[EUD] Eesti-udmurdi sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhendeud@eki.ee

Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 26 artiklit

aga <aga konj, adv>; <aga aga aga -, aga[de aga[sid s>
1. konj (vastandav) нош, но
eile oli külm, aga täna on soe толон кезьыт вал, нош туннэ шуныт
sina lähed, aga mina mitte тон мынод, нош мон уг
ta ütles seda tasa, aga kindlalt со шыпыт, но оскыса сое вераз
raske on, aga tuleme toime секыт, но ми быгатомы
2. konj (küsiv) нош
aga millal teised tulevad? нош мукетъёс ку вуозы?
aga kas sa teda hoiatasid? нош тон солы азьвыл верад-а?
3. adv (rõhutav sõna) ну и, ик, гинэ, ай я. али
on aga inimesed! ну и адямиос!
oled sina aga optimist! оптимист ик тон вылэмед!
kaupa on külluses, oleks aga raha вуз трос, коньдон гинэ мед луоз
istuge aga lauda пуксе ай ӝӧк сьӧры
lase aga kuulda kõnek кылзы али!
no oodaku aga! kõnek возьмато ай мон соослы!
4. s люкетӥсь маке, но
on siiski üks väike aga вань на одӥг пичи но
jäi palju agasid трос люкетӥсь макеос кылизы на

aina <aina adv> (üha) али ке но, ялан; (ainult) гинэ; (lausa) озьы ик
ilmad lähevad aina soojemaks куазь шуныт но шуныт луэ
mis te aina toas istute малы тӥ ялан дорады пукиськоды?
uuest töötajast räägitakse aina head выль ужась сярысь умойзэ гинэ верало
hommikust õhtuni aina sajab ӵукнаысен ӝытозь ялан зоре
aina üks ja seesama ялан огпӧртэм, номыр но уг воштӥськы
ta ei rääkinud sõnagi, aina vaikis со одӥг кыл но ӧз вера, шып гинэ улӥз
see tuleb asjale aina kasuks ужлы со умой гинэ луоз
lagendik aina valendas lilledest кушал сяськаослэсь озьы ик тӧдьы адӟиськиз
kõik aina kullast ваньмыз зарнилэсь (лэсьтэмын)

alles <alles adv>
1. (säilinud) быдэс кылем я. возиськем, кылем
teie asjad on kõik alles вань котырды быдэс кылемын
kogu raha on alles вань коньдон быдэс кылемын
ainult paar maja jäi külas alles гуртын кык-куинь корка гинэ кылемын на
pool leiba on veel alles няньлэн ӝыныез вань на
2. (äsja) али гинэ, кемалась ик ӧвӧл
tulin alles töölt ужысь али гинэ вуи ай
alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes али гинэ тулыс вал, табере сӥзьыл ини
täiesti uus maja, alles sai valmis чылкак выль корка, али гинэ пуктэмын
3. (oodatust hiljem) гинэ
ah alles homme эх, ӵуказе гинэ
nüüd sa alles tuled тон али гинэ вуиськод ай
sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel та ӝуждалаез вормыны со куинетӥзэ тэтчыкуз гинэ быгатӥз
olen järjekorras alles kümnes черодын мон дасэтӥез гинэ
4. (ikka veel) на
poiss on alles väike пияш пичи на
töö oli alles pooleli уж ӝыныё кылемын на вал
rukis on alles lõikamata ӟег арамтэ на
ta on alles siin со татын на
kell on alles kolm час куинь гинэ на
5. (ikka, vast) ну бен
on alles uudis! ну бен ивор!
oled sina alles rumal ну бен шузи тон
on see alles mees! ну бен воргорон!
on alles tark väljas! kõnek ну бен визьмо кариське! вер.к.

ammu <ammu adv>; <'ammu adv>
1. (kaua aja eest) вашкала, кемалась
ammu möödunud ajad кемалась ортчем дыръёс
ammu kuuldud viis кемалась кылэм гур
vihm on ammu üle зор кемалась ортчиз
see juhtus üsna ammu со кемаласьгес вал ини
see oli väga v õige ammu со туж кемалась вал ини
ma tunnen teda ammu мон сое кемалась тодӥсько ини
töötan siin juba ammu мон татын кемалась ужасько ини
ma ei ole teda ammu näinud мон сое кемалась ӧй адӟылы ни
ammu on aeg lahkuda кемалась кошконо вал ини
ammu oleks [olnud] aeg кемалась озьы кулэ вал ини
kas sa elad ammu Tartus? тон кемалась-а ини Тартуын улӥськод?
kas sa tulid juba ammu? тон кемалась вуид-а ни?
pääsmed olid juba ammu enne kontserti läbi müüdud билетъёс кемалась, концертлэсь азьло, вузамын ни вал
2. (liiatigi) уката ик, ини кемалась, марзэ веранэз ини, веранэз ик ӧвӧл вер.к.
ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон со сярысь ноку но ӧй малпаськылы, уката ик ӧй вераськылы
mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot мынам велосипедэ но ӧвӧл, мар веранэз на машина сярысь
3. (alles, nüüdsama) али гинэ, алигес
ammu sa tulid ja juba tahad ära minna али гинэ вуид но, пумен кошкыны дыртӥськод ини
ammu see oli, kui ema pensionile jäi али гинэ кадь вал со, куке анае пенсие потӥз

ennist <ennist adv> (enne) азьло, азьвыл; (hiljuti, natukese aja eest) кемалась ик ӧвӧл, али гинэ, алигес
ta tundub rõõmsam kui ennist со азьлолэсь шумпотӥсьгес шӧдске
alles ennist oli siin али гинэ татын вал

jalamaid <+m'aid adv> али ик, ӝогак, соку ик, сэрытак, чик ӝегатскытэк
tule jalamaid siia али ик татчы лыкты
lahkuge siit jalamaid кошке татысь ӝогак
põgene jalamaid сэрытак пегӟы
käsk tuli jalamaid täita косонэз чик ӝегатскытэк быдэстоно вал
taipasin seda jalamaid соку ик валатски
ta oli jalamaid nõus со соку ик соглаш луиз

just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) али гинэ
jõudsin just koju али гинэ дорам вуи
päike oli just tõusnud шунды али гинэ ӝутскиз
tahtsin just välja minna али гинэ потыны малпасько вал
olin just magama jäämas али гинэ умме усисько вал
keetsin just endale kohvi али гинэ аслым кофе пӧзьтӥ
2. (nimelt) ӵапак; (täpselt) шонерак, быдэсак
just praegu ӵапак али
just niisugune ӵапак сыӵе ик
ootasime just sind ӵапак тонэ витимы
just täna on mul aega ӵапак тыннэ мынам дыры вань
just nii ӵапак озьы
et siin palav oleks, seda just ei saa öelda татын ӝокыт шуыса, вераны ӵапак уг луы
just nii palju kui vaja ӵапак сомында, кӧня кулэ
käed on külmad just nagu jäätükid киосы шонерак йӧ кадь кезьытэсь
just nagu oleks tema шонерак со кадь
just nagu peast pühitud быдэсак йырысь кошкыны
3. (juhtumisi, tingimusel) ке
teen, kui just aega on лэсьто, дыры луиз ке
eks ma tule, kui just kutsutakse ӧтё бере, лыкто
4. (eriti, päris) туж ик
pole just kerge töö туж ик капчи уж ӧвӧл
tööd pole just palju, aga ... уж туж ик трос ӧвӧл ке но, ...

katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud v>
1. (puudutama) йӧтылыны, йӧтскыны, утчаны; (kobama, kompama) йӧтылыны
pulssi katsuma виртэтчанэз утчаны
haiget kohta katsuma вӧсь интыез йӧтылыны
katsus riiet sõrmede vahel басмаез чиньыосыныз йӧтылӥз
väljapanekuid ei tohi käega katsuda экспонатъёсты киын йӧтылыны уг яра
katsu, kui külmad mu käed on йӧтылы, кыӵе кезьытэсь киосы
ära katsu kurja koera! лек пуныез эн йӧтылы!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama пияш нылъёсты йӧтылыны-кырманы йӧнтэм вал
2. (üritama, proovima) тыршыны, турттыны
katsu uinuda умме усьыны тыршы
ma katsun midagi paberile panna мон мар ке но гожтыны тыршо
haige katsus tõusta висись султыны тыршиз
katsub päästa, mis päästa annab мае луэ, сое утьыны тырше
katsu ainult mind puudutada! эн дӥсьты мон борды йӧтскыны!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! утча гинэ
3. (järele proovima) эскерыны; (selga, jalga proovima) мертаны
kingi jalga katsuma пыдкутчанэз мертаса утчаны
kleiti selga katsuma дэремез мертаса утчаны
mütsi pähe katsuma изьыез мертаса утчаны я. эскерыны
poisid katsusid jõudu пиос кужымзэс мертазы
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! эскером, кудмы ӝоггес бызьылӥськомы
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab пиналъёс эскеро, йӧ сооты ворме-а ни возьыны
katsume nüüd, mida te oskate teha эскеромы,мар карыны тӥ быгатӥськоды
katsu, kas supp on liiga soolane эскеры али, шыд туж кузьыт-а
katsu meie õlut kah! сурмес но веръя!
haige ainult katsus toitu висись сиёнэз веръяз гинэ
otsustasin ka õnne katsuda piltl мон но шудме эскерыны малпай
4. kõnek (viivitamatult midagi tegema) али ик карыны
katsu, et sa kaod! али ик кош!
katsu, et saad kähku kuivad riided selga али ик кӧс дӥськут дӥся
5. kõnek (vaatama, kaema) эскерыны, учкыны
katsun seal väheke ringi котыртӥськыса эскеро
tahan katsuda, kes on siin peremees адӟеме потэ, кин татын кузё

kohe1 <kohe adv>
1. (viivitamata, jalamaid) али ик, соку ик, ӝоген
tule kohe siia! али ик лык татчы!
hakka kohe õppima! али ик дышетскыны кутскы!
kohe pärast sööki asuti teele сискемзы бере ӝоген сюрес вылэ потӥзы
kohe näha, et oled harjunud tööd tegema соку ик адске, ужаны дышемын шуыса
2. (vahetus läheduses) ик
ta seisis kohe minu ees со мон азьын ик сылӥз
jõgi on kohe maja taga шур корка сьӧрын ик

kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) огпол, куке но; (millalgi edaspidi) огпол
elasid kord eit ja taat улӥллям огпол песяен песятай
see oli kord kevadel огпол тулыс вал со
usun, et see unistus kord täitub оскисько, та малпан огпол зэмалоз
2. (ometi, viimaks, lõpuks) али
hakka juba kord minema! мын ини али!
kas sa jääd juba kord vait! шыпыт кариськы ни али!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) ини, ни
elu on juba kord selline улон сыӵе ини со
kui see juba kord jutuks tuli, siis... вераськон со вылэ вуиз ини бере, ...
4. (märgib olukordade vaheldumist) огпол, я ..., я ...
kord nii, kord naa огпол озьы, огпол тазьы
kord siin, kord seal огпол татын, огпол отын
sadas kord lund, kord vihma огпол зоре, огпол лымыя

noorpaar <+p'aar paari p'aari p'aari, p'aari[de p'aari[sid & p'aar/e s> (värske abielupaar) егит кузпалъёс, али кузпалъяськемъёс
noorpaar läks pulmareisile егит кузпалъёс сюанзы бӧрсьы путешествие кошкизы
noorpaaril ei ole oma nurgakest егит кузпалъёслэн ас сэрегзы ӧвӧл

nüüd <n'üüd adv>
1. (tähistab käes olevat ajahetke) али, али дыре, туала дыре
enne ja nüüd азьло но али
just nüüd on õige aeg ӵапак али тупась дыр
nüüd sa alles tuled! али гинэ лыктӥськод!
sellest on nüüd juba kaheksa aastat со дырысен тямыстон ар ортчиз ни
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud берло дыре мон отчы ӧй ветлы ни
meil on nüüd rasked ajad милемлы али секыт
nüüd on kõik selge табере ваньмыз валамон
mis nüüd saab? ма луоз табере?
2. (väljendab modaalseid suhteid) али
ära nüüd sellepärast meelt heida со понна сюлэмдэ шуг эн кары али
mis sa nüüd nutad! ма бен тон бӧрдӥськод!
ole nüüd ikka mees! пиосмурт лу али!

nüüdsama <+sama adv>
1. (väga vähe aega tagasi) али гинэ
just nüüdsama oli ta siin али гинэ со татын вал
nüüdsama rääkisime sinust али гинэ тон сярысь вераськимы
2. (väga vähese aja pärast, otsekohe) али ик, тани-тани
külalised on nüüdsama tulemas куноос тани-тани вуозы

olevik <olev'ik oleviku olev'ikku olev'ikku, olevik/e & olev'ikku[de olev'ikk/e & olev'ikku[sid s>
1. али дыр
me elame olevikus асьмеос али дырын улӥськом
2. keel (preesens) али дыр

otsekohe <+kohe adv>
1. (kohe, jalamaid) али ик, соку ик
tema lahkumist märgati otsekohe солэсь кошкемзэ соку ик синйылтӥзы
tulge otsekohe лыктэлэ али ик
2. kõnek (lausa) ӵапак, чылкак; (päris) чылкак, зэм ик
otsekohe vale see jutt ei ole чылкак ӧрекчи та веран ӧвӧл
3. kõnek (otseselt) шонер, шонерак; (vahetult) меӵак
otsekohe Inglismaalt tellitud tööriistad меӵак Англиысь заказать карем тӥрлыкъёс
4. kõnek (otsekoheselt) шонер, меӵак (siiralt) сюлмысь; (kavaldamata) номыре ватытэк :
ma ütlen otsekohe, te meeldite mulle сюлмысьтым верало, тӥ мыным кельшиськоды
neist asjadest ei kõlba nii otsekohe rääkida сыӵе арбериос сярысь меӵак вераськыны уг яра
5. kõnek (otsesuunas) шонерак
alguses mine otsekohe, siis pööra paremale нырысь шонерак мын, собере бур пала кож
linna on siit otsekohe kümme kilomeetrit татысен карозь шонерак дас иськем

otsekohene <+kohene kohese kohes[t -, kohes[te kohese[id adj>
1. шонер; (sirgjooneline) возькисьтэм, шонерак верась; (siiras) сюлмысь я. мылысь-кыдысь верась (kavaldamatu) кескичъяськисьтэм :
otsekohene küsimus меӵак сётэм юан
ta ei ole minu vastu otsekohene со монэн сюлмысьтыз уг вераськы
2. (otsekohe toimuv) али ик, соку ик
ootasime tema otsekohest saabumist ми возьмамы солэсь соку ик лыктэмзэ
3. kõnek (otsene) шонер, буквальной; (vahetu) меӵак
tema otsekohesel osavõtul солэн меӵак пыриськеменыз
4. van (sirge) шонер
uulitsad olid laiad ja otsekohesed ульчаос вал паськытэсь но шонересь

otsemaid <+m'aid adv> (jalamaid, kohe) али ик, соку ик
tule otsemaid siia! али ик татчы лыкты!
anna raamat otsemaid tagasi! али ик книгаез берыкты!

pakiline <pakiline pakilise pakilis[t pakilis[se, pakilis[te pakilis/i adj> (kiire, rutuline) ӝог, али ик; (edasilükkamatu) ӝог я. али ик кулэ луись, ӝегатскытэк лэсьтоно, бере кельтыны луонтэм; (hädatarvilik) туж кулэ луись, нуналмысь кулэ луись
pakiline töö ӝог быдэстоно уж
pakilised asjad берлолы кельтыны луонтэм ужъёс

parajasti <parajasti adv>
1. ([just] praegu, just sel hetkel) ӵапак
räägib parajasti telefoniga со ӵапак али телефонэн вераське
2. (äsja, nüüdsama) али гинэ, соку гинэ
olin parajasti uinunud, kui uksekell helises мон соку гинэ умме уси вал, куке ӧс гырлы жингыртӥз
3. (parajalt) тырмыт; (sobivalt) ӵапак
kaas passib pannile parajasti peale ӵоктэт табалы ӵапак тупа

poiss <p'oiss poisi p'oissi p'oissi, pois[te & p'oissi[de p'oissi[sid & p'oiss/e s>
1. (poeglaps) пи, пияш
poiss ja tüdruk пи но ныл
viieaastane vallatu poiss вить аресъем укылтэм пи
peres kasvab kaks poissi семьяын кык пи будэ
2. (nooruk, noor mees) егит пи, пинал пи, быдэ вуись пи
peigmees on pikk kena poiss эмеспи -- ӝужыт чебер пи
3. (abiline, noortööline) юрттӥсь пи; (koosluse liikmena) пи; (mingit omadust esile tõstes) пияш, пиёк
ta oli aedniku juures poisiks со сад утись дорын юрттӥсь пи вал
meie toimetuse poisid милям редакциысь пиос
ta on veel päris traksis poiss со туж умой пияш на
4. (tunnustus-, imestus-, üllatushüüatus) учкы али
oh sa poiss, kui palju seeni! учкы али кӧня губи!
5. (loomapoja kohta) пи
karupoiss гондырпи
varblasepoiss ӟольгырипи
Liitsõnad
poisi+
poisipõnn пичи пи, пиёк, нылок
poiste+
poistekoor пиослэн хорзы

praegu <pr'aegu adv> али; (nüüd) али, табере; (praegusel ajal) али дыре :
tule kohe praegu али ик лыкты
mul pole praegu aega мынам али дыры ӧвӧл
praegu ma enam nii ei arva мон табере озьы уг лыдъяськы ни
praegugi veel jalg valutab али но пыды висе на

praegune <pr'aegune pr'aeguse pr'aegus[t pr'aegus[se, pr'aegus[te pr'aegus/i & pr'aeguse[id adj> (käesolev) али, туала, али мынӥсь; (praegusaegne, nüüdne) туала, али
praegune aeg али дыр
praegune põlvkond туала поколение

samas <samas adv>
1. (kohe) али ик, соку ик
unustab samas, mis ta tegema peab соку ик вунэтэ, ма карыны кулэ
2. (ühtlasi) со ик дыре (я. вакытэ)
süsteem on lihtne ja samas tõhus система капчи, но со ик дыре азинлыко ужась
3. (sealsamas) отын ик; (siinsamas) татын ик
raha on kapis pesu all ja samas on ka ehted коньдон шкафын ул дӥсь улын, отын ик чеберъяськонъёс

vaat1 <v'aat interj, adv>
1. interj (väljendab imestust, üllatust) осто, учкы али; (väljendab pettumust, pahameelt) вот тӥни; (väljendab nentimist, kinnitamist) озьы тӥни
vaat kus lugu! осто, мар но ӧвӧл!
vaat sulle! тӥни тыныд!
vaat see on tubli mees! осто, ӟеч адями та!
vaat nii! озьы тӥни!
2. adv (ühendina koos sidesõnaga „et“: vaata et, peaaegu, äärepealt) ява
oleksime vaat et ära eksinud йыромиськомы вал ини, ява
mees ulatus peaga vaat et laeni пиосмурт йырыныз вӧлдэтозь сузе вал, ява

õnneks <õnneks adv> (õnnekombel) ярам али, шуд ванен, шуд вылэм али
õnneks oldi meil vastas ярам али, милемыз пумитазы
õnneks polnud kuul luud riivanud шуд ванен, пуля лыэз ӧз йӧтты

äsja <äsja adv> (nüüdsama, natukese aja eest) али гинэ
äsja valminud maja али гинэ пуктэм корка
äsja valitud professor али гинэ быръем профессор
äsja ilmunud raamat али гинэ потэм книга
äsja saabunud külalised али гинэ вуэм куноос
äsja kehtestatud reeglid али гинэ кутэм эсэпъёс
äsja ülesküntud põld али гинэ гырем бусы
äsja küpsetatud leib али гинэ пыжем нянь
sirel on äsja õitsemise lõpetanud сирень али гинэ сяськаяськемысь дугдӥз


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur