закоптить* <-, закоптит> что
pani singid suitsema он стал коптить окорок
3. tahmuma
закоптеть* <-, закоптеет>,
закоптиться* <-, закоптится>
seinad on mustaks suitsenud стены закоптели дочерна / стены покрылись сажей ~ копотью

tampima v <t'ampi[ma t'ampi[da tambi[b tambi[tud 28>
1. tambitsaga katki, puruks, peeneks tegema
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что, чем, в чём, во что,
истолочь* <истолку, истолчёшь; истолок, истолкла> что, чем, в чём, во что
tihedalt kokku, kõvasti kinni
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что, чем
peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
läbi, tümaks, vaeseomaks, sandiks
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что, чем,
исколачивать <исколачиваю, исколачиваешь> / исколотить* <исколочу, исколотишь> кого-что, чем kõnek
tambib pudrunuiaga kartuleid puruks ~ pudruks толчёт картошку толкушкой kõnek
uhmris tambitakse pipart pulbriks в ступе толкут перец [в порошок] ~ измельчают перец
tampis haamriga pähkleid katki он колол молотком орехи
kapsad tambitakse tünnis kõvasti kinni капусту в кадке плотно утрамбовывают
ta tambiti vaeseomaks его избили до полусмерти
tampis rusikaga lauale он бил ~ стучал кулаком по столу
2. jalgadega tallama, sõtkuma
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что, чем,
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что, чем,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что, чем kõnek
lapsed olid kuhja otsas heinu tampimas дети утаптывали ~ утрамбовывали сено на стогу
tampis suitsuotsa saapaga laiaks он растоптал окурок сапогом
tampis purukskistud kirja mudasse он затоптал разорванное письмо в грязь
lumme tambitud rada протоптанная в снегу тропинка
jalgadest siledaks tambitud plats утрамбованная ~ утоптанная ногами площадь
3. trampima
топать <топаю, топаешь> / топнуть* <однокр. топну, топнешь> чем,
топотать <топочу, топочешь> чем kõnek
laps tambib viha pärast jalgu vastu maad ребёнок от злости топает ногами
tampige jalad lumest puhtaks! стряхните с ног снег!
4. raskete sammudega astuma
топать <топаю, топаешь>,
топотать <топочу, топочешь> чем kõnek
terve päeva tampis ta mööda metsa он целый день топал по лесу
5. kõnek ägedasti, kuid tuimalt, masinlikult midagi tegema
дуть <дую, дуешь> madalk,
жарить <жарю, жаришь> madalk,
резать <режу, режешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
õppimise kohta
зубрить <зубрю, зубришь> что,
долбить <долблю, долбишь> что madalk
õpetamise kohta
вдалбливать <вдалбливаю, вдалбливаешь> / вдолбить* <вдолблю, вдолбишь> кому-чему, что madalk
tambib vikatiga heina жарит косой как топором madalk
keegi tambib klaverit кто-то барабанит на рояле / кто-то жарит ~ шпарит на рояле madalk
tambib aastaarve [pähe] зубрит даты [наизусть] / долбит даты [наизусть] madalk
tambi endale pähe ~ peakolusse, et ... заруби себе на носу, что ... / вдолби себе в голову что ... madalk
6. kõnek ära maksma, raha kulutama
talusse võib lõpmatult raha sisse tampida хутор жрёт ~ пожирает деньги madalk
kogu varanduse oli ta firmasse tampinud он угрохал всё своё состояние на фирму

taplema v <t'aple[ma tapel[da t'aple[b tapel[dud 30>
1. sõitlema, tõrelema, riidlema
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что, за что, чем,
порицать <порицаю, порицаешь> кого-что, за что,
укорять <укоряю, укоряешь> / укорить* <укорю, укоришь> кого-что, в чём,
выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что, за что kõnek,
выругать* <выругаю, выругаешь> кого-что, за что kõnek,
отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что, за что, чем kõnek,
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek
perenaine tapleb alailma teenijatega хозяйка постоянно ругает ~ бранит прислугу
kõu tapleb piltl гром гремит ~ грохочет
2. sõdima, lahingut pidama
сражаться <сражаюсь, сражаешься> / сразиться* <сражусь, сразишься> с кем-чем, за кого-что,
воевать <воюю, воюешь> с кем-чем,
биться <бьюсь, бьёшься> с кем-чем, на чём,
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> с кем-чем, за кого-что, на чём
külmrelvaga
рубиться <рублюсь, рубишься> с кем-чем,
резаться <режусь, режешься> с кем-чем, на чём kõnek
käis türklastega taplemas он ходил воевать с турками
siin on veriselt tapeldud здесь шли кровавые схватки / здесь была пролита кровь kõrgst
vanasti tapeldi mõõkadega в старину сражались ~ бились ~ дрались на шпагах
purjus noormehed läksid omavahel taplema пьяные парни затеяли драку kõnek / между пьяными парнями завязалась драка kõnek

tossama v <t'ossa[ma tossa[ta t'ossa[b tossa[tud 29>
tossu ajama, suitsema v aurama
дымить <-, дымит> чем,
дымиться <-, дымится>,
куриться <-, курится> piltl
majade korstnad tossavad дымят[ся] трубы домов
panin ahju tossama я затопил ~ зажёг печь
lõke tossab костёр дымится
pani piibu tossama он закурил трубку
ära kustuta, las tossab не гаси, пусть горит
tuba tossas piibusuitsust в комнате было накурено ~ надымлено
märjad riided hakkasid tule paistel tossama у огня мокрая одежда стала исходить паром ~ закурилась / от мокрой одежды пошёл пар

tuupima v <t'uupi[ma t'uupi[da tuubi[b tuubi[tud 28>
1. õppima
заучивать <заучиваю, заучиваешь> / заучить* <заучу, заучишь> что
hrl mehaaniliselt, nüri kordamisega meelde jätma
выдалбливать <выдалбливаю, выдалбливаешь> / выдолбить* <выдолблю, выдолбишь> что piltl,
зубрить <зубрю, зубришь> / вызубрить* <вызубрю, вызубришь> что kõnek,
зазубривать <зазубриваю, зазубриваешь> / зазубрить* <зазубрю, зазубришь> что kõnek,
вызубривать <вызубриваю, вызубриваешь> / вызубрить* <вызубрю, вызубришь> что kõnek,
твердить <твержу, твердишь> что piltl
tuubib uusi sõnu твердит новые слова / зубрит ~ зазубривает новые слова kõnek
tuupis õppetüki sõna-sõnalt pähe он назубок ~ слово в слово выучил задание kõnek
2. kellelegi midagi õpetama, aina ühte ja sedasama kordama
твердить <твержу, твердишь> что, кому,
вдалбливать <вдалбливаю, вдалбливаешь> / вдолбить* <вдолблю, вдолбишь> что, в кого-что, кому madalk, piltl
koolis tuubiti meile pähe kuivi fakte в школе нам вдалбливали [в голову] голые факты madalk
3. tihedalt kuhugi suruma v toppima, täis kiiluma
заставлять <заставляю, заставляешь> / заставить* <заставлю, заставишь> что, чем,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, чем,
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, кем-чем,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> кого-что, во что kõnek,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> кого-что, во что kõnek
buss on inimesi täis tuubitud автобус до отказа набит людьми kõnek
riiulid on raamatuid tihedalt täis tuubitud полки тесно заставлены книгами
poiss tuupis matkatarbed seljakotti мальчик втиснул ~ впихнул походное снаряжение в рюкзак kõnek
4. tuupi andma, peksma
всыпать* горячих кому kõnek,
давать/дать* выволочку кому kõnek,
задавать/задать* выволочку кому kõnek,
устраивать/устроить* выволочку кому kõnek,
задавать/задать* баню кому kõnek,
устраивать/устроить* баню кому kõnek
varast tuubiti nagu kord ja kohus вора оттрепали как следует kõnek / вору намяли бока kõnek

ummistuma v <ummistu[ma ummistu[da ummistu[b ummistu[tud 27>
umbseks muutuma, umbe minema
забиваться <-, забивается> / забиться* <-, забьётся>,
засоряться <-, засоряется> / засориться* <-, засорится>,
засариваться <-, засаривается> / засориться* <-, засорится>,
заграждаться <-, заграждается>,
загромождаться <-, загромождается>,
запруживаться <-, запруживается> / запрудиться* <запрудится>,
закупориваться <-, закупоривается> / закупориться* <-, закупорится>
karburaator ummistus карбюратор засорился
kraavid ummistuvad канавы забиваются
äravoolutee on ummistunud сток засорился ~ забился
puuderdamisel näopoorid ummistuvad от пудры поры лица закупориваются
autodest ummistunud tee забитая машинами дорога kõnek / вся в пробках дорога kõnek
ummistunud korsten засаженная труба / забитая сажей труба
ummistunud tiik заросший ~ заглохший пруд

vidutama v <viduta[ma viduta[da viduta[b viduta[tud 27>
1. kissitama, pilutama
щурить <щурю, щуришь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что, от чего,
сощуривать <сощуриваю, сощуриваешь> / сощурить* <сощурю, сощуришь> что,
прищуривать <прищуриваю, прищуриваешь> / прищурить* <прищурю, прищуришь> что,
жмурить <жмурю, жмуришь> что,
жмуриться <жмурюсь, жмуришься> от чего,
щуриться <щурюсь, щуришься> от чего
vidutas ereda valguse käes silmi он щурился ~ жмурился от яркого света
vidutas kelmikalt paremat silma он лукаво прищурил правый глаз
vaatas silmi vidutades kaugusse он, прищурив глаза ~ щурясь, смотрел вдаль
2. ilmaga seoses: vidune, hämune olema, udutama
туманиться <-, туманится>
ilm vidutab на улице туманно ~ пасмурно / стоит пасмурная погода
3. tibutama, udutama
моросить <-, моросит>,
покрапывать <-, покрапывает>,
накрапывать <-, накрапывает>
vidutas vihma моросил ~ покрапывал дождь

virvendama v <virvenda[ma virvenda[da virvenda[b virvenda[tud 27>
1. veepinna kohta
рябить <-, рябит>,
рябиться <-, рябится>,
зыбиться <-, зыблется>,
морщиться <-, морщится> piltl
valguse kohta
мерцать <-, мерцает>,
мелькать <-, мелькает> ka piltl
õhu kohta
колыхаться <-, колышется>
silme ees
пестрить <-, пестрит>,
рябить <-, рябит>,
мельтешить <-, мельтешит> madalk, ka piltl
tuul pani vee virvendama ветер зарябил воду
taevas virvendavad tähed на небе мерцают ~ мелькают звёзды
õhk virvendab kuumusest воздух колышется от зноя
soo kohal virvendab udu над болотом зыблется туман
numbrid virvendasid silme ees в глазах рябило от цифр / цифры мельтешили перед глазами madalk
ekraan hakkas virvendama на экране зарябило ~ замелькало
huulil virvendas naeratus на губах мелькала улыбка
peas virvendavad imelikud mõtted в голове мелькают странные мысли
2. kõnek inimese rahutu, ebamäärase liikumise kohta
мельтешить <мельтешу, мельтешишь> где madalk,
мельтешиться <мельтешусь, мельтешишься> где madalk
väike õde virvendab kogu aeg jalus сестрёнка всё время путается под ногами kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur