[EUD] Estonian-Udmurt Dictionary

SõnastikustKasutusjuhendeud@eki.ee

Query: in

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 60 artiklit

aasima <'aasi[ma 'aasi[da aasi[b aasi[tud v> исамес я. серем карыны, исаны, серекъяны, шудыны
heideti nalja ning aasiti üksteist ог-огзэс серекъязы но исамес каризы
alalõpmata aasib ta sinu kallal со дугдылытэк исамес каре тонэ

asi <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid & 'asj/u s>
1. (ese, aine, materjal, teos) арбери, котыр, ваньбур, маке, уж
ilus asi чебер арбери
hädavajalik asi кулэ луись маке я. арбери
isiklikud asjad ас котыр я. ваньбур
antiikasi антиквар арбери
metallasi корт арбери
nipsasi кулэтэм арбери
tarbeasi гурт котырын кулэ луись арбери
väärtasi дуно арбери
asi iseeneses filos ужпум ас бордад (я. пушкад)
asju kokku panema котырез люканы я. бичаны
peolaual oli väga maitsvaid asju ӝӧк вылын туж ческытэсь сиён-юонъёс вал
vesi on ainus asi, mida haige võtab висиьс одӥгзэ гинэ юэ - вуэз
ehitajale läheb tarvis tsementi, värvi ja muid asju лэсьтӥськись-пуктӥськисьлы цемент, буёлъёс но мукет арбериос кулэ луо
see teos on üsna õnnestunud asi та произведение - туж удалтэм маке
ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja журналлэн берпуметӥ номераз кӧня ке тунсыкоесь ужъёс вань
kontserdil esitati tuntud asju концертын тодмо ужъёсты шудӥзы
mis asi see on? мар со сыӵе?, мар арбери со сыӵе
2. (asjatoimetus, lugu, olukord, nähtus) уж, учыр, югдур
imelik asi паймымон уж
see on minu isiklik asi та мынам ас уже
ametiasi ужан интыысь уж
eraasi частной уж
harjumusasi, harjumuse asi дышем сямен уж
imeasi паймымон учыр
kriminaalasi jur криминал уж
maitseasi шӧмъя
majandusasi экономика уж
peaasi валтӥсь уж
pisiasi пичи гинэ уж
rahaasjad коньдон уж
asja sisusse tungima ужез умой-уиой валаны я. тодыны
asi on keerulisem, kui arvasime малпаммылэсь уж секытгес вылэм
asi on otsustatud уж сэрттэмын-пертчемын
milles asi seisab v on? мар бордын уж я. ужпум?
see ei puutu asjasse ужен та герӟаськемын ӧвӧл
mind see asi ei puuduta мон та ужен герӟаськымтэ, мынам отын пичи уже
ärge kalduge asjast kõrvale ужлэсь эн палэнске
asi on üsna räbal v sant уж туж урод
isa ajas asjad joonde атай ужез тупатӥз
asja tõsiselt võtma уж борды умой-умой кутскыны
ta tunneb asja со ужэ умой тодэ
tal on kõigega asja kõnek солэн котькыӵе уже но нырзэ чуртнамез потэ
mis see sinu asi on kõnek со тынад кыӵе ужед
see pole sinu asi kõnek со тынад ужед ӧвӧл
mis see minu asi on kõnek а мынам кыӵе уже со бордын
asja pärast ужен йырин, ужъя
lastest pole veel töö juures asja нылпиослэсь юрттэт ӧжыт на ужын
ära topi nina võõrastesse asjadesse нырдэ мурт ужъёсы эн чуртна
asi läks suure kella külge ужпуи паськыт шараяськиз
asi läheb tõsiseks, asi võtab tõsise pöörde ужпум пумен кышкыт луыны кутскиз
asjad on halvasti ужъёс уродэсь
asju ajama v õiendama ужъёсты тупатыны (я. шонертыны)
asi edeneb уж радъяське я. ладъяське
see pole küll õige asi со шонер уж ӧвӧл
ta ei ole asjasse pühendatud со ужен тодматэмын ӧй вал
noore inimese asi егитлэн ужез
vanainimese asi мӧйы уж
asi läks niikaugele, et ... ужпум вуиз отчыозь, ...
selle asjaga pole kiiret та ужен дыртонэз ӧвӧл
asume kohe asja juurde уж борды али ик кутском
ta on iga asja peale mees котьмае быгатӥсь; котьма ужын кибашлы
mul on sinu juurde asja мынам уже тыныд вань, мон тон доры ужен лыктӥ
see töö on tema käes väike asi солы та уж - огшоры уж гинэ
selles asi ongi со бордын ик ужпум
3. (põhjus, vajadus) муг, уж
kes norida tahab, leiab alati asja кин копаськыны яратэ, со ялан муг шедьтоз
tuleviku pärast pole meil asja muretseda вуоноез понна сюлмаськыны муг ӧвӧл
kas tulid asja pärast? кыӵе муген тон лыктӥд?
poiss sai peapesu asja eest пияшлы кулэезъя сюриз
ta läheb arsti juurde iga väikese asja pärast эмчи доры со пӧртэм пичи мугъёсын но ветлэ
mis asja sa siin teed? мар тон татын кариськод?
4. kõnek (loomulike vajaduste õiendamise kohta) педло потаны
asjal käima педло потаны

eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) азьысь, азьпалась, азьпалласянь, азьласянь, кутсконысен, вамен
eest tõusis suitsu азьпалан ӵын ӝутскиз
ta on rivis eest kolmas со радын кутсконысен куинетӥез
2. adv (ära, küljest ära, eemale) :
ema võttis põlle eest анай азькышетсэ кылиз
jooksin venna eest ära агаелэсь я. вынылэсь пегӟи
mine eest! кош(кы) азьысь я. азьпалась!
eest ära! кош(кы) азьысь я. азьпалась!
3. adv (varem kohal, varem olemas) гинэ
kodus leidsin ainult õe eest дорысь апайме (vanem õde) я. сузэрме (noorem õde) гинэ шедьтӥ
leidis eest tühja korteri тырттэм патер гинэ шедьтӥз
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) :
läks maja eest mööda коркаез котыртыса кошкиз
poisid jooksid meie eest läbi пияшъёс я. пиос милесьтым пегӟизы
hääled kostsid kaupluse eest куараос вузаськонниысь кылӥськизы
pühkisin natuke trepi eest тубат азез кӧня ке ӵужи
särk on rinna eest verine дэрем гадь котыртӥ виресь
komisjoni eest käib läbi palju inimesi комиссия пыр трос адями потэ
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) :
särgi eest tuli nööp ära дэремлэн бирдыез усиз
tõmbas kardinad akna eest kõrvale укноысь катанчиез усьтиз
võtsin käe silmade eest синъёсме усьтӥ (я. киме син азьысьтым басьтӥ)
võta võti ukse eest ära усьтонэз ӧсысь басьты
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) азьысь, палэнэ
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мынам йырме шуккиськемлэсь палэнэ шонтыны пӧрмиз
ta püüab end minu eest kõrvale hoida со мынэсьтым палэнскыны турттэ
hoidu rongi eest! чакласькы поездлэсь!
hoia end kahjulike mõjude eest! урод сямъёслэсь утиськы!
ta on halb inimene, hoia end tema eest со урод адями, солэсь палэнскыса ул
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кызъёс вужеренызы сад-бакчаез кезьыт тӧлъёслэсь шобырто
ma ei varja sinu eest midagi мон тынэсьтыд номыр но уг ватӥськы
tema eest hoiti kõik salajas солэсь ваньзэ ватыса возизы
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest бусыез ву нюртонлэсь утёно луиз
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) интые, нерге, порма, понна
mine minu eest мын мон интые
maksan ka sinu eest тон понна но тыро
esimehe eest kirjutas alla sekretär тӧро интые секретарь гожтӥськиз
tädi oli vaeslapsele ema eest кенак сирота пиналлы анай интые (я. нерге, порма) вал
alustass oli tuhatoosi eest пичи тусьты пепельница интые (я. нерге, порма) вал
töötab kahe eest кык мурт понна ужа
poisid olid tööl juba mehe eest пияшъёс (я. пиос) пиосмуртъёс (я. воргоронъёс) интые ужазы ни
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) талэсь азьло
ta käis paari päeva eest meil со дорамы как нунал талэсь азьло ветлӥз
see juhtus mõne minuti eest со кӧня ке минут талэсь азьло луиз
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) понна
sularaha eest ostma коньдонэн гинэ басьтыны
andis kauba poole hinna eest вуззэ ӝыны дунын сётӥз
siin on kaupa suure summa eest татын вуз бадӟым суммалы
aitäh eest ei saa midagi тау карем понна номыр уд басьты
hea töö eest premeerima умой уж понна премия сётыны
sain raamatu eest honorari книга понна гонорар басьтӥ
aitäh abi eest тау юрттэт понна
poiss sai hoolikuse eest kiita пияшез сюлмаськемез понна ушъяны луэ вал
mille eest teda karistati? мар понна сое наказать каризы?
selle eest ma maksan veel kätte! со понна мон пунэмзэ берыкто на!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) понна
võitlus rahu eest тупаса улон понна нюръяськон
oma huvide eest võitlema аслад интересъёсыд понна нюръяськыны
see tõik kõneleb ise enda eest та факт ас понназ вера
sõbra eest seisma эш понна (я. интые) сылыны
vastutan kõikide eest ваньмыз понна кыл кутӥсько
oma tegude eest sa veel annad vastust! аслад ужъёсыд понна кыл кутоно луод на!
perekonna eest hoolitsemine семья понна сюлмаськон
hoolitseb haigete eest висисьёс понна сюлмаське
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӝӧк вылэ тыриськон понна сюлмаське
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) :
kahmas teiste eest paremad asjad endale муртъёслэсь ваньзэ умойзэ аслыз басьтӥз
vend sõi kõik minu eest ära агае я. выны мынэсьтым ваньзэ сииз

heaks <h'eaks postp [gen]> понна
rahva heaks калык понна
teiste heaks töötama мукетыз понна ужаны
sinu heaks olen valmis kõigeks тон понна мон котьмарлы дась

hirm <h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid & h'irm/e s>
1. кышкан, кышкам, курдан, кышкатскон, шурдон; (jubedus) кышкан, кышкам, курдан, кышкатскон, шурдон; (kartus) кӧшкеман
kohutav hirm туж зол кышкан
meeletu hirm визьтэммон кышкан
metsik hirm пӧйшур (выллем) кышкан
suurest hirmust зол кышкаса
kabuhirm куалектыса кышкан
hirmuga vaatama кышкаса учкыны
hirmust kiljatama кышкамлэсь кеськыны
hirmust värisema кышкамлэсь куалекъяны
hirmust kangeks jääma кышкамлэсь пуэктыны
{keda} hirmu all hoidma (кинэ) кышкатыса возьыны
hirmu tundma кышканы
hirmu tegema {kellele} (кинэ) кышкатыны
hirmust jagu saama кышкамез вормыны
sain oma hirmust võitu аслэсьтым кышкамме ворми
{keda} haaras hirm (кинэ) кышкан басьтӥз
mul on hirm мон кышкасько
mul hakkab sinu pärast hirm мон тон понна кышканы кутскисько
surusin oma hirmu maha аслэсьтым кышкамме зӥби
lapsel tuli pimedas hirm peale пинал пеймытын кӧшкеманы кутскиз
poissi karistati teiste hirmuks пияшез (я. пиез, пиёкез) мукетъёссэ кышкатон понна тышкаськизы
2. (nuhtlus, kehaline karistus) кышкатон, курдатон, шурдытон
poisile anti hirmu пияшез (я. пиез, пиёкез) кышкатӥзы
3. (hirmuäratav olend v ese) кышкатӥсь, курдатӥсь, кӧшкематӥсь
ta on meie küla hirm со милесьтым гуртмес кышкатӥсь

igavesti <igavesti adv>
1. (ajaliselt lõputult, aina, pidevalt) весяк, ялан, котьку, пыр, пырак, пыраклы, даурлы
maailm eksisteerib igavesti дунне быронтэм луэ
igavesti sinu пыраклы (даурлы) тынад
igavesti muutuv maailm ялан вошъяськись дунне
miski ei kesta igavesti номыр но весяклы (пыраклы, даурлы) ӧвӧл
igavesti kestev armastus быронтэм (кысонтэм) яратон
2. (väga, tohutult) туж, ортчыт, укыр, вераны луонтэм
igavesti vana maja укыр вуж корка
igavesti huvitav raamat туж тунсыко книга
olime igavesti väsinud ми вераны луонтэм жадемын вал

jagama <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud v>
1. люкыны; (osadena kellegi vahel) люкыны
jagasime õuna neljaks улмоез (я. яблокез) ньыльлы люкимы
tort jagati võrdseteks lõikudeks тортэз одӥг кадь люкетъёслы люкизы
saak jagati pooleks шедьтэмез (я. кутэмез) ӝыныё люкизы
õpilased jagati rühmadesse дышетскисьёсты группаослы люкизы
eesriie jagab toa pooleks висъет возъетэн кыклы люкемын вал
romaan on jagatud peatükkideks роман йыръетъёслы люкемын
tabel on lahtriteks jagatud таблица графаослы люкемын
joonte abil ruutudeks jagatud paber гожъёсын клеткаослы люкем кагаз (я. бумага)
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks куараос асланга (я. гласной) но ӵошланга (я. согласной) куараослы люкисько
2. (jao- v tükikaupa kätte andma) сётъяны, сётыны; (osaks saada laskma) люкиськыны; (jaotama) куспазы люканы, люкылыны; (kinkimise puhul) ваньмызлы сётыны (я. люкыны)
toitu jagama сиёнэз люкылыны
ema jagas kompvekid lastele анай нылпиосызлы кампет люкиз
kingitusi jagama кузьымъёсты люкыны, ваньзылы кузьым сётъяны
võitjatele medaleid jagama вормисьёслы медальёс сётыны
näitlejaile osi jagama актёръёс вискын рольёсты люкыны
direktor jagas kõigile ülesanded директор ваньзылы ужъёс сётъяз (я. люкиз)
oma teadmisi õpilastele jagama дышетскисьёсын ас тодон-валанъёсын люкиськыны
oma kogemusi jagama ас опытэн люкиськыны
muljeid jagama адӟемъёсын люкиськыны
{kellele} kiitust jagama (кинэ ке) ушъяны
{kellele} laitust jagama (кинэ ке) куаретыны
tunnustust jagama дунъямез вераны (я. возьматыны)
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid атаез пиезлы нодо дышетонъёс но кенешъёс сётъяз (я. вераз)
jagab hoope paremale ja vasakule мыжгемъёсты бур пала но паллян пала сётъя (я. люкылэ)
ihunuhtlust jagama мугор шукконъёсты люкыны
kaardid jagati mängijatele шудӥсьёслы картаос люкизы
3. (millestki teistel osa saada laskma, kellelegi enda omast osa loovutama) люкыны, люкиськыны
{kellega} peavarju jagama (кинэн ке) улон интыез люкыны
{kellega} viimast leivapalukest jagama (кинэн ке) берпуметӥ нянь юдэсэн люкиськыны
esikohta jagama нырысетӥ интыез люкыны
{kellega} muresid ja rõõme jagama (кинэн ке) шумпотонъёсын но куректонъёсын люкиськыны
ma ei jaga sinu vaateid мон тонэн соглаш уг луиськы
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada соослы пичи комнатаез кык кузьы люконо луиз
{kelle} seisukohta jagama (кинэн ке) одӥг кадь малпаськыны
ma ei jaganud tema vaimustust мон солэсь ӝутскем мылкыдзэ ӧй люкы
4. mat люкыны
kaheksat neljaga jagama тямысэз ньыльлы люкыны
jagage kümme kahega дасэз кыклы люке(лэ)
5. kõnek (taipama) валаны, йӧндырыны
vend ei jaga põllumajandusest midagi агае (я. выны) гурт возёсын номыре уг вала
seda asja ta jagab со та ужез вала
6. kõnek (sõnelema, tülitsema) керетыны, даллашыны
mul pole aega sinuga jagada мынам дыры ӧвӧл тонэныд даллашыны
mis te jagate siin ja tülitsete? мар тӥ татын керетӥськоды, мае нош ик ӧд люке(лэ)?

joovastus <joovastus joovastuse joovastus[t joovastus[se, joovastus[te joovastus/i s> йыр поромон, лӧпкытон, лӧптон; кудӟем, кудӟон
rõõmujoovastus шумпотонэн йыр поромон
võidujoovastus вормемен лӧптон
joovastust tekitama {kelles} йырез поромытыны, лӧпкытыны; кудӟытыны
joovastust tundma {millest} йыр поромыны, лӧптыны; кудӟыны
joovastus valdas mind мынам йыры поромемын, мон лӧптэмын
olen sinu ilust joovastuses чебереныд йыры поромемын

juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud v>
1. (aset leidma, toimuma) луыны
juhtus õnnetus шудтэм учыр луиз
see lugu juhtus juba ammu та учыр кемалась вал ини
see juhtus kogemata со малпамтэ шорысь луиз
mis siin juhtus? мар татын луиз?
nagu poleks midagi juhtunud номыр но луымтэ сямен
juhtus eksitus янгыш луиз
tal oli äpardus juhtunud таин маке умойтэм луиз
isaga on midagi juhtunud атаен маке но лиуз
sellist asja pole enne juhtunud сыӵе учыр азьло ӧз луылы на вал
kõik võib juhtuda ваньмыз луыны быгатэ
2. (juhuslikult midagi tegema) кемдыны, кылдыны, луыны
kui juhtud kuulma või nägema кылыны яке адӟыны кемдӥз ке
kui ta juhtub sinu käest küsima кемдӥз ке озьы, со тынэсьтыд юалоз шуыса
juhtusin nende juttu pealt kuulma мон соослэсь вераськесзэс кылзыны кемдӥ
3. (juhuslikult olema) малпатэк луыны (я. вуыны), кемдыны; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) малпатэк сюрыны (шедьыны я. кие вуыны)
ta juhtus kodus olema со гуртаз луыны кемдӥз
juhtusime temaga paaris töötama малпатэк соин уж бере сурюонниын пумиським
kui teil juhtub aega olema тӥлды дырды луиз ке
kas teil juhtub tikku olema? тӥляд шырпыосты ӧз луысалзы-а?
silma alla juhtuma син улэ кемдыны (я. шедьыны)
ta juhtus petise küüsi со эрекчи (я. пӧялляськись) кие сюрыны шедиз
talle juhtus vilets tuba солы урод комната сюриз
juhtusin võõrasse kohta тодмотэм интые шеди
raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга мон кие малпамтэ шорысь вуиз
jahimees juhtus karu jälgedele пӧйшурась гондыр пытьы вылэ малпамтэ шорысь шедиз
juhtus ilus päev шулдыр нунал кемдӥз
täna juhtus [olema] raske päev туннэ секыт нунал вал
viskad riided kuhu juhtub дӥсьёстэ кытчы сюрем сэрпалляськод
töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub уж сапарес лэсьтэмын, кызьы сюрем
sööb millal juhtub куке дырыз луэ, соку ик сиське

juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) вӧзын, артэ, артын, артысь
akna juures укно дурын (я. вӧзын)
istu natuke minu juures мон вӧзын кӧня ке пук
ootan sind silla juures мон тонэ выж дорын витё
ajasime juttu tassi kohvi juures одӥг чаша кофе юыса вераськимы
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) :
ta käis eile minu juures толон со ми доры ветлӥз
tüdruk kasvas üles vanaema juures ныл песянаез дорын будӥз
käisin arsti juures эмчи доры ветлӥ
ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюм умой дӥсь вурись дорын вуремын
kooli juures tegutseb kirjandusring школаын литературной кружок ужа
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) :
mulle ei meeldi see joon tema juures та сямыз солэн мыным уг кельшы
mis sind selle juures häirib? мар тонэ отын сюлмаськытэ?
sel noormehel on suur menu tütarlaste juures та егит пияш нылъёс куспын туж азинлыко
sinu võimaluste juures тынад луонлыкъёсыныд
võpatasin selle mõtte juures сое малпаса гинэ мон нёркак луи
ta on hea tervise juures солэ тазалыкез юн (я. умой)
võimu juures on konservatiivid кивалтонын кончерваторъёс
4. adv (vahetus läheduses) вӧзын, артэ, артын, артысь
olin juures, kui see juhtus мон артэ вал ини куке со луиз
olin juba päris juures, kui ta mind märkas мон соин артэгес вал ини, куке со монэ ад
5. adv (küljes, lisaks) :
piimal on võõras maitse juures йӧллэн кыӵе ке шӧмыз вань
riietel on koirohu lõhn juures дӥськутысь кузял пот зын лыктэ
sel lool on halb maik juures та учыр урод тусо

järgi <j'ärgi postp, adv>
1. postp [gen] (mille kohaselt, millele toetudes) :
seaduse järgi toimima катъя лэсьтыны
{mida} mälu järgi taastama тодэ ваемъя выльдыны (я. карыны)
seda tehti vana kombe järgi сое вуж сямъя лэсьтӥзы
toimisin sinu nõuande järgi тынад кенешедъя лэсьтӥ (я. кари)
poisile pandi vanaisa järgi nimeks Rein пичи пилы песятаезъя Рейн ним понӥзы (я. сётӥзы)
kohaliku aja järgi интыысь дыръя
tundsin ta hääle järgi ära сое куараезъя тодмай
püüdis kõikide meele järgi olla ваньзылэн мылкыдызъя лэстыны тыршиз
2. adv; postp [gen] (alles, midagi meenutades) :
põlevast küünlast on ainult jupp järgi ӝуась сюсьтыллэсь пумыз гинэ кылиз на
siin lõhnab hallituse järgi татын пурасьтам зын шӧдӥське
ta haises küüslaugu järgi со котырысь чеснок зын лыктӥз
3. adv (osutab vastupanu lakkamisele) :
uks andis järgi ӧс сётӥськиз
lõpuks ta andis järgi мырдэм-мырдэм со сётӥськиз

jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke v>
1. кельтыны
mantlit riidehoidu jätma пальтоез гардеробе кельтыны
{keda} ellu jätma (кинэ ке) улэп кельтыны
{mida} endale jätma (мае ке) аслыд кельтыны
{keda} saatuse hooleks jätma piltl (кинэ ке) адӟонлэн киосаз кельтыны
{keda} hätta jätma (кинэ ке) шуг-секытэ кельтыны
seadust jõusse jätma катэз азьло сямен ик ужаны кельтыны
akent kinni jätma укноез ворсаса кельтыны
ust lahti jätma ӧсэз пась кельтыны
tuba koristamata jätma комнатаез октытэк-калтытэк кельтыны
tööd lõpetamata jätma ужез быдэстытэк (я. йылпумъятэк) кельтыны
{mida} meelde jätma (мае ке) йыре кельтыны
{mida} endale mälestuseks jätma (мае ке) тодэ кельтыны
{mida} pärandusena jätma {kellele} (мае ке) (кинлы ке) кылёсбурлы (я. наследстволы) кельтыны
kooli pooleli jätma школаез (я. дышетсконэз) ӝыныё кельтыны
lugemist pooleli jätma лыдӟонэз ӝыныё кельтыны
malemängu pooleli jätma шахмат шудонын ветлонэз ӝыныё кельтыны
mängu pooleli jätma шудонэз ӝыныё кельтыны
{keda} rahule jätma (кинэ ке) исатэк кельтыны
triikrauda sisse jätma утюгез кыстэк кельтыны
{mida} tagavaraks v varuks jätma азьпал азелы кельтыны
kirja vastuseta jätma гожтэтлы вазьытэк кельтыны
{mida} tegemata jätma (мае ке) лэсьтытэк кельтыны
{mida} ütlemata jätma (мае ке) вератэк кельтыны
{keda} vabadusse jätma (кинэ ке) эрике кельтыны
head muljet jätma умой мылкыд (я. малпан) кельтыны
kari jäeti ööseks koplisse уллёез уйлы пудо кенере кельтӥзы
ärge jätke raha lauale! уксёез (я. коньдонэз) ӝӧк вылэ эн кельтэ!
jätsin vihmavarju rongi зонтикме поездэ кельтӥ
olen kahjuks prillid koju jätnud жаляса верано, очкиосме дорам кельтӥ
jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde чемоданъёсме тон доры кык нуналлы кельто
teise õuna jätan õele v õe jaoks мукет улмоез апаелы кельто, мукет яблокез сузэрелы кельто
jäta see endale! сое аслыд кельты!
jätsin ühe toa poja tarbeks одӥг комнатаез пиелы кельтӥ
jätsin talle sedeli мон солы пичи гожтэт гожтыса кельтӥ
lapsed jätsime vanaema hoolde нылпиосты песянайлы сюлмаськыны кельтӥм
tormas head aega jätmata minema нокинэн люкиськытэк, со пегӟем
auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve пилем кадь тузон кельтыса, машина вӧзтӥмы ширтыса ортчиз
poiss jäeti pärast tunde пияшез урокъёс бере кельтӥзы
tüdruk jäeti klassikursust kordama нылашез кыкетӥ араз дышетскыны кельтӥзы
küsimus jäi vastuseta юанлы ответ сётытэк кельтӥзы
jutt jättis meid ükskõikseks верос нокыӵе мылкыд ӧз кельты
teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тӥ интые мон та юанэз ӝутытэк кельтысал
lapsed jäeti omapead нылпиосты ас понназы кельтӥзы
põld jäeti sööti бусыез исатэк кельтӥзы
jättis teised narriks v lolliks мукетъёсты шузие кельтӥз
uued sündmused jätsid vanad varju выль югдуръёс вужъёссэ вужере кельтӥзы
see amet jätab meid nälga та удысуж асьмемыз сютэм кельтоз
ta jättis joomise vähemaks со кӧня ке ӧжытгес юыны кутскиз
jätsin sõrme ukse vahele чиньыме ӧс вискы пачкатӥ
sõda jättis meid peavarjuta ожгар милемыз улон интытэк кельтӥз
lapsed jäeti maiustustest ilma пиналъёсты ческыт сиёнъёстэк кельтӥзы
jätsin ukse haagist lahti ӧсэз куриктӥз ворсатэк кельтӥ
seda asja me nii ei jäta! та ужез ми озьы гинэ ум кельтэ!
talle ei jäetud vähimatki lootust солы пичильтык оскон но ӧз кельтэ
jätan kirja kirjutamise homseks гожтэт гожтонме ӵуказелы кельто
pulmad jäeti sügiseks сюанэз сӥзьыллы кельтӥзы
seda ei saa tähele panemata jätta тае саклыке понытэк кельтыны уг яра
jätsin kinno minemata киное мынытэк кельтӥ
sellele küsimusele jätan vastamata ты юанлы ответ сётытэк кельто
jätsin endale õiguse lepingust loobuda огкыллэсь куштӥськыны аслым эрикрад кельтӥ
piparmünt jätab suhu värske maitse мята ыме ческыт шӧм кельтэ
jänes jättis lumele värsked jäljed лудкеч лымы вылэ выль пытьыос кельтӥз
jäta müts pähe изьыдэ йырад кельты
pesumasin jättis pesu mustaks дӥсь миськон машина дӥськутэз сьӧд кельтӥз
ta jättis juuksed ööseks patsi йырси пунэтъёссэ уйлы серттытэк кельтӥз
ma ei saa ütlemata jätta мон куаретытэк уг быгатскы кельтыны
2. (järele jätma, maha jätma) дугдыны, куштыны
jätke jutt! вераськемысь дугдэ(лэ)!
jätke juba ometi! дугдэ(лэ) ини!
kass jättis näugumise коӵыш (я. писэй) няугетэмысь дугдӥз
laps jättis nutu пинал (я. нылпи) бӧрдэмысь дугдӥз
kas sa jätad juba kord! тон дугдод ини яке уд на-а!
kooli mina ei jäta школае ветлэмысь мон уг дугды
see mõte tuleb jätta та малпанэз куштоно
oma peret ta ei jäta ас семъязэ со уз кушты

jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse v>
1. (olema, püsima) кыльыны
ööseks koju jääma уйлы гуртэ кыльыны
kaheks päevaks linna jääma кык нуналлы каре кыльыны
õhtuni suvilasse jääma ӝытозб дачае кыльыны
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma школа каникулъёслы гуртэ, песянай доры, кыльыны
sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma нылэш доры уез изьыны кыльыны
vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma анай-атай доры нуназеяны кыльыны
koos koeraga metsa jääma пуныен ӵон нюлэыкы (я. тэле) кыльыны
kauemaks tööle jääma уж доры кемагес кыльыны
ellu jääma улэп кыльыны
sõpradeks jääma эшъёс кыльыны
poissmeheks jääma кышнояськымтэ пи кыльыны
{kellele} truuks jääma (кинлы ке) оскымон кыльыны
oma arvamuse juurde jääma ас малпан (я. кыл) вылын кыльыны
jäin vastuse võlgu ответ сётытэк кыли
näitus jääb avatuks 30. novembrini адӟытон усьтэмын луоз 30-тӥ шуркынмонозь
võti jäi minust laua peale усьтонъёс, мон сямен, ӝӧк вылэ кылизы
mina jään siia, sina mine edasi мон татчы кылё, тон азьлань мын
minust jäi ta voodisse мон сямен, со валесэ кылиз вал
jäin kööki nõusid pesema кышнопала тусьты-пуньы миськыны кыли
ema jäi tuba koristama анай комнатае октӥськыны-калтӥськыны кылиз
uks jäi lukust lahti ӧс тунгонатэк кылиз
kõik jääb vanaviisi ваньмыз азьло (я. вуж) сямен кылёз
jäin siia selleks, et sinuga rääkida татчы тонэн вераськон понна кыли
jään sulle appi тыныд юрттыны кылё
õnnetus ei jää tulemata кышкытлык лыктытэк уз кыльы
karistus jääb jõusse кылкутытон кужыме кыле
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele со верам кыл али но кутӥське на
jääge oma kohtadele ас интыосады кыле
jääge viisakuse piiridesse! асьтэдыз лякет возе
poiss jäi klassikursust kordama пичи пи кыкетӥ араз кылиз
mul jäi eile saunas käimata толон мынчое (я. саунае) ветлытэк кыли
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata шуныт луэмен куасэн бызьылонъёс ортчытытэк кылизы
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мон со пумысен нокыӵе тунсыкъяськонъёстэк кыльыны уг быгатӥськы
probleem on siiani jäänud lahendamata шуг-секыт татчыозь лэсьтытэк кылемын
poeg jäi sõjast tagasi tulemata пие ожгарысь бертытэк кылиз
kuhu ta nii kauaks jääb? кытчы со такемозь кылиз (я. ӝегатскиз)
kuhu sa eile jäid? кытчы тон толон кылид
ma ei jää sinu peale viha kandma мон тон вылэ йыркурме возьыса уг кыльы
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud со мыным татчыозь валантэм кылиз
ema silmad jäid kuivaks анай синъёс кӧсэсь кылизы
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale со татчыозь витьыса улэ
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi штаниосын костюм та арын но модае кыле
haige jäi rahulikult lamama висись сюлмаськытэк кылльыны кылиз
jääge terveks! таза луэ(лэ)!
jäägu kõik nii nagu on ваньмыз кызьы вал, озьы ик мед кылёз
mul jääb vaid lisada мыным ватсаны гинэ кыле на
2. (mingis suunas asuma v olema) кыльыны, интыяськыны
meie aknad jäävad tänava poole укноосмы урам пала кылё
köök jääb vasakut kätt кышнопал (я. кухня) паллян пала кыле
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu ӵыпет (я. тымет) татысь куинь иськем пала шур быземлы пумит кыле (я. интыяськемын)
jõest vasakule jääb küla шур паллян пала гурт кыле, шырлэн паллян палаз гурт интыяськемын
3. (säilima, alles, üle v järel olema) кыльыны, луыны
jäägu küpsised tagavaraks печенняос азьлапаллы мед кылёзы
klaasile jäi kriim пияла (я. стакан) вылэ кормыштэм кылиз
lugemiseks jääb vähe aega лыдӟон понна дыр ӧжыт кыле
ärasõiduni on jäänud 3 tundi кошконозь куинь час кылиз на
ei jäänud muud kui käsku täita косонэз лэсьтон сяна, номыр мукет ӧз кыльы ни
jääb soovida paremat умоезлы оскыны кыле на
pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебель басьтэммы бере уксёмы ӧжыт гинэ кыле на
mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыным номыр но мукет уг кыльы ни, кызьы ...
temast on jäänud hea mulje со сярысь умой мылкыд (я. малпан) кылиз
see on mul emast jäänud pross со анаелэсь кылем брошка
kõik jääb sulle ваньмыз тыныд кыле
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust одӥг шапык возьытэз но ӧз кыльы ни со пушкын
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused ортчем аръёслэсь тодэ ваёнъёс гинэ кылизы на
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ми со сярысь аслэсьтыз нимзэ вератэк кельтэм адямилэсь кылӥмы
vanematelt jäi pojale maja анай-атайёсызлэсь пизылы корка кылиз
kohvist jäävad riidele plekid кофелэсь басма вылэ виштыос кылё
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыным кӧня ке бам лыдӟыны кылиз на
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кыльыны, луыны, кутскыны, вуыны, усьыны, сюрыны, дугдыны
vaeslapseks jääma анай-атайтэм кыльыны
vanaks jääma пересь (я. арлыдо) луыны
vanemaks jääma пересьгес (я. мӧйыгес) луыны, пересьмыны, мӧйымыны
hiljaks jääma бере кыльыны, беромыны
haigeks jääma висьыны усьыны (я. кутскыны)
leetritesse jääma пужыен висьыны кутскыны
rasedaks jääma кӧто луыны
meelde jääma тодэ кыльыны (я. усьыны)
mõttesse jääma малпаськонэ усьыны
nõusse jääma соглаш кариськыны
hätta jääma шуг-секыты усьыны (я. вуыны)
unarusse jääma куштэм калэ вуыны
hõredaks jääma шергес луыны кутскыны, шеромыны
purju jääma кудӟем луыны, кудӟыны
süüdi jääma янгыш луыны, янгыше усьыны
varju jääma вужере кыльыны
abita jääma юрттонтэк кыльыны
emata jääma анайтэк кыльыны
toitjata jääma сюдӥсь-вордӥсьтэк (я. утись-вордӥсьтэк) кыльыны
varandusest ilma jääma ваньбуртэк кыльыны
kleidi väele jääma дэрем (я. платья) коже кыльыны
magama jääma изьыны (я. кӧлыны) кыльыны
unne jääma уме усьыны (я. выйыны)
vihma kätte jääma зор улэ сюрыны
tormi kätte jääma шторм улэ сюрыны
kes jääb korrapidajaks? кин дежурной луоз?
äkki jäi kõik vaikseks шуак ваньзы шыпыт кариськизы
vihm jääb hõredamaks зор калленгес луыны кутскиз
kleit on mulle kitsaks jäänud платьяе мыным сюбеггес луиз
jalad on istumisest kangeks jäänud пукыса пыдъёс зубектӥзы
sa oled kõhnemaks jäänud тон восьмемгес луэмед, тон восьмыны кутскемед
ehitustöö jäi katki лэсьтӥськон-пуктӥськон ужъёс дугдӥзы
mäng jäi viiki шудон ничьяен (я. шори) дугӥз
sündmus hakkab juba unustusse jääma луэм учыр вуныны кутскиз ини
kodumaal jäin sõja jalgu вордскем шаерам монэ ожгар сутӥз
kas jääd mu vastusega rahule? мынам ответэным лякыт-а луид?
jään puhkusele 25. juunist 25-тӥ инвожоысен отпуске потӥсько
mis sulle näituselt silma jäi? мар тыныд адӟытонын синмад усиз?
jäime kalda äärde ankrusse ярдуре, якорь вылэ султыса, кылимы (я. дугдӥмы)
kell on palju, jääme õhtule дыр трос, ужамысь дугдоно ини
laps jääb õhtuks vanaema hoolde ӝытлы нылпи песянаез доры, сюлмаськыны, кулёз
see soo jääb uudismaa alla та нюр музъем выльвылэ кылёз
maja jäi noorte päralt корка егитъёслы кылиз
töö valmimine jääb sügise peale уж сӥзьыллы дась луоз
kell jäi seisma часъёс ветлэмысь дугдӥзы

kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) кышканы, курданы, кӧбераны, дӥсьтӥсьтэм луыны; (ebameeldivat oletama) кӧшкеманы; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) эскериськыны
koeri kartma пуныослэсь кышканы
jumalat kartma инмарлэсь кышканы
pimedust kartma пеймытын кӧшкеманы
surma kartma кулонлэсь кышканы
hobune kardab autot вал машинаослэсь кышка
poiss kartis tõtt öelda пияш зэмзэ вераны кышказ
ärge kartke! эн кышкалэ!
kardan, et olen eksinud кышкасько, мон янгыш лэсьтӥ я. янгышай шуыса
tema poolt pole meil midagi karta милемлы солэсь нокыӵе кышканэз ӧвӧл
käed kardavad külma киос кезьытлэсь кышкало я. киос кезьытэз уг чидало
laps kardab kõdi пинал бичатэмлэсь кышка
ta kardab uuendusi со выльдӥськонъёслэсь эскериське
2. (rahutust tundma, muretsema) сюлмаськыны, сюлэмшугъяськыны, кышканы, курданы
kardan oma tervise pärast аслам тазалыке понна сюлэмшугъяськисько
ära karda, kõik läheb hästi эн сюлмаськы, ваньмыз умой луоз
ma hakkan juba sinu pärast kartma мон тон понна сюлмаськыны кутскисько ни

kasima <kasi[ma kasi[da kasi[b kasi[tud v>
1. (puhastama) сузяны, чылкытатыны, ӵушылыны, миськыны; (koristama) ӝикатыны, октыны-калтыны, октыны :
tuba v toas peab pisut kasima комнатаез ӝикатоно я. октоно-калтоно кӧня ке
maja ümbrus on kasimata корка котырын ӝикатскымтэ
kes sinu järel kasima peab? кин берад октыны-калтыны кулэ?
ema kasib lapsel nina анай пиналызлэсь нырзэ ӵушылэ
kasimata ninaga poiss зырымесь пияш
2. vulg (hrl järsu käsuna: mine ära! kao!) кошкыны, мыныны
kasi välja! кош татысь! мын татысь!
kasi teelt eest! кош сюрес вылысь!
poisil kästi minema kasida пияшез уллязы я. пияшез улляса лэзизы

keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - pron>
1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) кин ке но я. олокин; (iga üksik mingist hulgast) кин; (ükskõik kes mingist hulgast) кин ке; (kes tahes) кин ке
keegi koputas uksele кин ке но ӧсэ йыгаськиз
ta räägib kellegagi со кинэн ке но вераське
seda tegi keegi oma inimestest тае матысь адямиос пӧлысь кин ке но лэсьтӥз
teid küsib keegi Riiast тӥледыз Ригаысь кин ке но я. олокин юа
räägiti, mida keegi suvel tegi веразы, гужем кин мар кариз
joosti laiali, kuhu keegi кин кытчы бызьыса кошкизы
kas keegi on seda filmi näinud? кин ке но та фильмез адӟиз ни-а?
las keegi toob кин ке но мед ваёз
ta teeb seda paremini kui keegi teine со тае котькинлэсь умой лэсьтэ
keegi peab ka seda tööd tegema кинлы ке но та ужез но ужано
2. (eitavas lauses) (mitte ükski) нокин но
[mitte] keegi ei tulnud appi нокин но юрттыны ӧз лыкты
[mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi нокинлы но тон сярысь ӧз юа
[mitte] kedagi ei olnud kodus нокинэз но дорын ӧй вал
läks ära, kellegagi hüvasti jätmata кошкиз, нокинэн но ӟечъяськытэк
tal pole häda kedagi kõnek ӧвӧл солэн номыр куректонэз
ära räägi sellest kellelegi та сярысь нокинлы но эн вера
3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) кин ке но я. олокин я. кыӵе ке но
tal on keegi külaline со дорын кин ке но куноын я. солэн олокин куноез вань
siis esines veel keegi soomlane собере кин ке но я. олокин я. кыӵе ке но фин вераськиз
laenas raha kelleltki sõbralt кинлэсь ке но я. олокинлэсь эшезлэсь пунэмаськиз
kas siin elab keegi Mart? татын кин ке но Март улэ-а?
teile helistas keegi Tamm тӥледлы олокин Тамм жингыртӥз
kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? тон кинэ ке но Юта нимоез тодӥськод-а?
4. kõnek (mittemingisugune) нокыӵе
see pole kellegi palk, vaid sandikopikas нокыӵе но уждун ӧвӧл со, чипу кокам
mina ei ole kellegi perenaine нокыӵе но кузё кышно ӧвӧл мон
see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha нокыӵе но атай ӧвӧл со, нылпизэ куштыса кошкись
kas see on kellegi tegu öösel ringi kolada! кыӵе уж луоз со уйин калтыртыны!
keegi kurat ei saa sellest aru нокин но лешак басьтон тае уг вала

kestma <k'est[ma k'est[a kesta[b keste[tud, k'est[is k'est[ke v>
1. (vältama, jätkuma) кыстӥськыны; (püsima) возиськыны
pidu kestis hommikuni юмшан ӵукнаозь кыстӥськиз
vahetund kestab kümme minutit перемена я. вис дас минут кыстӥське
vihmasadu kestis terve öö уйбыт зориз
sõda oli kestnud juba aastaid ож аръёс ӵоже кыстӥськиз ини
kauem see olukord enam kesta ei saa та югдур кемагес кыстӥськыны уг ни быгаты
ilusad ilmad kestavad veel kaua чебер куазь кема возиськоз на
2. (vastu pidama) чиданы
need hooned kestavad sinu eluea та юртъёс даурдэ чидалозы
see riie kestab kaua та басма кемалы чидалоз

kirjeldus <kirjeldus kirjelduse kirjeldus[t kirjeldus[se, kirjeldus[te kirjeldus/i s> верам
kombekirjeldus йылол сярысь верам
tema kirjeldust mööda olnud lugu järgmine солэн верамезъя, таӵе учыр вал
tundsin ta sinu kirjelduse järgi kohe ära сое тынад верамедъя соку ик тодмай

kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) пол
kord aastas арлы огпол
kaks korda kuus толэзьлы кык пол
viis korda nädalas арнялы вить пол
üks kord suve jooksul гужем ӵоже огпол
mitu korda järjest бӧрсьысь бӧрсьы кӧня ке пол
esimest korda нырысьсэ
mitte kordagi огпол но
kord nelja aasta tagant ньыль армысь огпол
nägin teda viimast korda mais берпуметӥзэ адӟи сое куартолэзе
tule mõni teine kord мукет дыръя лыкты
olen seal käinud kahel korral кык пол отчы ветлӥ
neli korda suurem ньыль поллы бадӟымгес
kolm korda väiksem куинь поллы пичигес
kaks korda kaks on neli кык пол кык луэ ньыль
hinnad on tõusnud poolteist korda дунъёс одӥг но ӝынылы будӥзы
2. (juht, puhk) учыр
mis niisugusel korral teha? сыӵе дыръя я. учыре мар кароно?
3. (järjekord, järg) черод
täna on sinu kord lõunat keeta туннэ тынад черодэд нуназелы сиён пӧзьтыны
vastamise kord jõudis minu kätte вераны черод мыным вуиз

kuss <k'uss interj, adv>
1. interj (vaigistussõna) шыпыт
kuss, lapsed magavad! шыпыт, нылпиос изё!
kuss, mitte üks sõna enam! шыпыт, пал кыл но медам кылы ни!
kuss, sinu käest pole küsitud! шыпыт, тынэсьтыд ӧз юалэ!
kuss, ärge tülli minge! шыпыт, эн керетэ!
2. adv (vait, tasa) шып я. шыпыт
nemad muudkui räägivad, mina istugu kuss соос верасько но верасько, мон нош шып пук
mine nüüd koju ja ole sellest kõigest kuss! мын берт, ваньмыз та сярысь дорын шып ул!

kõnelema <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud v>; <kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud v>
1. (rääkima) вераськыны
aeglaselt kõnelema каллен вераськыны
kõvasti v valjusti kõnelema кужмо куараен вераськыны
eesti keelt kõnelema эстон кылын вераськыны
kõneleb võru murret выру сямен вераське
poisid kõnelevad inetult v ropusti пиос чебертэм верасько
laps õpib kõnelema пинал вераськыны дышетске
kõneleb läbi nina ныр пыртӥз вераське
tal on harjumus omaette kõnelda солэн ас понназ вераськыны сямыз вань
kõnele tõtt v õigust! пӧяськытэк вераськы!
temast kõneldakse ainult halba со сярысь урод гинэ верасько
kõneles poistest kiitvalt пияшъёсты ушъяса вераськиз
kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse ваньмызлы, мар сярысь верасько, осконо ӧвӧл
ära kõnele sellest mitte kellelegi! со сярысь нокинлы но эн вера!
sinu kasuks kõnelevad paljud asjaolud тон пала умоен верало тросэз югдуръёс
tema teod kõnelevad ise enda eest солэн ужъёсыз асьсэос верало
2. (vestlema, juttu ajama) вераськыны
meil on vaja nelja silma all kõnelda милемлы ваче син я. куспамы вераськоно
see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda та уж сярысь куспамы рос-прос вераськоно
jutt ei tahtnud vedu võtta, kõneldi niisama ühest-teisest вераськон ӧраз ӧз пыры, вераськизы огшоры соиз яке мукетыз сярысь
3. (kõnet pidama) вераськыны
president kõneles rahvale азьмурт калыклы вераз
koosolekul kõneles esimesena juhataja кенешын нырысь ик кивалтӥсь вераськиз
4. piltl (millestki tunnistust andma) вераны
need arvud kõnelevad majanduse tõusust та лыдпусъёс верало экономикалэн ӝутскемез сярысь
kõik kõneleb kevade lähenemisest ваньмыз тулыслэн вуэмез сярысь вера
korteri sisustus kõneleb pererahva jõukusest патерысь котыр кузёосызлэн узыр луэмзы сярысь вера

kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid & k'õrv/u s>
1. (kuulmiselund) пель
parem kõrv бур пель
väikesed kõrvad пичиесь пельёс
peast eemale hoidvad kõrvad урдӥськем пельёс
keskkõrv anat шорпель
sisekõrv anat пушпель
väliskõrv anat пель
kõrv valutab пель висе
kõrv jookseb mäda, kõrvast tuleb mäda пельысь ур потэ
ta on ühest kõrvast kurt солэн пал пельыз уг кылы
ma ei kuule ühest kõrvast мынам пал пельы уг кылы
vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi песятайлэн пельёсыз умой уг кыло ни
sosistas talle midagi kõrva солэн пеляз мар ке но шыпыртэ
andis v lõi v tõmbas vastu v mööda kõrvu пель дораз сётӥз
sai vastu kõrvu пель дораз сюриз
tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas ныллэн пеляз угыосыз вал
pani vatitropid kõrva пеляз мамык понӥз
müts on teise kõrva peal изьыез пал пеляз
naersid nii, et suu kõrvuni ымыз пелёзяз, озьы серекъяз
tõstis tervitamisel käe kõrva äärde ӟечбуръяськыса кизэ пель дораз ӝутӥз
pani pliiatsi kõrva taha ручкаез пель сьӧраз понӥз
surus kõrva vastu lukuauku пельзэ замок пась борды лякиз
hobune lingutab kõrvu вал пельзэ вырытэ
koer ajas kõrvad kikki v kikitas kõrvu пуны пельёссэ ӝутказ
tuul tõmbas kõrvust läbi тӧл пеле шуккиз
pauk võttis kõrvad kurdiks v pani kõrvad lukku ыбем куара пелез онгратӥз
nohuga oli üks kõrv lukus кынмамен сэрен пал пель ворсаськемын вал
kõrvus kohiseb пельын жонгетэ
see jutt pole sinu kõrvade jaoks та вераськон тынад пельёсыдлы ӧвӧл
ta kõrvad jäid mu palvetele kurdiks солэн пельёсыз куронъёсме ӧз кылэ
seintel on kõrvad piltl борддоръёслэн пельзы вань
2. (kuulmine) пель я. кылон
tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] солэн пельыз сак
räägiti nii tasa, et tuli kõrva v kõrvu pingutada сокем каллен вераськизы, пелез сак кароно луылӥз
tal ei ole muusikalist kõrva солэн крезьгурлы пельыз ӧвӧл
3. (sang, käepide) кутон
poti kõrvad кострульлэн кутонъёсыз
kõrvata kruus кутонтэм кружка
4. (peakatte osa) пель
laskis mütsi kõrvad alla изьы пельёссэ лэзьяз
Liitsõnad
kõrva+
kõrvaauk, kõrvaava пельпысы
kõrvalest anat пелькуалем

kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) артэ, дорын
istusin autojuhi kõrval шоферен артэ пуки
tool on ukse kõrval пукон ӧс дорын
seisime õlg õla kõrval артэ сылӥмы
olin päev päeva kõrval tööl мон нуналлы быдэ ужын вал
2. postp [gen] (samaaegselt millega, lisaks) вӧзын, артэ
õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega дышетон ужез вӧзын со суредаськиз
elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad ӧнерчи актёръёс вӧзын фильмын мылкыд карисьёс но шудӥзы
3. postp [gen] (kellega-millega võrreldes) артэ
mis on minu töö sinu töö kõrval! мар мынам уже тынадэныз артэ!
see kõik ei ole veel midagi selle kõrval, mis mina tean тодэменым артэ ваньмыз та номыр но ӧвӧл ай
4. adv (juures, ligidal) вӧзын
kes tal kõrval käib? кин вӧзаз (я. со вӧзын) ветлэ?
tal peab alati olema nõuandja kõrval со вӧзын котьку но кенеш сётӥсь луыны кулэ
seiske käed vabalt kõrval! кидэс лэзьяса сылэ!
5. adv (eemal) палэнын
talu seisab kõikidest teedest kõrval юрт вань сюресъёслэсь палэнын сылэ

käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse v>
1. (kõndima) ветлыны; (kindlas suunas) мыныны; (teatud vahemaad) ветлыны
jala v jalgsi käima пыдын ветлыны
ühte jalga v sammu käima ӵошпыд я. ӵош вамышъяса ветлыны
kikivarvul käima пыдчиньы вылын ветлыны
haige käib omal jalal висись мурт ас пыдыныз ветлэ
käib kepi najal v kepiga бодыен ветлэ
käib kergel sammul капчи вамышъяса ветлэ
minu järel käies -- marss! мон сьӧры, вамыш - марш!
ära nii kiiresti käi! сокем ӝог эн мыны!
käib kühmas v küürus губырскыса ветлэ
laps õpib käima нуны ветлыны дышетске
ta ei saa käia, jalg on haige солэн ветлэмез уг луы, пыдыз висе
poiss oskab kätel käia пияш ки вылаз ветлыны быгатэ
käib mööda tuba edasi-tagasi бӧлеттӥ отчы-татчы ветлэ
käisime tükk aega kõrvu кема артэ мынӥмы
keegi käis uksest кин ке но пыриз
tükk maad on juba käidud кузь сюрес ортчемын ини
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) ветлыны; (sõidukiga) ветлыны
arsti juures käima эмъясь доры ветлыны
poes käima вузкаронние ветлыны
turul käima базаре ветлыны
jahil käima пӧйшураны ветлыны
kalal käima чорыганы ветлыны
marjul käima узыяны ветлыны
jalutamas käima ветлыны
ujumas käima уяны ветлыны
kinos käima киное ветлыны
kontserdil käima концертэ ветлыны
komandeeringus käima командировкае ветлыны
tööl käima уже ветлыны
kirikus käima черке ветлыны
loengutel käima лекциосы ветлыны
vannis käima ваннае ветлыны
käib polikliinikus ravil поликлиникае йӧнатӥськыны ветлэ
käis haiget vaatamas висисез чакланы ветлӥз
käisin möödunud nädalal maal ортчем арняе гуртэ ветлӥ
käisime metsas suusatamas нюлэскы куасэн ворттылыны ветлӥмы
sind käidi küsimas лыктыса тонэ юазы
käisin jaamas emal vastas станцие анаез пумитаны ветлӥ
ta käis mul külas со мон доры куное ветлӥз
kas käite sageli kohvikus? кафее ӵем ветлӥськоды-а?
ta käib meie pool v meil tihti со ми доры ӵем ветлэ
kus sa lõunal käid? кытчы тон нуназеяны ветлӥськод?
laupäeviti käin tantsimas кӧснуналъёсы эктыны ветлӥсько
käis naabritel abiks бускельёслы юрттӥськыны ветлӥз
laps käib juba poti peal v potil нуны горшок вылэ ветлэ ни
kalurid käisid merel чорыгасьёс зарезе ветлӥзы
lapsed tulid pühadeks koju käima нылпиос шутэтскон нуналъёслы доразы бертӥзы
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат арнялы дораз бертӥз
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) мыныны
käige magama! мынэлэ изьыны!
käi minema! кош я. кошкы!
käi kuradile! кош, мын!
käi kuu peale! мын али кыдёкыгес!
4. (riietuse kohta) ветлыны
korralikult riides käima чебер дӥсяськыса ветлыны
lihtsalt riides käima огшоры дӥсяськыса ветлыны
poiss käib kalli ülikonnaga пияш дуно костюмен ветлэ
käib paljapäi йыртэмпол ветлэ
talle meeldib hästi riides käia солы кельше чебер дӥсяськыны
5. (liikuma, kurseerima) мыныны; (tunde, aistingu kohta) кошкыны; (kulgema) ортчыны я. кошкыны
kiik käib kõrgele ӟечыран вылӥе ӝутӥське
süstik käib edasi-tagasi... отчы-татчы ветлэ
vasar käis üles-alla молот уллань-выллань ветлӥз
pilved käivad madalalt пилемъёс улэтӥ ветло
joobnu keel käis kangelt кудӟеммуртлэн кылыз секытэн выриз
jalad käivad väsimusest risti all жадемен сэрен пыдъёс сьӧлтаськыса ветло
vardad hakkasid kärmesti käima керттӥськон веньёс ӝог ветлыны кутскизы
laskis kirvel käia тӥрез ас понназ ветлӥз
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн но Тарту кусыптӥ поездъёс ветло
öösel trammid ei käi уйин трамвайёс уг ветло
laev käib plaani järgi вулэйкы радызъя ветлэ
uks käis ja lävele ilmus võõras ӧс усьтӥськиз но, ӧс кусыпын мурт адями кылдӥз
sahtel käib raskelt кыскан секытэн ветлэ
vesi käib üle parda ву пыжлэн вылтӥз потэ
leek käis kõrgele тыл вылӥе ӝутскиз
viinalõhn käib suust välja ымысьтыз аракы зын потэ
tema kohta käivad mitmesugused jutud со сярысь олокыӵе но вераськонъёс ветло
raamat käib käest kätte книга киысь кие ветлэ
õllekann käis käest kätte сур киысь кие ветлӥз
talu käis käest kätte юрт киысь кие ветлӥз
talle käib kolm ajalehte со доры куинь газет ветлэ
hirmujudin käis üle ihu кышкаса быдэс мугор юзыр-кезьыр луыса кошкиз
naeruvine käis korraks üle näo мыньпотон ымныртӥ ортчиз
aeg-ajalt käivad valuhood дырын-дырын вӧсь кутэ
haigel hakkasid krambid käima висись муртлэсь мугорзэ кысканы кутскиз
elu käib oma rada улон ас ӧртӥз кошке
sõda käis üle maa быдэс дуннеын ож мынӥз
õnnetused käivad mööda inimesi шудтэм учыръёс калык пӧлтӥ ветло
6. (kukkuma) усьыны я. усьыса кошкыны
poiss käis koos tooliga põrandale пияш пуконэн валче муз вылэ усьыса кошкиз
käisin ninali ныр вылам уси
käis plartsti vette сач! вуэ усьыса кошкиз
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) ветлыны :
kell käib täpselt час шонер ветлэ
mootor käib мотор ужа
pani v lõi mootorratta käima мотороллерез вырӟытӥз
masin ei lähe käima машина уг вырӟы
mootor hakkas v läks käima мотор ужаны кутскиз
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанция ар пумын лэземын луыны кулэ
8. (toimuma, ajaliselt edenema) мыныны
töö käib hommikust õhtuni уж ӵукнаысен ӝытозь мынэ
streik käib teist nädalat ужуретон кыкетӥ арнязэ мынэ
käivad mängu viimased minutid шудонлэн берпуметӥ минутъёсыз мыно
käis sõda ож вал
käib tulevahetus ваче ыбылӥськон мынэ
käis elav vestlus мыло-кыдо вераськон мынӥз
läbirääkimised on käimas ваче вераськонъёс мыно я. ортчо
saalis käib koosolek залын кенеш ортче
maal on käimas heinatöö гуртын турнан вакыт
õppetöö käib emakeeles дышетон уж анай кылын мынэ
jutt käis mitmes keeles вераськон пӧртэм кылъёсын ортчиз
töö käis käsitsi ужез киын ужазы
kuidas see mäng käib? кызьы со шудонэн шудоно?
sinu käes käib kõik lihtsalt тон киын ваньмыз капчиен кошке
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat бадӟымез пи вить аресъем вал, пичиез куиняз мынӥз
9. (males, kabes, kaardimängus) ветлыны
etturiga käima пешкаен ветлыны
lipuga käima ферзен ветлыны
ristiga käima киросэн ветлыны
emandaga käima дамаен ветлыны
10. (kurameerima, sõbrustama) ветлыны
tüdruk käib juba poistega нылаш пиосын ветлэ ни
vend käib selle neiuga агай я. вын со нылашен ветлэ
11. (kulgema, suunduma, ulatuma) кошкыны
tee käib vinka-vonka сюрес читыр-чутыр кошке
talveteed käivad otse üle soode толалтэ сюресъёс шонерак нюръёс вамен кошко
voored käivad loodest kagusse выръёс уйпал но шунды пуксён вискысен лымшор но шунды ӝужан пала кошко
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt кунгож трослы лымшор пала луыса кошкоз
metsatallu käib elektriliin нюлэс куторе езтыл мынэ
üle jõe käib rippsild шур вамен гозылэсь выж кошке
12. (kõlbama, sobima) мыныны я. яраны
esialgu käib see töö küll кутсконлы та уж мыноз, ярам
kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе ӧвӧл ке, чай но мыноз
käib kah! мыноз я. яралоз ай!
13. (käärima) чырсаны
õlu käib сур чырса
14. (kahjustavalt mõjuma) йӧтыны
see töö käib tervisele та уж тазалыкам йӧтэ я. сётэ
sa käid mulle närvidele тон лулам йӧтӥськод
kitsad kingad käivad varvastele сюбег пыдкутчан пыдчиньые йӧтэ
15. (kedagi-midagi puudutama) йӧтыны я. потыны :
see korraldus meie kohta ei käi со радъет милемлы ӧвӧл
see käib tema kohustuste hulka солэн одноужъёсыз пӧлын со
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla мобилизацие со уг ни сюры
see käib asja juurde со ужлэн радаз
kuhu see mutter käib? кытчы та гайка мынэ?
16. (kõlama, kostma) :
käis pauk ыбиз
tema bassihääl käib üle koori солэн бас куараез хорез соге
17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) :
poisil käivad neelud õunte järele пияшлэн улмо сиемез потэ
tüdruku himu käis ehete järele нылашлэн мылкыдыз угы-чигвесь вылын вал
tema plaanid käivad pankuriameti järele солэн малпанэз - банкын ужась луыны
18. (kinni käima) пытсаськыны я. ворсаськыны
uks käib lukku ӧс замокен пытсаське
jalgvärav käib haaki ӟезьы кульчоен ворсаське
19. (olema) :
see käib minu põhimõtete vastu со мынам эсэпъёсылы уг тупа
see töö käis mul üle jõu та ужлы мынам кужыме ӧз тырмы
see käib üle mõistuse тае валаны уг луы
20. kõnek (toimima, talitama); (järgima) :
tuleb põhikirja järgi käia уставез чакласа ужано
katsus isa õpetust mööda käia атаезлэн дышетэмезъя улыны тыршиз

küll <k'üll adv>; <k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i s>
1. adv (väidet rõhutav) :
istu rahulikult, küll mina lähen пук, эн сюлмаськы, кошко мон, кошко
ole mureta, küll me saame hakkama эн сюлмаськы, быгатом ми, быгатом
küll ta tuleb лыктоз со, лыктоз
küll ma ta üles leian шедьто мон сое, шедьто
küll näed, ta peab sõna адӟод, адӟод, со сётэм кылзэ быдэстэ
kas ma talle küll ei rääkinud, et ära mine sinna ӧй-а вера, ӧй-а вера мон солы, отчы эн мын шуыса
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) бен, озьы
Te olete vist arst? -- Seda küll. Тӥ эмъясь, дыр? - Бен.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Со директор-а? - Озьы, дыр.
nüüd olen küll ära eksinud али мон, зэм но, йыроми
sellest on küll juba paar nädalat möödas со дырысен одно ог кык арня ортчиз ини
3. adv (vastanduse puhul) ке но
lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi ог-огмылы гожъялом шуыса кыл сётӥм вал ке но, сётэм кылмы ӝог вунӥз
siin on küll rahulik, kuid igav татын шыпыт ке но, мӧзмыт
mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll монэ соос ӧз шӧдэ, мон соосты адӟи ке но
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ик, ай, ук
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb валантэм ик, кытын со такема улэ
kurb küll, aga nii see on ӝож ик, но озьы со
vaevalt küll ta enam tuleb! со татчы уз ни лыкты ук!
mis sind küll siia tõi? кызьы ай тон татчы вуид?
kes küll võis arvata, et nii läheb! кин малпаз ай, тазьы луоз шуыса!
küll on tore, et sa tulid! кыӵе умой ук, тон лыктӥд шуыса!
kuidas küll tahaks reisida! потэ ик вылэм дуннетӥ ветлэм!
usun ma küll sinu lubadust! оски, пе, мон тынад сётэм кылыдлы!
5. adv (küllalt, piisavalt) трос я. уно, тырмыт
kõike oli küll ваньмыз тырмыт вал
koiduni on veel aega küll шунды ӝужатозь ай дыр трос
siin on ruumi küll татын интыез трос
inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll адямиез отын монтэк но туж трос
küll, ära mulle rohkem suppi tõsta! тырмоз, мыным шыд эн ни ӝуты!
6. adv (sidesõnalaadselt) но
mindi küll üksikult, küll hulgakesi мынӥзы одӥген но, тросэн но
temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga соин умоен но, уродэн но вераськыса утчамын
7. s (rohkus) трос, уно; (jõukus) трос, уно
tegemist oli küllaga ужез трос вал
aega on mul küllaga дыры мынам уно

liialdama <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud v>
1. (ülepakutult esitama v kujutlema) будэтыны, будэтыса мар карыны (üle pakkuma) будэтыны; (plaanide, väidete kohta) будэтыны :
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust тэлян сярысь веранъёсын бадӟыматыса верало кутэм пӧйшурлэсь быдӟалазэ
pisut liialdades võiks öelda, et ... ӧжытак будэтыса вераны луэ, ...
võib liialdamata öelda, et ... будэтытэк вераны луэ, ... шуыса
ära liialda, nii hull see asi ei ole эн будэты, сокем шузимымон уж ӧвӧл со
sinu kartused on liialdatud тынад кышкамъёсыд будэтэмын
2. (ülearu kasutama v pruukima) эсэпезлэсь трос мар карыны
ta liialdab maiustustega со голькыт сиёнэз эсэпезлэсь трос сие
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada кофеез но эсэпезлэсь тросгес юыны кулэ ӧй вал

mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) ма, мар
mis [on] lahti? мар луиз?
mis [on] juhtunud? мар луиз?
mis uut v uudist? мар вылез?
mis v mida teha? мар кароно?
mis meil täna lõunasöögiks on? мар асьмелэн туннэ нуназеяны?
mis need seal laual on? маос отын ӝӧк вылын?
mis sul on, armas laps? мар тонэн, мусо нылпие?
milles neid süüdistatakse? ма понна соосты янгыше уськыто?
millest äkki selline kiirustamine? малы шуак сыӵе дыртон?
milleks sa raha vajad? малы тыныд коньдон кулэ?
millega me sõidame? маин ми (я. асьмеос) мыномы?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кыӵе
mis kohustused teil on? кыӵе тӥляд быдэсъяно ужъёсты?
mis kurja ma olen teinud? мар аламазэ мон лэсьтӥ?
mis keeli te oskate? кыӵе кылъёсты тӥ тодӥськоды?
mis kell rong saabub? кӧня часын поезд вуэ?
mis v mil moel v kombel te tutvusite? кызьы тӥ тодматскиды?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) малы
mis sa nutad? малы тон бӧрдӥськод?
mis sa ta peale pahane oled? малы тон солы вождэ поттӥськод?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) кӧня
mis raamat maksab? кӧняен книга сылэ?
mis kell on? кӧня дыр?
mis ta vanus võib olla? кӧня арес солы луыны быгатоз?
5. (lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?) озьы-а, озьы ук
vihma sajab, mis? зоре, озьы ук?
igav, mis? мӧзмыт, озьы ук
6. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) ма бен
mis parata, tuleb järele anda ма бен карод, сётскыны кулэ
mida's mul karta! ма бен мыным кышканэз!
mis see kuus kilomeetrit käia on ма бен со куать километрез ветлонэз
mis sa teed [ära], kui... ма бен тон карод, ... ке
7. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) кыӵе
mis õigus on teil minu üle kohut mõista кыӵе праводы тӥляд монэ судъяны
mis kiiret mul ikka on! кытчы мыным дыртонэз!
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! кыӵе эшъяськон сярысь вераськонэз на табере!
8. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) ма, мар
oi, mis üllatus! ой, кыӵе шумпотон!
9. (substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) ма, мар
ah mis, jäta mind rahule! ну мар тон, эн иса монэ!
10. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) ма, мар
vaata, mis mul on! учкы, маи мынам вань!
mis saab edasi, seda ma ei tea мар луоз азьланяз, сое мон уг тодӥськы
mis tehtud, see tehtud мар лэсьтэмын, со лэсьтэмын
11. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) ма, мар
palun ütle, mis päev täna on вера вал, мар нунал туннэ
mul pole meeles, mis klassis me algebrat õppisime мон уг тодӥськы ини, кыӵе классын ми алгебраез дышетӥмы
12. (kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti, tõesti, tõepoolest) :
liiv mis liiv луо - зэмос луо
sa oled laps mis laps тон нылпи но нылпи
13. (nii palju kui, sel määral kui) :
olgu mis on мар луоз лу
teen mis teen, see pole sinu asi мар карисько, сое карисько, со тынад ужед ӧвӧл
14. (nagu, nii et) :
palav mis kole ой кыӵе пӧсь
külmetasime nii mis hirmus туж зол кынмимы
15. (kui, nagu) кадь
sa oled mulle sama mis vanaema тон мыным песянае кадь
16. (kindlakskujunenud väljendeis) :
ta võib teab mida ette võtta со оломар но карыны быгатоз
mine tea mis ajast олокуддырысь
räägime millest tahes, ainult mitte temast котьма сярысь но вераськом, со сярысь гинэ ум
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest со коркаез котькӧняен но басьто

miski <m'iski millegi midagi -, - - pron>; <m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) маке, мар ке но
miski teeb talle muret маке сюлэмшугъяськытэ сое
lõin jala millegi vastu пыдме кытчы ке шукки
tal on midagi sinu vastu со малы ке но тыныд йыркуръяське
midagi ta ju teadis мар ке но со тодӥз ук
kas meil on millestki puudu! милемлы (асьмелы) мар ке уг тырмы-а, мар-а?
ta loodab millelegi со малы ке оскиське
ja lähedki niisama, ilma milletagi? озьы ик мынӥськод-а, номыртэк?
olen kleidi millegagi ära määrinud дэремме маин ке наштай
ah, elu või midagi! ах, мар улон бен та!
tema ka mõni sõber või midagi! кыӵе эш бен со!
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) номыр
selle haiguse vastu ei aita miski та висёнлэсь номыр но уг юртты
ma ei vihasta millegi peale мон номырлы но вожме уг поттӥськы
sellest ei tule midagi välja талэсь номыр но уз пӧрмы
ma ei ole milleski süüdi мон номырин но янгыш ӧвӧл
polnud millestki kirjutada номыр сярысь гожъяны вал
ta ei paistnud millegagi silma со номырин но ӧз висъяськы
mis sa õhtul teed? -- midagi, keeran magama kõnek мар тон ӝыт карод? - номыр но, изьыны выдо
midagi ei olnud parata, tuli minna номыр но карыны ӧз луы, мыноно луиз
3. (adjektiivselt jaatavas lauses) kõnek (mingi, mingisugune) кыӵе ке
miski valge asi vilksatas mööda кыӵе ке тӧдьы арбери ӝог ортчиз
anna miski kauss, kuhu suppi panna вай кыӵе ке тусьты, кытчы шыд поныны
talle peaks miskit rohtu andma солы кыӵе ке эмъюм сётыны кулэ вал
4. (adjektiivselt eitavas lauses) (mitte mingisugune) нокыӵе
teda ei peata miski vägi нокыӵе кужым сое уз дугдыты
ei ole temast midagi abi солэсь нокыӵе юрттэт ӧвӧл
ei tea endal midagi süüd olevat мон аслэсьтым нокыӵе янгышме уг адӟиськы
sina pole miski sõber тон нокыӵе эш ӧвӧл
5. kõnek (midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet) :
sind visatakse koolist välja! -- ei visata midagi тонэ школаысь уллялозы! - нокытчы но уз уллялэ
ei lähe sa midagi, ootad meid ka нокытчы но тон уд кошкы, милемыз но возьмалод
6. (adverbiaalselt) kõnek (umbes, ligikaudu) :
midagi kolme meetri ümber peaks riiet minema ог куинь метр басма кошкыны кулэ
ta võib midagi sada kilo kaaluda со сю килограмм пала кыскыны быгатоз

mitte <m'itte adv>
1. (rõhutab, intensiivistab eitust) :
mitte keegi ei teadnud õiget vastust нокин но шонер ответэз ӧз тоды
mitte ei tea, kust alustada нокызьы но уг тодӥськы, ма бордысен кутсконо
süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine со ӧвӧл янгыш, нош кин ке мукет
mitte midagi ei juhtunud номыр но ӧз луы
see ei huvita mind mitte üks põrm со мыным чик но тунсыко ӧвӧл
kasu polnud sellest mitte tuhkagi солэсь нокыӵе пайдаез ӧй вал
ma ei tee seda mitte mingi hinna eest мон уг лэсьты сое нокыӵе но коньдон понна
ma ei tea mitte kui midagi номыр но мон уг тодӥськы
ei, see ei lähe [teps] mitte! уз, озьы уз мыны!
kas ta pole mitte sinu isa? со тынад атаед ӧвӧл-а?
2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) :
ma palun mitte nõnda kõnelda курисько озьы эн вераськы (я. вераське)
lähen, aga mitte täna мыно, но туннэ уг
hinga läbi nina, mitte läbi suu! ныр пыртӥд шока, ым пыртӥд эн!
mitte ilmaski ноку но
mitte suitsetada! тамак кыскыны уг яра!
teeksin seda mitte enese, vaid oma laste pärast ачим понна ӧй, нылпиосы понна лэсьтысал сое
see on minu palve, mitte käsk со мынам куронэ, косонэ ӧвӧл
lähen, kui palutakse, miks mitte куризы ке, мыно, малы мынонтэмез
ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem солы куатьтон ке но вань, дыр, тросгес ӧвӧл ке

muidu <muidu adv>
1. (muul v vastasel juhul) уске, сотэк, озьытэк
hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks мынэлэ ӝоггес, сотэк бере кылёды
räägi kõvemini, muidu ta ei kuule золгес вера, сотэк со уг кылы
sa vali sõnu, või muidu ma vihastan тон бырйы кылъёсты, уске мон вожме потто
2. (muul ajal) мукет дыръя :
ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti арня нуналъёсы сяна, мон сое уг адӟиськы
tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte кыӵе ке ужез вань ке, лыктэ, уске чик уг ветлы
3. (tavaliselt, harilikult) котьку сямен, дышем сямен, огшоры
rohkem kui muidu дышем сямлэсь тросгес
muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust котьку сямен сыӵе вераськись, нош али кылзэ но уд бералты
4. (teisiti, muul viisil) мукет сямен; (eitusega) -тэк
tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! ужаны кулэ, мукет сямен кызьы улод!
ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi мукетъёсты юрттыны ӧтьытэк, асьмеос ужез быдэстыны ум быгатэ
kaevu ei pääse muidu kui köiega гозытэк колодчае уд сюры
5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) огъя (я. оглом) вераса
muidu on ta terve, ainult see vigane jalg огъя вераса, со таза, сӧсырмем пыдыз гинэ
on muidu endine, ainult pea on halliks läinud огъя вераса, со воштӥськемын ӧвӧл, йырыз гинэ пурысьтамын
põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud выжез буяны кулэ на, нош огъя корка тупатъямын
6. (tasuta, ilma) дунтэк
ega ma muidu ei taha, ma maksan дунтэк мынам уг поты, мон (коньдон) тыро
selliseid kingi ei taha muidu ka таӵе туфлиос мыным дунтэк но кулэ ӧвӧл
sai korraliku maja peaaegu muidu kätte ӟеч коркаез дунтэк басьтӥз шуыны луоз
7. (lihtsalt niisama) огшоры; (asjatult, niisama) юнме, токма
ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мон нокытчы но уг мын, калтырто гинэ
raiskasin terve päeva muidu ära быдэс нуналме юнме быдтӥ
mis sa muidu istud, koori parem kartuleid! токма пукем интые, картофка пала ай!
see on sul muidu kartus кышкамед тынад юнме
on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? кылъёсад маиз ке вань-а, яке огшоры гинэ монэ кышкатыны турттӥськод-а?

nimi <nimi nime nime -, nime[de nime[sid s> (eesnimi, pärisnimi, üldnimi) ним; (perekonnanimi) фамили|я; (looma-, hüüd-, peite-, varjunimi) ним, кушемним; (hüüdnimi) кушемним я. исан ним; (varjunimi) кутэмним, кушемним, псевдоним; (nimetus) ним
haruldane nimi (1) (harva esinev) шер пумиськись ним; (2) (ebatavaline) мудрон ним
tavaline nimi огшоры ним
mehenimi пиосмурт ним
naisenimi кышномурт ним
pärisnimi keel собственной ним
taimenimi будос ним
tänavanimi урам ним
üldnimi keel нарицательной ним
nime järgi otsustades peaks ta eestlane olema нимызъя со эстон луыны кулэ
mis sinu nimi on? кызьы тынад нимыд?
kutsikale paneme nimeks Tasso кучапилы Тассо ним пономы
isa kirjutas talu poja nimele атай юртъерез пиезлэн нимыз вылэ гожтӥз
noor kirjanik on endale juba nime teinud piltl пинал гожъясьчи аслыз ним лэсьтӥз ни
tema ausat nime püüti määrida v mustata солэсь дано нимзэ наштаны тыршизы

nõnda <nõnda adv>
1. (nii, sedamoodi, selliselt) тазьы, озьы; (kinnitavalt, möönvalt) озьыен
seda tehakse nõnda сое тазьы лэсьто
kuidas [siis] nõnda? кызьы озьы
kas nõnda tohib? яра-а, мар-а озьы?
olgu, jäägu siis nõnda ярам, мед луоз озьы
nõnda, tänaseks aitab озьыен, туннэ понна тырмоз
nõnda et tuled siis homme? озьыен, лыктод ӵуказе?
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) сыӵе, сомында
tuul on nõnda tugev, et ... тӧл сыӵе кужмо, ... ик ...
võta nõnda palju, kui tahad басьты сомында, кӧня потэ
mul on sinu tulekust nõnda hea meel сыӵе шумпотӥсько лыктэмедлы
3. (umbes, millegi ringis) пала, ог <нимб.>
ta võis kaaluda nõnda paarkümmend naela со кызь фунт пала кыскыны быгатоз
sinna on nõnda kaks kilomeetrit отчы ог кык иськемъёс
4. (selle tulemusel, seetõttu) соин
raha polnud ja nõnda tulingi jala коньдонэ ӧй вал, соин ик пыдын лыктӥ
5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) соку ик
nagu jääle astusin, nõnda libisesin йӧ вылэ султӥ гинэ, соку ик гылӟи

näpunäide <+näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id s> (õpetus, juhatus, juhtnöör) валэктэм, валэктон, возьматон, верам
näpunäited toalillede kasvatamise kohta v kasvatamiseks корка сяськаосты будэтыны валэктэм
tegin seda sinu näpunäitel тынад валэктэмедъя тае лэсьтӥ

pealt <p'ealt postp, adv, prep> vt ka peal, peale
1. postp [gen]; adv (mille-kelle ülapoolelt, pealispinnalt, ära) :
särk on selja pealt lõhki дэремлэн берыз кесиськемын
laps on teki pealt ära ajanud нылпи вылысьтыз шобретсэ куштэм
2. postp [gen] (osutab kohale, tegevusele, olukorrale) :
ostsin selle nurga pealt poest мон тае сэргын лавкаысь басьтӥ
ta tuli reisi pealt со али сюрес вылысь
tulin selle töö pealt ära мон со ужысь куштӥськи
ta aeti une pealt üles сое иземысь сайкатӥзы
võtsin sinu pealt eeskuju тынэсьтыд адӟем кари
3. postp [gen] (osutab tingimusele, asendile, mõõdule) :
mitme versta pealt kuulda кӧня ке иськем кемысен кылӥське
tuul puhus külje pealt тӧл урдсысь пельтӥз
tasus võla sendi pealt пунэмен басьтэмзэ одӥг центозь берен тыриз
mis praegu piimaliitri pealt makstakse? кӧня али литр йӧл понна тыро?
4. prep [gen] (üle) малэсь ке трос
pealt viiekümne aasta vana витьтон ареслэсь трос
5. adv (pealtpoolt, kõrgemalt) вылысен; (väljastpoolt) кыр палласянь
pealt valge, alt must вылыз тӧдьы, улыз сьӧд
pealt karvane riie азьдорин палтӥз гоно басма

pool1 <p'ool postp, adv>
1. postp [gen], postp [adess] (suunas) пала
linnast lääne pool paiknev alevik карлэн шундыӝужан палаз интыяськем посёлок
2. adv; postp [gen], postp [adess] (kandis, kohas, kellegi juures, kellegi poolel) :
igal pool котькытын но
meie pool peetakse lugu rahvakommetest ми палан калык сямъёсты гажало
ööbisin sugulaste pool мон ӵыжы-выжыосы дорын кӧлӥ
õigus on sinu pool зэмлык тон палан
kõrgemal pool piltl вылӥын
3. adv (liitsõna järelosana) :
allpool улӥын
eespool азьпалан
sealpool со палан
seespool пушкын
4. adv (pooleldi, osalt) ӝыныё
elas talus pool teenijana, pool kasulapsena улӥз хуторын оло ляльчи луыса, оло вордос ныл луыса

punastama <punasta[ma punasta[da punasta[b punasta[tud v> гордэктыны, ӵыжектыны
neiu lõi punastades silmad maha нылаш, гордэктыса, синъёссэ уллань лэзиз
et ma ei peaks sinu pärast punastama мон тон понна медам гордэкты шуыса

pärast <pärast postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (järel, möödudes, millest ajaliselt hiljem, peale mida) :
aasta pärast ар ортчыса
tule poole tunni pärast ӝыны час ортчыса лыкты
pärast etendust спектакль бере
viis minutit pärast kuut вить минут сизьыме
2. postp [gen] (mille tõttu, mille eest, mis põhjusel) :
võistlus esikoha pärast нырысетӥ инты понна нюръяськон
kosis rikka lese tema raha pärast со узыр карттэк кылем кышноез коньдонэз понна кураз
kunst kunsti pärast искусство искусство понна
tunnen muret tema tervise pärast сюлмаськисько солэн тазалыкез сярысь
ütlesin seda ainult nalja pärast мон сое шоккетыса гинэ верай
3. postp [gen] (kelle v mille seisukohalt, mille kohaselt v järgi) :
sinu pärast võiksime nälga surra тонъя ке, ми сютэм но кулыны быгатӥськом
4. adv (hiljem, edaspidi, seejärel) :
hommikul paistis päike, pärast hakkas sadama ӵукна шунды пиштӥз, собере зорыны кутскиз
5. postp [gen] (fraseoloogilist laadi hüüatustes ja kirumisvormelites) понна
aita ometi, Kristuse pärast! юртты ни, Христос понна!

pühitsema <pühitse[ma pühitse[da pühitse[b pühitse[tud v>
1. (tähistama) пусйыны
sünnipäeva pühitsema Вордскем нуналэз пусйыны
2. (midagi pühaks tegema, tunnistama v kuulutama) вӧсяны; (kedagi pühaks kuulutama) кинэ ке святойёс пӧлы пыртыны (õnnistama) бакель карыны :
kirikut pühitsema черкез вӧсяны
pühitsetud vesi вӧсям ву
pühitsetud olgu sinu nimi Тынад Нимыд дано мед луоз
3. kõnek (millestki hoolima) йыбыртъятыны
ei tema pühitse, ütleb kõik välja, mis mõtleb со йыбыртъятыса уг улы, вера ваньзэ, мар малпа

rahaline <rahaline rahalise rahalis[t rahalis[se, rahalis[te rahalis/i adj>
1. (rahana esinev v selles arvestatud) уксё (я. коньдон), финанс
rahalised kulud уксё (я. коньдон) тыронъёс
rahalised preemiad коньдонкузьым
rahalised tulud пырись уксё (я. коньдон)
rahalised vahendid (1) maj (käibevahendid) коньдон средствоос; (2) (raha) уксё, коньдон
naturaalmaksud asendati rahaliste maksudega натураен тыронэз коньдон тыронлы воштӥзы
2. (rahaga seotud, rahasse puutuv) финанс, уксё, коньдон
rahaline leping финанс огкыл
missugune on sinu rahaline olukord? кыӵе югдурын тынад коньдон ужпумед?

rahuldus <rahuldus rahulduse rahuldus[t rahuldus[se, rahuldus[te rahuldus/i s> (rahuldamine) мылкыдэз тырмытон, сюлэмэз буйгатон; (rahuldustunne, rahulolu) мылкыд тырмон, сюлмын каньыл луон
eneserahuldus астэ ачид буйгатон
tunneb tööst rahuldust ужезлэсь мылкыдыз пачыла
sai sugulise v seksuaalse rahulduse валесын мугоръёс ваче луон дыръя шумпотон басьтӥз
ütlen sinu rahulduseks, et ettekanne oli hea сюлэмдэ буйгатон вылысь верало, докладэд умой вал

salgama <s'alga[ma sala[ta s'alga[b sala[tud v> (varjama) ватыны, ватыса возьыны; (eitama) пыкиськыны, ватыны; (tagasi ajama) палэнскыны, пыкиськыны; (lahti ütlema) пумит луыны
salgab oma tundeid ас малпанъёссэ ватыса возе
püüdis oma haigust teiste eest salata со висёнзэ мукетъёс азьын ватыса возьыны тыршиз
sinu eest ei saa ka midagi salata! тынэсьтыд номыре уд ваты!
salgab oma süüd янгышезлэсь пыкиське
jumalat salgama инмарлы пумит луыны
sööb ja salgab ассэ янгыш каремез уг поты
mis seal salata: minagi tundsin veidi hirmu мар отын ватонэз: мыным но кӧня ке кышкыт вал

see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) со
see on minu poeg со мынам пие
mis loom see on? -- See on siil мар пӧйшур со? - Со ӵушъял
mis lärm see on? мар куашетон со?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) со, та
see korv seal on sinu jaoks со куды отын - тыныд
see kleit näeb kena välja та дэрем чебер адӟиське
mina töötan selle laua taga мон ужасько та ӝӧк сьӧрын
nende ridade kirjutaja та чуръёсты гожтӥсь
nendes paikades olen ma esimest korda та интыосын мон нырысьсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) та, со
sel aastal та аре
nii, seks korraks on kõik ярам, та дырлы ваньмыз
ta käis neil päevil meil со нуналъёсы со ми доры ветлылӥз
vanaema on ehk ka selle aja peale juba kodus песянай но со дырлы, оло, бертоз ини
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) со
kaltsium ja selle ühendid кальций но солэн герӟетъёсыз
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda газетэз кутӥз, но ӧз усьтылы сое
ajad muutuvad ja meie ühes nendega дыръёс воштӥсько, ми но соосын ӵош
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) со
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks пегӟыны тыршиз, но со ӧз пӧрмы
lõõbite niisama või on selle taga midagi юнме вераськиськоды-а, яке отын зэмлыкез но вань-а
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) со
kes loenguil käis, see teab кин лекциосы ветлӥз, со тодэ
mis tehtud, see tehtud мар лэсьтэмын, со лэсьтэмын
mida varem, seda parem макем вазьгес, сокем умойгес
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) со
see oli ju alles eile, kui ta lubas sind aidata со толон гинэ вал ук, куке со тыныд юрттыны кыл сётӥз
selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi ужам интые, юнме калгиськоды
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) со
ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda арбериоссэ ӧз шедьты, со солэсь вожзэ поттӥз
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Трос дышетсконо луоз. - Соиз валамон.
9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) со
ma tulen homme, see tähendab juba täna мон ӵуказе лыкто, зэм, со туннэ ни
10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) со, та
elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar улэм-вылэм эксэй, со эксэйлэн нылыз вылэм
tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku бӧлетъёс викын ӧс, со ӧс уг ворсаськы
ütlesin, et olin koosolekul, aga see vale ei läinud läbi верай, школаын вал шуыса, но та пӧямелы ӧз оске
11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) со, сыӵе
kodanik see ja see со но со кунмурт
tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga сыӵе-сыӵе нуналэ сыӵе-сыӵе поездэн вуо
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) :
meie külas juhtus seda ja teist милям гуртамы соиз но, таиз но луылӥз
tean temast seda ja teist тодӥсько со сярысь мар но со
seda või teist oleks veel vaja hankida созэ-тазэ утчано на вал
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi ужез озьы но, тазьы но эскеризы
mitmed kutsutuist jäid sel või teisel põhjusel tulemata кӧняез ке ӧтемъёс соин яке та муген лыктытэк кылизы
13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) со, та
kes see tuli? кин лыктӥз со я. та?
kuhu see Peeter siis läks? кытчы со я. та Петэр кошкиз?
kes neid külmi kartuleid enam sööb кин со я. та кезьыт картошез сиёз на
14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) со
ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud тодмо ӧвӧл, Антс нылашеныз соин я. со ужен выризы-а ни
15. (ühendsidesõnade osana) со
selle asemel et со интые
selleks et со понна
sellele vaatamata et со шоры учкытэк

siht <s'iht sihi s'ihti s'ihti, s'ihti[de s'ihti[sid & s'iht/e s>
1. (eesmärk) мерет; (sihtkoht) мерет инты
mis on sinu elu siht? мар луэ тынад улонэдлэн меретэз?
ta teab, kuidas oma sihti saavutada со тодэ, кызьы меретозь вуоно
elab ilma sihita мереттэк улэ
meie reisi siht сюресмылэн мерет интыез
2. (liikumise, kulgemise suund, tegevussuund) мерет
püstsiht вылӥе мерет
jõgi voolab põhja sihis шур уйпала бызе
3. (metsa-) просек (tee-) сюрес, трасса :
siit raiume sihi läbi татӥ просек коралом
läksime mööda sihti v sihti pidi maanteele просектӥ сюрес вылэ потӥмы
Liitsõnad
siht+
sihtfond мерет фонд

surema <sure[ma s'urr[a sure[b s'ur[dud, sur[i sur[ge surr[akse v>
1. (elamast lakkama) кулыны :
piinarikast surma surema курадӟыса кулыны
suri äkki витёнтэм шорысь кулӥз
surnud hobune кулэм вал
2. piltl (tunnet liialdades) кулыны
hirmust v hirmu kätte surema кышкаса кулыны
olen uudishimust suremas тодэме потыса кулӥсько ини
suren igatsusest sinu järele тынэсьтыд мӧзмыса кулӥсько ни
3. (närbuma, kõdunema) кулыны, бырыны; (kuivama) куасьмыны
külma tõttu surid kõik taimed кезьытлы луыса вань будосъёс кулӥзы
4. (tuimaks jääma [ja seejärel naha kirvendust v sipelgajooksu tundma]) зубектыны
liikmed on istumisest surnud пукыса быгытъёс зубектӥзы
5. piltl (kaduma, hääbuma, kustuma, vaibuma) бырыны, кулыны
armastus ei sure яратон уг быры
riigid sünnivad ja surevad кунъёс кылдо но быро

sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u s>
1. кыл
kirjakeelne sõna гожтэм кыл
sõna tähendus кыллэн пуштросэз
summa tuleb kirjutada sõnadega суммаез кылъёсын гожтоно
2. (keele, keelekasutuse kohta) кыл
kirjanik valitseb hästi sõna гожъясьчи кылэз умой тодэ
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) кыл
heakskiidusõnad ушъян кылъёс
tänusõnad тау кылъёс
ma usun tema sõnu мон оскисько солэн кылъёсызлы
4. (suuline teadaanne, teade, sõnum) ивор
saatis Saksamaalt sõna, et on elus ja terve Германиысь ивор ыстӥз, улэп но таза шуыса
5. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) кыл
otsustav sõna ses asjas jäi isale та ужын берпуметӥез кыл атайлы кылиз
on see sinu viimane sõna? берпуметӥ кылыд-а та?
see ooper on uus sõna helilooja loomingus та опера крезьгурчилэн ужаз выль кыл луэ
6. (lubadus, tõotus, ausõna) сётэм кыл
annan sõna et ... кыл сётӥсько, ... шуыса
ta pidas oma sõna сётэм кылзэ быдэстӥз
7. relig кыл
Liitsõnad
sõna+
sõnajõud кыллэн кужымез
sõnalaen асэстэм кыл
sõnamäng кыл шудон
sõnavabadus вераны эрик

süüdi <s'üüdi adv> (süüdlane, süüdlaseks milleski) янгыш
süüdi mõistma янгышен лыдъяны
milles see mees süüdi on? со пиосмурт маин янгыш?
olen sinu ees süüdi тон азьын янгыш мон

šanss <š'anss šansi š'anssi š'anssi, š'anssi[de š'anssi[sid & š'anss/e s> ([soodus] võimalus, väljavaade) шанс, луонлык
võidušanss вормыны луонлык
see on sinu viimane šanss со тынад берпуметӥ луонлыкед

tarvitama <tarvita[ma tarvita[da tarvita[b tarvita[tud v>
1. (kasutama, pruukima) кутыны, уже кутыны :
neid seeni me toiduks ei tarvita со губиосты ми сиёнэ ум кутӥське
2. van (vajama) кулэяськыны, кулэ карыны; (tarvis minema) кулэ луыны
ma ei tarvita enam sinu abi мыным тынад юрттэмед кулэ ӧвӧл ни

toetama <t'oeta[ma t'oeta[da t'oeta[b t'oeta[tud v>
1. ([tugedega] ülal, püsti hoidma) пыкъяны; (käega hoides aitama) кутыса возьыны
talutab vanakest kaenla alt toetades пересез нуэ, кунултыса
2. (najatama, nõjatama, naaldama) урдыны, ланьырскыны, пыкиськыны, лэзькыны
toetas redeli vastu seina v seina najale тубатэз борддор борды урдӥз
toeta end minu vastu пыкиськы мон борды
3. (kaitset, abi andma, kaasa aitama) юрттыны, юрттэт сётыны
elan kuidagi pensionist ära, lapsed toetavad ka кызьы ке уло пенсиеным, нылпиос но юрттозы
4. (kellegi vaateid, arvamust, tegevust heaks kiitma) дурбасьтыны, кин ке пала кариськыны
toetan sinu seisukohta тынад учкосэдлы дурбасьтӥсько

tunduma <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud v>
1. ([mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima) потыны, адскыны, шӧдскыны
see ainult tundus sulle nii со тыныд озьы потӥз гинэ
tundub, et sa ei mõista mind монэ уд валаськы кадь потэ мыным
sinu äri tundub õitsevat тынад ужбергатонэд сяськаяське, шӧдске
ma ei taha tunduda pealetükkivana акылес луэме уг поты
tundub, et sul on õigus тон зэм вераськод, шӧдске
tundun endale poisikesena аслым пичи пи кадь потӥсько
lennukist tundusid majad väga väikestena аслобетысен коркаос туж пичиесь потӥзы
2. (tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema) шӧдӥськыны
hääles tundub ahastus куараын чигиськон шӧдӥське

tõsiselt <tõsiselt adv>
1. (tõsisena, mitte naljatamisi, mitte muretult, täie tähelepanuga) зэм, чын, умой-умой, йӧн-йӧн; (tegevuse kohta: korralikult, hoolega, põhjalikult) рос-прос
räägid sa tõsiselt või teed nalja? тон зэм вераськод яке серекъяськод-а?
mina sinu tujusid tõsiselt ei võta мон вераськемъёсыдлы уг оскиськы
valmistun tõsiselt eksamiteks экзаменъёслы рос-прос дасяськисько
2. (tegelikult, päriselt, tõeliselt) зэмзэ
tõsiselt on asi hoopis teisiti зэмзэ ке, со чылкак мукет сямен
3. (raskesti, ohtlikult) секыт
ta on tõsiselt haige со секыт висе
4. (sügavalt, väga) туж, мур
tõsiselt jumalakartlik v usklik inimene мур оскись адями
olen tema pärast tõsiselt mures со понна туж сюлмаськисько
olin tõsiselt tige туж воже потэмын вал

tõttu <t'õttu postp [gen]> (osutab põhjusele, kelle-mille pärast) сэрен, йырин
häbi tõttu возьдаськемен сэрен
aja puudumise tõttu дыр тырмымтэен сэрен
udu tõttu бусэн йырин
vajaduse tõttu кулэлыкен сэрен
väsimuse tõttu жадемен сэрен
haiguse tõttu koolist puuduma висёнэн сэрен школаез кельтыны
sinu süü tõttu jäime hiljaks тонэн сэрен бере кылимы
kauplus on remondi tõttu suletud тупатон ужъёсын сэрен вузанни ворсамын

uba <uba 'oa uba -, uba[de uba[sid & ub/e s>
1. (liblikõieline kultuurtaim, selle seeme) сьӧд кӧжы, бобы, зӧк кӧжы, немычкӧжы, лемиськӧжы
türgi oad фасоль
valged oad тӧдьы фасоль
soolaoad, soolaga keedetud oad сылалэн пӧзьтэм фасоль
tinauba piltl пуля
peotäis ube сузь бобы кӧжы
oad seajalgadega kok парсь пыдын бобы
ube leotama бобы котыны
2. (kohviuba) кофе кӧжы
ube röstima кофе кӧжыез пырсатыны
3. piltl (mõte, iva, tera) тысь, зэмлык
sinu jutul on uba sees верамад тысез вань

vaatama <v'aata[ma vaada[ta v'aata[b vaada[tud v>
1. (oma pilku kellele v millele suunama, silmadega jälgima) учкыны; (aeg-ajalt) учкылыны; (korraks) учкыны (uudishimulikult) утчаськыны :
kella vaatama дырез учкыны
filmi vaatama фильмез учкыны
vaatab teleskoobiga tähti кизилиосты телескопен учке
vaatas aeg-ajalt minu poole куддыръя мон шоры учкылӥз
naine vaatas küsivalt mehe[le] otsa кышномурт пиосмурт шоры юаса учкиз
jõllitas mulle otsa vaadata мон шоры долкаса учкиз
vaatab kortsus kulmul enda ette синкашсэ кырыжтыса азьзэ учке
mehe silmad vaatavad kõõrdi пиосмуртлэн синмыз кырыж
vaata õige, mis ta tahab! учкы али, мар солы кулэ!
eks vaata ise, mis nüüd ette võtta ачид учкы, мар табере кароно
päike vaatas läbi pilvede шунды пилемъёс пыр учкиз
korteri aknad vaatavad aeda патерлэн укноосыз бакчае я. садэ учко
on vaja julgemalt tulevikku vaadata вуонозэ дӥсьтысагес учконо
2. (kedagi külastama) куное ветлыны, чакланы
läks haiglasse ema vaatama эмъяськонние анаез чакланы мынӥз
tule meid vaatama! лык ми доры куное!
käisin Tartus sõpra vaatamas Тартуэ эше доры куное ветлӥ
ta ei ole enam kaua meid vaatamas käinud со ми доры куное кемалась ӧз ветлы ни
3. (kontrollima, üle vaatama) чакланы, учкыны :
vaata lapse järele! нуныез учкы
karjased vaatasid karjamaal lehmade järele пастукасьёс возь вылын скалъёсты возьмазы
kes siin vaatab remondi järele? кин татын ремонт понна кыл кутэ?
mine vaata, kas külaliste toad on korras! мын али, чакла, куно бӧлетъёс ӝикытэсь-а!
käib hommikuti lahesopis mõrdu vaatamas ӵукналы быдэ сюме мурдоосты чакланы ветлэ
4. (otsima, leidma, hankima) учкыны
vaatab [endale] uut töökohta аслыз выль ужинты учке
vaatas endale uue korteri аслыз выль патер учкиз
vaata neile midagi hamba alla мар ке но куртчон учкы соослы
vaata toidupoolist lauale ӝӧк вылэ мар но со сиён учкы али
vaata endale midagi kenamat selga вылад мар ке но чеберзэгес учкы али
5. (tulevikus toimuvaga ühenduses: aru pidama, järele kuulama, kaaluma, otsustama) учкыны
vaatame, mis teha annab учком, мар карыны луоз
vaadaku ise, kuidas oma töödega jõuavad асьсэос мед учкозы, кызьы ужзэс ужалозы
6. (kellessegi v millessegi teat viisil suhtuma) :
parem seltskond vaatas tema peale viltu гажамонэз калык со шоры кырыжен учкиз
hea pilguga niisugustele tegudele ei vaadata сыӵе ужъёс шоры ӟеч синмын уг учко
kuidas sa selle peale vaatad? кызьы тон та шоры учкиськод?
ma pole iial vaadanud temale kui omasugusele мон ноку но со шоры аслам кадь потыса ӧй учкы
7. (hoiatust, käsku väljendades) учкыны :
vaadake, armas proua, ... учке али, гажано госпожа, ...
vaata, seepärast ma sinu juurde tulingi учкы, соин ик мон тон доры лыктӥ
vaata poiss, sa pead paremini õppima! учкы али, пияш, тыныд умойгес дышетсконо!
eks vaata, kui terane laps! учкы али, кыӵе визьмо пинал!
vaata, mis välja mõtles! учкы али, мар малпаз!
vaata, et sa õiget momenti maha ei maga! учкы, кулэ моментэз изьыса медад кыльы!
8. (koos sidesõnaga „et“: vaat et, peaaegu, äärepealt) :
teda tunneb siin vaata et igaüks татын сое котькин но тодэ
sadas vaata et õhtuni välja ӝытозь зориз

vajama <vaja[ma vaja[da vaja[b vaja[tud v> кулэ, кулэ луыны, кулэ карыны
laps vajab ema пинал анаез кулэ каре
haige vajab ravi висись эмъянэз кулэ каре
ta vajab rahu со шыпытэз кулэ каре
mul on sinu abi vaja мыным тынад юрттэтэд кулэ
maja vajab remonti коркалы ремонт кулэ
oli arvamusel, et keegi teda enam ei vaja со малпаз, со нокинлы но кулэ ӧвӧл ини шуыса
vajatavad tööriistad кулэ луись ужан арбериос

valu1 <valu valu valu -, valu[de valu[sid s>
1. вӧсь
kehaline valu мугор вӧсь
sisemised valud пуш вӧсьёс
reumaatilised valud ёзви висён я. ревматизм вӧсьёс
kiirgav valu шуккись вӧсь
lõikav valu вандӥсь вӧсь
hirmus valu кӧшкемыт вӧсь
hambavalu пинь висён
hingevalu лул висён
kaotusvalu ыштонлэсь вӧсь
kõhuvalu кӧт висён
lihasevalu быгыт висён
liigesevalu ёзви висён
peavalu йыр висён
tuim valu kuklas йыртышкын жуммытӥсь вӧсь
terav valu küljes урдэсын лэчыт вӧсь
haavad teevad valu яраос вӧсь каро
ta karjatas valust вӧсьлы чидатэк черектӥськиз
haavatu väänleb valudes сӧсыртэм мурт вӧсьлэсь погылляське
valud ägenesid висён кужмояз
valud andsid natukene järele вӧсь ӧжыт чигназ
valu vaibus вӧсь буйгаз
ta kaebab valusid nimme piirkonnas со кус вадесаз вӧсь луэмъёслы ӝожтӥське
haige kannatab valude käes v valusid висись висьыса улэ
külmunud käed ei tundnud valu кынмем киос вӧсез ӧз шӧдэ
operatsioon on täiesti valuta операция чылкак вӧсь луытэк
mu pea lõhkeb valust йыры висемезлэсь пилиське
seda nähes tõmbub mu süda valus[t] kokku сое адӟыса, мынам сюлэмы вӧсьлэсь шымыртӥське
terav valu tungis hinge лэчыт вӧсь лулэ мертчиз
sinu sõnad teevad mulle valu тынад кылъёсыд монэ вӧсь каро
kõneleja hääles oli valu вераськисьлэн куараяз вӧсез вал
tema näost paistis valu ымнырысьтыз вӧсь адӟиськиз
mu süda on sinu pärast valu täis сюлэмы тон понна висёнэн тырмемын
2. piltl (himu, kange tahtmine) мылкыд, мылпотон
viinavalu вина юыны мылкыд
mul ei ole mingit valu seda teha мынам нокыӵе но мылкыды ӧвӧл сое лэсьтыны
vennal oli kange valu naist võtta вынлэн кышнояськыны мылкыдыз вал
mis valu on sul sinna minna! мар мылыд потэ отчы мыныны!
3. kõnek (rutt, kiirustamine) дыртон :
kihutas tulise v kange valuga туж ӝог мынӥз
töö käis täie valuga ужлэн кысык вакытэз вал
mis valu sul selle minekuga hakkas? мар дыртон йӧтӥз тыныд со мынонэн?
Liitsõnad
valu+
valuaisting psühh вӧсез шӧдон
valugrimass вӧсьлэсь кӧшкемыт тус
valuhoog (1) вӧсь пӧсьтон; (2) (äge) вӧсь ӵогъян
valujoon вӧсьлэсь кисыри
valujuga шӧдтэк шорысь вӧсь
valujutt пырпотӥсь вӧсь
valukarikas piltl вӧсьёсын чаша
valukarjatus, valukarje вӧсьлэсь черетскон
valukartlik вӧсьлэсь кышкась
valukoht piltl вӧсь инты
valukramp вӧсь коскан
valulävi füsiol ⌘ вӧсез чидан эсэп
valuohe вӧсь луыса лулӟон
valuoie вӧсь луыса ӝуштон
valupisarad вӧсь луон синкылиос
valupiste вӧсь шуккон
valupunkt anat вӧсь инты
valusähvatus, valusööst ⌘ вӧсь пӧсьтон
valutorge вӧсь шуккем
valutundlik вӧсез шӧдӥсь
valutundlikkus вӧсез шӧдон
valutunne вӧсез шӧдон
valuvahk ⌘ вӧсь пӧсьтон
valuvaigistav вӧсез буйгатӥсь
valuvaigisti farm вӧсьлы пумит эмъюм
valuärritus füsiol вӧсь луон

vägi <vägi v'äe väge v'äkke, väge[de väge[sid s>
1. (jõud, füüsiline jaks, ramm) кужым :
loitsude vägi веднан кыллэн кужымез
kadunud nagu nõiduse väel ышиз-быриз
mees oli väge täis пиосмурт кужымен тырмемын вал
tema vägi käib sinu väest üle солэн кужымыз тынадэзлэсь тросгес
karjub kõigest väest вань кужмысьтыз черекъя
tuulel pole veel õiget väge тӧллэн кулэ кужымыз ӧвӧл на
talv on alles täies väes тол кужмо на
suur on harjumuse vägi дышемлэн кужымыз трос
2. (sõjavägi) ож кужым
vaenlasväed тушмон ож кужымъёс
vägede liikumine ож кужымъёслэн мынэмзы
võõras vägi seisis linna all мурт ож кужым сылӥз борддор сьӧрын
3. (suur rühm inimesi) кужым
see vägi küll tuppa ei mahu та кужым бӧлетэ уз тэры
pulma kogunes terve vägi sugulasi сюанэ вань ӵыжы-выжы кужым люкаськиз
Liitsõnad
väe+
väegrupeering ож кужымъёслэн радъяськемзы
väepealik ож кужымен кивалтӥсь
väeülem ож кужымъёслэн кивалтӥсьсы

õigus <'õigus 'õiguse 'õigus[t 'õigus[se, 'õigus[te 'õigus/i & 'õiguse[id s>
1. (kellelegi õigusnormide, tavade vms põhjal kuuluv võimalus, voli, vabadus) эрикрад
poliitilised õigused политика эрикрадъёс
moraalne õigus эсэп эрикрадъёс
vanemlikud õigused анай-атай эрикрадъёс
ainuõigus ⌘ моноэрикрад
allkirjaõigus, õigus dokumentidele alla kirjutada кинюртыны эрикрад
autoriõigus jur автор эрикрад
õigus tööle ужаны эрикрад
rahva enesemääramise õigus йӧскалыклэн ассэ ниман эрикрадэз
õigused ja kohustused эрикрадъёс но одноужъёс
õigusteta orjad эрикрадтэм варъёс
esimese öö õigus aj нырысетӥ уйлы эрикрад
õigusi laiendama эрикрадъёсты паськытатыны
astub pärija õigustesse кылёсбур эрикрадэ пыре
astub oma õiguste eest välja аслаз эрикрадъёсыз понна сылэ
ta õigusi on rikutud солэн эрикрадъёсыз тӥямын
tal on täielik õigus vaikida солэн шып улыны эрикрадэз вань
võttis endale õiguse kõiki käsutada ваньмызлы косъяськыны эрикрадэз вылаз басьтӥз
mis õigusega ta nii teeb? кыӵе эрикрадъя со озьы каре?
haigus andis õiguse koju jääda висён доре кыльыны эрикрад сётӥз
naaber ajab oma õigust [taga] бускель эрикрадъёссэ уте
kool sai gümnaasiumi õigused школа гимназилэсь эрикрадзэ басьтӥз
väljas pimenes, öö astus oma õigustesse piltl пеймыт луиз, уй эрикрадаз пыриз
2. jur (riigi kehtestatud üldkohustuslike käitumisreeglite kogum, õigusnormid) эрикрад
Rooma õigus Рим эрикрад
rahvusvaheline õigus калыккуспо эрикрад
õpib õiguse ajalugu эрикрадлэсь ортчем сюрессэ дышетэ
3. (hrl [püsi]väljendite koosseisus märgib kellegi arusaama[de] õigsust, märgib veendumust kellegi tegude vms õigsuse kohta) эрик, зэмлык
mul on õigus мон палан зэмлык
kohus selgitab, kellel on õigus суд валэктоз, кин палан зэмлык
ema andis nooremale pojale õiguse анай пичиез пиез пала пыриськиз
kummalgi on oma õigus котькудӥзлэн зэмлыкез аслаз
on [oma] õigust täis аслыз осконэн тырмемын
seab oma õigused jalule со аслэсьтыз ик лэсьтоз
pani oma õiguse[d] maksma со аслэсьтыз зэмлыксэ кутытӥз
isa teeb õigust атай йӧнзэ шедьтоз
võim valitseb õiguse üle эрикрад тӧрлык киын
seekord on õigus sinu poolel таяз учыре зэмлык тон палан
seisab v võitleb tõe ja õiguse eest зэмлык но эрикрад понна нюръяське
see, mis ta räägib, on tuline v sula v jumala õigus мар со вера, со зэм
sa ei räägi õigust! тон зэмзэ уд вераськы
Liitsõnad
õigus+
õigusabi эрикрад юрттэт
õigusajalugu эрикрадлэн ортчем сюресэз
õigusakt jur эрикрадо акт
õigusalane эрикрадо
õigusfilosoofia эрикрад философи
õigusharu эрикрадлэн ёзэз
õigusjõud эрикрад кужым
õiguskantsler эрикрадъя канцлер
õigusnorm эрикрад эсэп
õigusnõuanne эрикрадъя валэктон
õigussuhe jur эрикрадо кусып
õigusteadus эрикрад тодос
õigustermin эрикрад нимкыл

ärritama <ärrita[ma ärrita[da ärrita[b ärrita[tud v>
1. (meeleelunditele häirivalt mõjuma) сӧнматыны
ere valgus ärritab silmi яркыт тыл синэз сӧнматэ
ärritava toimega aine сӧнматӥсь сурет
2. (närviliseks tegema) вожез поттыны, лекомытыны; (vihale ajama) вожез поттыны
iga pisiasi ärritas haiget котькыӵе пичи арбери висисьлэсь вожзэ поттӥз
sinu ükskõiksus ärritab mind нӧзь луэмед вожме поттэ
ta ärritas mind oma jutuga üles вераськеменыз вожме поттӥз
ta oli kogu küla enda vastu üles ärritanud со быдэс гуртэз аслыз пумит лекомытӥз
ärritatud olek вожпотэм
ärritatud hääl вожпотон куара
ärritav passiivsus вожез поттӥсь номыр карытэк улон

üles <üles adv>
1. (ülespoole, kõrgemale) вылэ, выллань
trepist üles minema тубаттӥ (выллань) тубыны
mäest üles sõitma гурезь выллань мыныны
lippu üles tõmbama куншетэз вылэ ӝутыны
järv on üles paisutatud ты ӝутэмын
teerada tõuseb keerutades üles mäkke сюрес котыръяськыса выллань гурезе тубе
põhja vajunud paat tõsteti üles выем пыжез (выллань) ӝутӥзы
käed üles! киостэ выллань!
tõsta mantlikrae üles пальто сӧзулдэ выллань ӝут
kääri v keera käised v varrukad üles саесъёстэ пужалля
tuul keerutab maast kollaseid lehti üles тӧл музъем вылысь куаръёсты выллань ӝутэ
oras on üles tõusnud узьым ӝутскем
sõitsime mööda jõge üles v jõge pidi üles шур кузя выллань тубимы
tõstsin palli maast üles тупез музъем вылысь ӝутӥ
vanad raudteerööpad kistakse üles вуж рельсаосты поттало
torm kiskus puu koos juurtega üles сильтӧл писпуэз выжыеныз ӵош уськытӥз
võtsin mitu pesa kartuleid üles кӧня ке картошка пудэз гудӥ
nägu on üles tursunud ымныр пыктӥз
2. (töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu) :
püüniseid üles panema вы пуктыны
tellinguid üles seadma лесаосты пуктыны
torni seati pikksilm üles башняе подзорной труба пуктӥзы
pane teemasin üles! самоварез пукты!
seadsime malenupud üles ja alustasime mängu шашкаосыз пуктылӥм но шудыны кутским
kohvivesi on juba üles pandud кофелы ву пуктэмын ини
sellele nõlvakule paneme mõned skulptuurid üles та бамалэ куд-ог скольптураосты пуктомы
3. (osutab maapinna muutmisele põllu- v aiamaaks) :
uudismaad üles harima выльвылъёсты утялтыны
kaevas sügisel peenramaa üles убоослы музъемез сӥзьыл гудӥз
4. (talletatuks, jäädvustatuks) :
rahvalaule üles kirjutama v tähendama калык кырӟанъёсты гожъяса кельтыны
sellel pildil on ta üles võetud koos vanematega та туспуктэме со анай-атаеныз ӵош пуктэмын
5. (ühenduses otsimise ja leidmisega) :
kui Tallinna tuled, otsi mind üles Таллиннэ вуид ке, монэ шедьты
jälituskoer võttis jäljed üles пуны пытьы шедьтӥз
6. (magamast ärkvele, jalule) :
ärgake üles! сайкалэ!
mind aeti [magamast] v kupatati üles keskööl монэ уйшор вакытэ сайкатӥзы
suvel tõusti vara üles гужем вазь сайказы
tule üles, muidu jääd kooli hiljaks султы, школае бере кылёд
7. (lamamast, istumast jalule, püsti) :
kukkusin, ent tõusin kohe üles уси но ӝогак султӥ
jõuetu loom püüdis end üles ajada кужымтэм пӧйшур султыны тыршиз
koer ehmatas jänese üles пуны лудкечез кышкатӥз
8. (surnuist ellu) :
surnuist üles tõusma v ärkama кулэмысь улӟыны
9. (paremale järjele, kõrgemale positsioonile) :
tehti kõik selleks, et majapidamist üles upitada возёсэз ӝутон понна ваньзэ лэсьтӥзы
10. (suuremaks, kõrgemaks, tähtsamaks) :
kaupmehed kruvisid hinnad üles вузчиос дунъёсты ӝутӥзы
leedu korvpallurid kruttisid kohe tempo üles литва баскетбол шудӥсьёс соку ик темпез ӝутӥзы
11. (osutab ägedate tunnete, tundmuste puhkemisele) :
aeg-ajalt lõõmas majas üles äge tüli куддыръя коркан пӧсь куаретон ӝутскылӥз
pingeline olukord kruvis v kruttis inimeste närvid üles золскем югдур адямиослэсь лулсӥоссэс позыръяз
12. (kellegi vastu suunatuks, võitlusse) :
tahab meid sinu vastu üles keerata милемыз тыныд пумит ӝутыны турттэ
töölisi kihutati üles streigile ужасьёсты забастовкае ӝутӥзы
13. (hoonete, ehitiste püstitamisega ühenduses) :
lõi mõne kuuga uhke maja üles кӧня ке толэзь куспын корка ӝутӥз
naabrimees aitas tal hoone seinu üles raiuda бускель юрттӥз солы юртлэсь борддоръёссэ ӝутыны
müürid on üles laotud paekivist борддор излэсь ӝутэмын
14. (korda, kõlblikuks, normaalsesse vormi, end kaunistama) :
kohendas v kõpitses vana maja üles вуж коркаез тупатъяз
arstidel õnnestus ta üles turgutada эмъясьёс сое пыд йылаз султытыны быгатӥзы
neiu oli end nii üles löönud v mukkinud, et ei tunne äragi нылаш ассэ дӥсяз-буяз, уд ик тодма ни
15. (osutab tule süütamisele v süttimisele) :
tuld üles tegema аратыны
16. (esile, arutlusele, päevakorda) :
tõusis üles maareformi küsimus музъем реформа сярысь юан ӝутскиз
17. kõnek (lõhki, katki peksmise v löömisega) :
kakluses löödi tal nägu üles жугиськонын солэн ныраз сётӥзы


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur