[EUD] Eesti-udmurdi sõnaraamat

SõnastikustKasutusjuhendeud@eki.ee

Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 28 artiklit

ergutus <ergutus ergutuse ergutus[t ergutus[se, ergutus[te ergutus/i s> (julgustus) мылкыд сётон, мылпотон сётон, сазь луон; (soodustus) ушъян, данъян, мылкыд сётон; (innustus) мыло-кыдо карон
ergutuste ja karistuste süsteem ушъян но наказать карон система
{mida} ergutuseks ütlema (ма) ушъяса вераны
jõin ergutuseks musta kohvi сазь луон понна сьӧд кофе юи
Liitsõnad
ergutus+
ergutusauhind ушъясь приз

ilma <ilma adv, prep [abess]>
1. prep [abess] -тэк, -тэм
ilma mütsita изьытэк
ilma rahata коньдонтэк, уксётэк
ilma tööta ужтэк
ilma nähtava põhjuseta шӧдскымон мугтэк
minge ilma minuta мынэлэ монтэк
lahkus ilma sõna lausumata со кошкиз, пал кыл но вератэк
2. adv (tasuta, muidu) дунтэк, дун тырытэк
ilma ei taha ta midagi дунтэк уг поты солэн номыре но (басьтэмез)
kas ostsid või anti ilma? басьтӥд-а яке дунтэк сётизы-а?
3. adv (puudu, ära jäänud) -тэк, -тэм
mees jäi käest ilma воргорон китэк (я. китэм) кылиз
mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma кудӥз кофеез сакырен юэ, кудӥз сакыртэк
saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud улонэз сое визьтэк кельтымтэ

importima <'imp'orti[ma 'imp'orti[da 'impordi[b 'impordi[tud v> (sisse vedama) импортировать карыны, вайыны
kohvi importima кофеез импортировать карыны (я. вайыны)

jooma <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse v> юыны (тодмо лыд); (teatud hulka) юыны (тодмо лыд); (janu v isu täis, end täis) сю юзматыны, тырмыт юыны; кудӟытозь юыны, кудӟыны; (peale) юыны, юыса гылтыны; (vähehaaval) пичиен-пичиен юыны; (veidi, mõnda aega) ӧжытак юыны, сю юзматыны; (napsitama) юыны, юылыны; (hooti) юыны, юыса гылтыны; (pummeldama hakkama) тордыны, кудӟыны; (end põhja) кудӟытозь юыны; кудӟыны; (end paljaks) юыны, юыса быдтыны
vett jooma ву юыны
istusime teed jooma чай юыны пуксимы
jõin suurte sõõmudega бадӟым гуӵыкъёсын юыны
maa joob ahnelt karastavat vett чылкыт вуэз музъем зол юэ
jooksin veel tassi kohvi одӥг кружка кофе юысал на
jõi klaasi põhjani стаканэз пыдэсозяз юыны, стаканэз бушатыны
jõi otse ämbri servast шонерак ведраысь юиз
jõi end purju кудӟытозяз юиз
anna mulle juua сёт (я. вай) мыным юыны
andis lapsele piima juua пиналлы йӧл юыны сётӥз
anna hobustele juua валъёсты люкта, валъёслы юон сёт
sõin putru ja jõin piima peale ӝук сии но йӧлэн гылтӥ
jõime sünnipäevalapse terviseks вордскем нуналзэ пусйисьлэн тазалыкез понна юим
joodi sinasõprust бруденшафтэн юизы
ta mees joob kõvasti та пиосмурт зол юэ
ta kukkus jooma со юонлы сётӥськиз, со тордыны кутскиз
ta aina joob со ялан (я. котьку) юэ
ta jõi end põhja со кудӟытозяз юиз
ta jõi end puupaljaks со тютюпи кадь кудӟемын

just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) али гинэ
jõudsin just koju али гинэ дорам вуи
päike oli just tõusnud шунды али гинэ ӝутскиз
tahtsin just välja minna али гинэ потыны малпасько вал
olin just magama jäämas али гинэ умме усисько вал
keetsin just endale kohvi али гинэ аслым кофе пӧзьтӥ
2. (nimelt) ӵапак; (täpselt) шонерак, быдэсак
just praegu ӵапак али
just niisugune ӵапак сыӵе ик
ootasime just sind ӵапак тонэ витимы
just täna on mul aega ӵапак тыннэ мынам дыры вань
just nii ӵапак озьы
et siin palav oleks, seda just ei saa öelda татын ӝокыт шуыса, вераны ӵапак уг луы
just nii palju kui vaja ӵапак сомында, кӧня кулэ
käed on külmad just nagu jäätükid киосы шонерак йӧ кадь кезьытэсь
just nagu oleks tema шонерак со кадь
just nagu peast pühitud быдэсак йырысь кошкыны
3. (juhtumisi, tingimusel) ке
teen, kui just aega on лэсьто, дыры луиз ке
eks ma tule, kui just kutsutakse ӧтё бере, лыкто
4. (eriti, päris) туж ик
pole just kerge töö туж ик капчи уж ӧвӧл
tööd pole just palju, aga ... уж туж ик трос ӧвӧл ке но, ...

juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) (кин ке) доры матэктыса
akna juurde astuma укно доры лыктыны
tule minu juurde! лыкты мон доры!
rada viib järve juurde пыдын ветлон сюрес ты доры нуэ
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) :
viisin lapse tuttavate juurde нылпиез тодмоосы доры нуи
lähen arsti juurde эмчи доры мынӥсько
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) :
asusin kohe asja juurde уж борды соку ик кутски
kas jääd oma arvamuse juurde? тон аслад малпанад ик-а кылиськод?
ta jäi oma sõnade juurde kindlaks со ас кылъёсыз вылаз ик чурыт сылӥз
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) :
linnavalitsuse juurde moodustati komisjon кар кивалтэтын ӧри кылдытӥзы
jäin tööle ülikooli juurde ужаны университетэ кыли
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) вӧзы, =ын
kohvi juurde pakuti konjakit кофе вӧзы коньяк сётӥзы
ostis mantli juurde uue kübara пальтоез вӧзы со выль изьы басьтӥз на
halva mängu juurde head nägu tegema урод шудонын ымнырез умой карыны
6. adv (vahetusse lähedusse) (кин ке) доры матэктыса
astus mulle juurde ja küsis teed мыным матэктыса со сюресэз юаз
siia ei pääse autoga juurde татчы машинаен матэктыны (я. лыктыны) уг луы
7. adv (lisaks) :
sain palka juurde уждунме тросгес каризы (я. будэтӥзы)
sa oled kaalus juurde võtnud секталаедъя тон тросгес луид
ta on palju juurde õppinud со умойгес дышетскыны кутскиз
hoogu juurde! вай, вае(лэ)!

juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) вӧзын, артэ, артын, артысь
akna juures укно дурын (я. вӧзын)
istu natuke minu juures мон вӧзын кӧня ке пук
ootan sind silla juures мон тонэ выж дорын витё
ajasime juttu tassi kohvi juures одӥг чаша кофе юыса вераськимы
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) :
ta käis eile minu juures толон со ми доры ветлӥз
tüdruk kasvas üles vanaema juures ныл песянаез дорын будӥз
käisin arsti juures эмчи доры ветлӥ
ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюм умой дӥсь вурись дорын вуремын
kooli juures tegutseb kirjandusring школаын литературной кружок ужа
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) :
mulle ei meeldi see joon tema juures та сямыз солэн мыным уг кельшы
mis sind selle juures häirib? мар тонэ отын сюлмаськытэ?
sel noormehel on suur menu tütarlaste juures та егит пияш нылъёс куспын туж азинлыко
sinu võimaluste juures тынад луонлыкъёсыныд
võpatasin selle mõtte juures сое малпаса гинэ мон нёркак луи
ta on hea tervise juures солэ тазалыкез юн (я. умой)
võimu juures on konservatiivid кивалтонын кончерваторъёс
4. adv (vahetus läheduses) вӧзын, артэ, артын, артысь
olin juures, kui see juhtus мон артэ вал ини куке со луиз
olin juba päris juures, kui ta mind märkas мон соин артэгес вал ини, куке со монэ ад
5. adv (küljes, lisaks) :
piimal on võõras maitse juures йӧллэн кыӵе ке шӧмыз вань
riietel on koirohu lõhn juures дӥськутысь кузял пот зын лыктэ
sel lool on halb maik juures та учыр урод тусо

kaanima <k'aani[ma k'aani[da kaani[b kaani[tud v> kõnek (ohtralt jooma) (трос) юыны, ӟузьылыны; (tühjaks) (трос) юыны, ӟузьылыны; (imema) сюпсьыны
kohvi kaanima кофе юыны
viina kaanima аракы (я. вина, водка) юыны
kaanis end täis кӧт(ыз) тырмон юиз
sääsk kaanib verd нымы (я. чибинь, кузькук) вир сюпсе

keetma <k'eet[ma k'eet[a keeda[b keede[tud, k'eet[is k'eet[ke v> пӧзьтыны, быректытыны; (vett, piima, pesu) пӧзьтыны, быректытыны :
putru keetma ӝук пӧзьтыны
kohvi keetma кофе пӧзьтыны
piima keetma йӧл быректытыны
pesu keetma дӥськутэз пӧзьтыны
seepi keetma майтал пӧзьтыны
keeda õhtuks kartuleid ӝытлы картошка пӧзьты
perenaine oskab hästi keeta кузё кышно умой пӧраськыны быгатэ
keedan perele lõunat v lõunasööki семьялы нуназезэ сиён пӧзьтӥсько
keedetud kala пӧзьтэм чорыг
keedetud liha пӧзьтэм сӥль
kõvaks keedetud munad чурыт пӧзьтэм кукейёс
keedetud vesi быректытэм ву
keedetud piim быректытэм йӧл
keetmata vesi быректымтэ ву

kohv <k'ohv kohvi k'ohvi k'ohvi, k'ohvi[de k'ohvi[sid & k'ohv/e s> (kohvioad, kohvipulber, jook) кофе
brasiilia kohv бразильской кофе
kange kohv кужмо кофе
piimaga kohv йӧлэн кофе
tass kohvi чукыр кофе
pärast lõunasööki pakuti kohvi нуназе сиськем бере кофе ӵектӥзы
Liitsõnad
kohvi+
kohviautomaat кофе автомат
kohviistandus кофе сад
kohvilõhn кофе зын

koor1 <k'oor koore k'oor[t k'oor[de, koor[te k'oor[i s>
1. (puul) кур; (paksem pealmine kiht puuviljadel) кӧм; (nahkjas õhem kest) кӧм; (õhem, karvendav, hrl eemaldatud) кӧм; (pähklil, munal) кӧм
apelsinikoor апельсин кӧм
kasekoor кызьпу туй
kuusekoor кыз кур
maakoor geol Музъем кур
jänesed on käinud õunapuude koort närimas лудкеч улмопуослэсь курзэс йыръем
2. (piima rasvakiht) йӧлвыл; (hapukoor) йӧлвыл
joon kohvi koorega йӧлвылэн кофе юисько
ema riisus piima pealt koort анай йӧллэсь вылзэ октӥз
koor lasti hapuks minna ja löödi siis võiks йӧлвылэз чырсатӥзы но вӧй шуккизы
Liitsõnad
koore+ mets
koorelõikur mets кур вандӥсь
koore+ (piima rasvakihiga seotud)
koorejäätis йӧлвыл мороженной
koorekompvek йӧлвыл кампет

käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse v>
1. (kõndima) ветлыны; (kindlas suunas) мыныны; (teatud vahemaad) ветлыны
jala v jalgsi käima пыдын ветлыны
ühte jalga v sammu käima ӵошпыд я. ӵош вамышъяса ветлыны
kikivarvul käima пыдчиньы вылын ветлыны
haige käib omal jalal висись мурт ас пыдыныз ветлэ
käib kepi najal v kepiga бодыен ветлэ
käib kergel sammul капчи вамышъяса ветлэ
minu järel käies -- marss! мон сьӧры, вамыш - марш!
ära nii kiiresti käi! сокем ӝог эн мыны!
käib kühmas v küürus губырскыса ветлэ
laps õpib käima нуны ветлыны дышетске
ta ei saa käia, jalg on haige солэн ветлэмез уг луы, пыдыз висе
poiss oskab kätel käia пияш ки вылаз ветлыны быгатэ
käib mööda tuba edasi-tagasi бӧлеттӥ отчы-татчы ветлэ
käisime tükk aega kõrvu кема артэ мынӥмы
keegi käis uksest кин ке но пыриз
tükk maad on juba käidud кузь сюрес ортчемын ини
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) ветлыны; (sõidukiga) ветлыны
arsti juures käima эмъясь доры ветлыны
poes käima вузкаронние ветлыны
turul käima базаре ветлыны
jahil käima пӧйшураны ветлыны
kalal käima чорыганы ветлыны
marjul käima узыяны ветлыны
jalutamas käima ветлыны
ujumas käima уяны ветлыны
kinos käima киное ветлыны
kontserdil käima концертэ ветлыны
komandeeringus käima командировкае ветлыны
tööl käima уже ветлыны
kirikus käima черке ветлыны
loengutel käima лекциосы ветлыны
vannis käima ваннае ветлыны
käib polikliinikus ravil поликлиникае йӧнатӥськыны ветлэ
käis haiget vaatamas висисез чакланы ветлӥз
käisin möödunud nädalal maal ортчем арняе гуртэ ветлӥ
käisime metsas suusatamas нюлэскы куасэн ворттылыны ветлӥмы
sind käidi küsimas лыктыса тонэ юазы
käisin jaamas emal vastas станцие анаез пумитаны ветлӥ
ta käis mul külas со мон доры куное ветлӥз
kas käite sageli kohvikus? кафее ӵем ветлӥськоды-а?
ta käib meie pool v meil tihti со ми доры ӵем ветлэ
kus sa lõunal käid? кытчы тон нуназеяны ветлӥськод?
laupäeviti käin tantsimas кӧснуналъёсы эктыны ветлӥсько
käis naabritel abiks бускельёслы юрттӥськыны ветлӥз
laps käib juba poti peal v potil нуны горшок вылэ ветлэ ни
kalurid käisid merel чорыгасьёс зарезе ветлӥзы
lapsed tulid pühadeks koju käima нылпиос шутэтскон нуналъёслы доразы бертӥзы
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат арнялы дораз бертӥз
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) мыныны
käige magama! мынэлэ изьыны!
käi minema! кош я. кошкы!
käi kuradile! кош, мын!
käi kuu peale! мын али кыдёкыгес!
4. (riietuse kohta) ветлыны
korralikult riides käima чебер дӥсяськыса ветлыны
lihtsalt riides käima огшоры дӥсяськыса ветлыны
poiss käib kalli ülikonnaga пияш дуно костюмен ветлэ
käib paljapäi йыртэмпол ветлэ
talle meeldib hästi riides käia солы кельше чебер дӥсяськыны
5. (liikuma, kurseerima) мыныны; (tunde, aistingu kohta) кошкыны; (kulgema) ортчыны я. кошкыны
kiik käib kõrgele ӟечыран вылӥе ӝутӥське
süstik käib edasi-tagasi... отчы-татчы ветлэ
vasar käis üles-alla молот уллань-выллань ветлӥз
pilved käivad madalalt пилемъёс улэтӥ ветло
joobnu keel käis kangelt кудӟеммуртлэн кылыз секытэн выриз
jalad käivad väsimusest risti all жадемен сэрен пыдъёс сьӧлтаськыса ветло
vardad hakkasid kärmesti käima керттӥськон веньёс ӝог ветлыны кутскизы
laskis kirvel käia тӥрез ас понназ ветлӥз
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн но Тарту кусыптӥ поездъёс ветло
öösel trammid ei käi уйин трамвайёс уг ветло
laev käib plaani järgi вулэйкы радызъя ветлэ
uks käis ja lävele ilmus võõras ӧс усьтӥськиз но, ӧс кусыпын мурт адями кылдӥз
sahtel käib raskelt кыскан секытэн ветлэ
vesi käib üle parda ву пыжлэн вылтӥз потэ
leek käis kõrgele тыл вылӥе ӝутскиз
viinalõhn käib suust välja ымысьтыз аракы зын потэ
tema kohta käivad mitmesugused jutud со сярысь олокыӵе но вераськонъёс ветло
raamat käib käest kätte книга киысь кие ветлэ
õllekann käis käest kätte сур киысь кие ветлӥз
talu käis käest kätte юрт киысь кие ветлӥз
talle käib kolm ajalehte со доры куинь газет ветлэ
hirmujudin käis üle ihu кышкаса быдэс мугор юзыр-кезьыр луыса кошкиз
naeruvine käis korraks üle näo мыньпотон ымныртӥ ортчиз
aeg-ajalt käivad valuhood дырын-дырын вӧсь кутэ
haigel hakkasid krambid käima висись муртлэсь мугорзэ кысканы кутскиз
elu käib oma rada улон ас ӧртӥз кошке
sõda käis üle maa быдэс дуннеын ож мынӥз
õnnetused käivad mööda inimesi шудтэм учыръёс калык пӧлтӥ ветло
6. (kukkuma) усьыны я. усьыса кошкыны
poiss käis koos tooliga põrandale пияш пуконэн валче муз вылэ усьыса кошкиз
käisin ninali ныр вылам уси
käis plartsti vette сач! вуэ усьыса кошкиз
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) ветлыны :
kell käib täpselt час шонер ветлэ
mootor käib мотор ужа
pani v lõi mootorratta käima мотороллерез вырӟытӥз
masin ei lähe käima машина уг вырӟы
mootor hakkas v läks käima мотор ужаны кутскиз
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанция ар пумын лэземын луыны кулэ
8. (toimuma, ajaliselt edenema) мыныны
töö käib hommikust õhtuni уж ӵукнаысен ӝытозь мынэ
streik käib teist nädalat ужуретон кыкетӥ арнязэ мынэ
käivad mängu viimased minutid шудонлэн берпуметӥ минутъёсыз мыно
käis sõda ож вал
käib tulevahetus ваче ыбылӥськон мынэ
käis elav vestlus мыло-кыдо вераськон мынӥз
läbirääkimised on käimas ваче вераськонъёс мыно я. ортчо
saalis käib koosolek залын кенеш ортче
maal on käimas heinatöö гуртын турнан вакыт
õppetöö käib emakeeles дышетон уж анай кылын мынэ
jutt käis mitmes keeles вераськон пӧртэм кылъёсын ортчиз
töö käis käsitsi ужез киын ужазы
kuidas see mäng käib? кызьы со шудонэн шудоно?
sinu käes käib kõik lihtsalt тон киын ваньмыз капчиен кошке
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat бадӟымез пи вить аресъем вал, пичиез куиняз мынӥз
9. (males, kabes, kaardimängus) ветлыны
etturiga käima пешкаен ветлыны
lipuga käima ферзен ветлыны
ristiga käima киросэн ветлыны
emandaga käima дамаен ветлыны
10. (kurameerima, sõbrustama) ветлыны
tüdruk käib juba poistega нылаш пиосын ветлэ ни
vend käib selle neiuga агай я. вын со нылашен ветлэ
11. (kulgema, suunduma, ulatuma) кошкыны
tee käib vinka-vonka сюрес читыр-чутыр кошке
talveteed käivad otse üle soode толалтэ сюресъёс шонерак нюръёс вамен кошко
voored käivad loodest kagusse выръёс уйпал но шунды пуксён вискысен лымшор но шунды ӝужан пала кошко
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt кунгож трослы лымшор пала луыса кошкоз
metsatallu käib elektriliin нюлэс куторе езтыл мынэ
üle jõe käib rippsild шур вамен гозылэсь выж кошке
12. (kõlbama, sobima) мыныны я. яраны
esialgu käib see töö küll кутсконлы та уж мыноз, ярам
kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе ӧвӧл ке, чай но мыноз
käib kah! мыноз я. яралоз ай!
13. (käärima) чырсаны
õlu käib сур чырса
14. (kahjustavalt mõjuma) йӧтыны
see töö käib tervisele та уж тазалыкам йӧтэ я. сётэ
sa käid mulle närvidele тон лулам йӧтӥськод
kitsad kingad käivad varvastele сюбег пыдкутчан пыдчиньые йӧтэ
15. (kedagi-midagi puudutama) йӧтыны я. потыны :
see korraldus meie kohta ei käi со радъет милемлы ӧвӧл
see käib tema kohustuste hulka солэн одноужъёсыз пӧлын со
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla мобилизацие со уг ни сюры
see käib asja juurde со ужлэн радаз
kuhu see mutter käib? кытчы та гайка мынэ?
16. (kõlama, kostma) :
käis pauk ыбиз
tema bassihääl käib üle koori солэн бас куараез хорез соге
17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) :
poisil käivad neelud õunte järele пияшлэн улмо сиемез потэ
tüdruku himu käis ehete järele нылашлэн мылкыдыз угы-чигвесь вылын вал
tema plaanid käivad pankuriameti järele солэн малпанэз - банкын ужась луыны
18. (kinni käima) пытсаськыны я. ворсаськыны
uks käib lukku ӧс замокен пытсаське
jalgvärav käib haaki ӟезьы кульчоен ворсаське
19. (olema) :
see käib minu põhimõtete vastu со мынам эсэпъёсылы уг тупа
see töö käis mul üle jõu та ужлы мынам кужыме ӧз тырмы
see käib üle mõistuse тае валаны уг луы
20. kõnek (toimima, talitama); (järgima) :
tuleb põhikirja järgi käia уставез чакласа ужано
katsus isa õpetust mööda käia атаезлэн дышетэмезъя улыны тыршиз

küpsis <küpsis küpsise küpsis[t -, küpsis[te küpsise[id s> (kondiitritoode) печенья
magusad küpsised сакыро печенья
mandliküpsis мульы я. миндаль печенья
soolaküpsis сылало печенья
teeküpsis чайлы печенья
vanilliküpsis ваниль печенья
pakk küpsiseid пачка печенья
kohvi juurde pakuti küpsiseid кофе вӧзы печенья ӵектӥзы

laienema <laiene[ma laiene[da laiene[b laiene[tud v> (avarduma) паськытаны; (ulatuselt) вӧлмыны; (suurenema) будыны я. бадӟыманы
tee laienes урам паськытаз
veresooned laienevad вирсэръёс паськытало
tootmine laienes ужпӧр паськытаз
kohvi tarbimine laieneb кофеез юон будэ я. вӧлме
ta silmaring on laienenud солэн дунне шоры учконэз паськытаз

liialdama <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud v>
1. (ülepakutult esitama v kujutlema) будэтыны, будэтыса мар карыны (üle pakkuma) будэтыны; (plaanide, väidete kohta) будэтыны :
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust тэлян сярысь веранъёсын бадӟыматыса верало кутэм пӧйшурлэсь быдӟалазэ
pisut liialdades võiks öelda, et ... ӧжытак будэтыса вераны луэ, ...
võib liialdamata öelda, et ... будэтытэк вераны луэ, ... шуыса
ära liialda, nii hull see asi ei ole эн будэты, сокем шузимымон уж ӧвӧл со
sinu kartused on liialdatud тынад кышкамъёсыд будэтэмын
2. (ülearu kasutama v pruukima) эсэпезлэсь трос мар карыны
ta liialdab maiustustega со голькыт сиёнэз эсэпезлэсь трос сие
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada кофеез но эсэпезлэсь тросгес юыны кулэ ӧй вал

loksutama <loksuta[ma loksuta[da loksuta[b loksuta[tud v>
1. (vedelikku) шуккыны, зуркатыны; (maha, välja) киськтыны, пальккыны; (segi) шуккыны, сураса шуккыны
ravimit tuleb enne tarvitamist loksutada эмъюмез юон азьын зуркатоно
loksutasin soodaveega pudeli puhtaks ӟенеликез сода вуэн гылляй
loksutas kohvi pükstele кофеез штанияз пальккиз
2. (sõita logistama) зуркаса мыныны
rong loksutab piiri poole поезд зуркаса мынэ кунгож пала
3. (sõites raputama) зуркатыны; (autos, laeval) машинаын, вулэйкыын зурканы
vanker loksutab kiviteel из сюрес вылын я. вылтӥ мыныку уробо зуркатэ
tormisel merel loksutas kõvasti штормо зарезьын зол зуркатӥз я. сэзъяз
õunad said vedamisel kõvasti loksutada улмоос нуыку зол зурказы я. шуккиськылӥзы
4. (edasi-tagasi liigutama) кылятыны, отчы-татчы кысканы; (pillutama, kõigutama) вырытыны, кылятыны; (mõnda aega) кема дыр ӵоже кылятыны
loksutab ust ӧсэз отчы-татчы кыска
tuul loksutab aknaluuke тӧл укно ворсанъёсыз кыска
laine loksutas laeva тулкым вупукыез кылятэ
5. kõnek (kellelegi korda minema, kedagi puudutama) кельшыны, кыӵе ке но потыны
see mind ei loksuta со мыным нокыӵе но уг поты

luristama <lurista[ma lurista[da lurista[b lurista[tud v> сультыртыны, сультыр карыны
piipu luristama тамак трубкаез сультыр кыскыны
luristab nina нырзэ сультыр кыска
rüüpab luristades kuuma kohvi сультыр карыса пӧсь кофе ӟузьылэ
söö korralikult, ära lurista рос-прос си, эн сультырты

lõhn <l'õhn lõhna l'õhna l'õhna, l'õhna[de l'õhna[sid & l'õhn/u s>
1. зын
hea v meeldiv lõhn ческыт я. кельшымон зын
paha lõhn урод я. алама зын
tugev lõhn кужмо зын
hõrk lõhn шер пумиськись зын
imal lõhn гольтрес зын
terav lõhn зол зын
uimastav lõhn йырпоромытӥсь зын
mõrkjas lõhn пыкмем зын
vänge lõhn ӝокатӥсь зын
heinalõhn турын зын
higilõhn пӧсям зын
kevadelõhn тулыс зын
kohvilõhn кофе зын
kopituslõhn пыкмем зын
kõdulõhn дор зын
kõrbelõhn ӵуштаськем зын
kõrvallõhn палэнысь зын
lillelõhn сяська зын
meelõhn чечы зын
merelõhn зарезь зын
mullalõhn музъем зын
rohulõhn гуждор зын
suitsulõhn ӵын зын
toidulõhn сиён зын
tubakalõhn тамак зын
vaigulõhn сир зын
viinalõhn аракы зын
kui isuäratav lõhn! макем сием потонэз бугыртӥсь зын!
lõhnata gaas зынтэм газ
koer tunneb hästi lõhna пуны зынэз ӟеч тодма
köögist tuleb v levib kohvi lõhna кышнопалась кофе зын лыктэ я. вӧлме
värske värvi lõhn lõi ninna выль буёл зын ныре шуккиз
nina on kinni, lõhna ei tunne ныр пытсаськемын, зынэз уг шӧды
metsloom haistis v tundis inimese lõhna пӧйшур адями зынэз шӧдӥз
koer oli meid lõhna järgi üles otsinud пуны милемыз зынмыя шедьтӥз
2. (pl) (alkoholilõhna kohta) аракы зын
tuli õhtul lõhnadega koju ӝыт аракы зынъёсын я. шӧмаськыса бертӥз
kui lõhnad juures, ära rooli taha istu аракы зын бордад ке, руль сьӧры эн пуксьы
3. piltl (aimatav tunnus v varjund) зын
tunneb lõhnast ära, kellest saab töömees, kellest mitte зынзыя вала, кин ужалоз, кин уз
tehingul oli raha lõhn juures коньдон зын потэ та ӵошкыллэсь
Liitsõnad
lõhna+
lõhnaseep ческыт зыно майтал

maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke v>
1. (maitset proovima) веръяны, оскалтыны, шӧмъяны, шӧмзэ эскерыны
maitse, kas supp on soolane või mage веръя ай, шыд кузьыт-а яке шӧг-а
maitse keeleotsaga, kas see on sooda оскалты ай кылыдлэн йылыныз, сода-а та, ӧвӧл-а
tõin sulle Saaremaa leiba maitsta Сааремаа нянь тыныд веръяны вайи
rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest кофе юо но дырын-дырын чаркаысьсэ веръяло
lasime toidul hea maitsta мыло-кыдо сиськимы
2. piltl (kogema, tunda saama) оскалтыны, веръяны
elu mõnusid maitsma улонлэсь шумпотонъёссэ веръяны
olen elus saanud näguripäevi maitsta улонлэсь секыт дыръёссэ но веръяй
nad maitsesid õnne соос шудэз веръязы
sa saad veel mu rusikat maitsta! мыжыкме веръялод али!
3. (maitselt meelepärane olema) яратыны, кельшыны
mulle maitseb sült мыным холодец кельше я. мон холодецез яратӥсько
toit maitses hästi сиён ческыт вал
ei maitsnud talle söök ega jook солы сиён но, юон но ӧз кельшы
uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl жадьытӥсь нунал бере изён ческыт потэ
4. (teatud maitsega olema) кыӵе я. мар шӧмъем я. шӧмо луыны
kala maitses traani järele чорыглэн вӧй шӧмыз вал
ta teab, kuidas orjus maitseb piltl со тодэ, мар шӧмо луэ вар луон
Liitsõnad
maitsmis+
maitsmisaisting psühh шӧмез валан я. шӧдон
maitsmiselund anat, zool шӧмез шӧдӥсь мугор люкет
maitsmismeel psühh шӧм шӧдон
maitsmisnärv anat, zool шӧм лулсӥ
maitsmistaju psühh шӧмез валан

mõru <mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid adj>
1. (viha, kibe) кузял, курыт; (riknemisest) кунам :
mõru ravim кузял эмъюм
mõru kurk кузял кияр
mõru nagu sapp сэп кадь кузял
rohi tegi suu mõruks эмъюмлэсь ымпушкын кузял луиз
kas paned suhkrut ka või jood mõru kohvi? понод-а сакыр яке кофеез сакыртэк юод-а?
2. piltl (kibestunud) курыт, секыт, синву пыр
meel on mõru мылкыд секыт
mõru naeratus näol синву пыр серекъян
mõlgutab mõrusid mõtteid секыт малпанъёссэ малпа
kiuslik naaber tegi ta elu mõruks копаськись бускелез солэсь улонзэ секыт кариз
sellest on jäänud mõru mälestus со сярысь секыт тодэ ваёнъёс кылизы

pruukima <pr'uuki[ma pr'uuki[da pruugi[b pruugi[tud v>
1. (tarvitsema) кулэ; (vaja olema, pidama) кулэ :
sul ei pruugi muretseda тыныд сюлмаськыны кулэ ӧвӧл
seda poleks pruukinud teha тае лэсьтыны кулэ ӧй вал
me ei pruugi teda ootama jääda асьмелы сое возьмаса улыны кулэез ӧвӧл
2. (kasutama) кутыны, уже кутыны (abiks v appi võtma) мыноно (кутоно, басьтоно) луыны :
eestlased pruugivad palju kohvi эстонъёс трос кофе юо
pruugib joonistamiseks kõva pliiatsit суредаськыны чурыт карандаш уже кутэ
olen kavalust pruukinud кескичлыкез уже кутоно луи

segama <sega[ma sega[da sega[b sega[tud v>
1. (tülitama, häirima) люкетыны; (vaikust, rahu) куашетыны
vabandage, ega ma ei sega? вождэс эн вае, мон тӥледлы уг люкетӥськы-а?
vihm segab tööd зор ужлы люкетэ
segavad asjaolud люкетӥсь югдуръёс
2. (sekkuma) мерскыны
ära sega vahele! эн люкеты я. мерскы!
segab end meie perekonnaasjadesse семъя ужъёсамы мерске
hoiab eemale, et mitte end kaklusse segada палэнын возиське, жугиськонэ мерсконтэм вылысь
3. (liigutades) сураны :
segab lusikaga kohvi кофеез пуньыен сура
segab puulusikaga putru пу пуньыен ӝукез сура
segas söed laiali ja pani siibri kinni эгыръёсыз сураз но гурез ворсаз
4. (liigutades valmistama) сураны, суралтыны :
sega muna, piim ja jahu taignaks кукеез, йӧлэз но пызез сураса, ыльнянь лэсьты
segas tainasse rosinaid ыльняне инжилька суралтӥз
kunstnik segab värve суредась буёлъёсты сура
lumega segatud vihm лымыен суро зор
5. (kaarte) сураны
segatud kaardipakk сурам картаос
6. (arusaamatuks muutma) сураны, туганы
jänes segab jälgi лудкеч пытьыоссэ сура
ära sega oma juttudega inimeste meeli! вераськеменыд адямиослэсь малпанъёссэс эн сура!
Liitsõnad
segamis+
segamismasin миксер я. суран машина
segamismõla суран пуньы

sidrun <sidrun sidruni sidruni[t -, sidruni[te sidrune[id s> (sidrunipuu vili) лимон
osta paar sidrunit одӥг-кык лимон басьты
joob kohvi sidruniga кофеез лимонэн юэ
Liitsõnad
sidrun+
sidrunhape лимон кислота
sidrunkollane лимон-ӵуж
sidruni+
sidrunijäätis лимон мороженной
sidrunikarva лимон буёло
sidrunilõhnaline лимон зыно
sidruniõli лимон вӧй

suhkur <s'uhkur s'uhkru s'uhkru[t -, s'uhkru[te s'uhkru[id s>
1. сакыр
peedisuhkur кушман сакыр
[pilli]roosuhkur дюкендэр сакыр
ostis kilo suhkrut кило сакыр басьтӥз
joob kohvi suhkruta кофе сакыртэк юэ
2. keem (mono- ja disahhariidide kohta) сакыр
piimasuhkur лактоза
puuviljasuhkur фруктоза
Liitsõnad
suhkru+
suhkruasendaja сакырез воштӥсь
suhkrulusikas чечыпуньы
suhkruvaba сакыртэм
suhkur+
suhkurdiabeet, suhkurtõbi сакыр диабет

tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke v>
1. потыны, мылкыд карыны
tahan koju бертэме потэ
tahab magada иземез потэ
kes tahab kohvi? кинлэн кофе юэмез потэ?
kes see ikka tahab haige olla! ваньзылэн вормисез ӟечкыламзы потэ вал
2. (tungivalt vajama) кулэ карыны
auto tahab remonti машина ремонтэз кулэ каре
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ӧжыт гинэ ӧвӧл
kära tahtis kurdiks teha гуретон ӧжыт гинэ сонгро ӧз кельты

valama <vala[ma vala[da vala[b vala[tud v>
1. (vedelikku kallama) кисьтыны; (välja) кисьтыны; (sisse) кисьтыны; (ümber) кисьтыны; (kaela) вылтӥ кисьтыны, пылатыны; (muud ainet kallama) кисьтыны; (sisse) кисьтыны, поныны, лэзьыны
valab vett potti коструле ву лэзе
valas supi potist kaussi кострульысь шыдэз тэркые кисьтӥз
valas endale pudelist mahla аслыз ӟенеликысь сок лэзиз
valas tassidesse kohvi чукыръёсы кофе лэзиз
klaasid valati ääreni täis бокалъёсты тросаз тырмытӥзы
valas nõu bensiinist tühjaks со вань бензинэз кисьтӥз
valab lilledele kastekannust vett peale лейкаысь сяськаос вылэ ву кисьтэ
valas endale külma vett kaela ассэ кезьыт вуэн пылатӥз
valas marjad ühest korvist teise мульыез я. узы-борыез одӥг кудыысь мукетаз кисьтӥз
perenaine valas kanadele teri кузё кышно курегъёслы ю кисьтӥз
päike valab valgust üle maa шунды музъем вылэ югыт кисьтэ
valas oma viha minu peale вожпотэмзэ мон вылэ кисьтӥз
õnnetu naine valas kibedaid pisaraid шудтэм кышномурт курыт синвуоссэ кисьтӥз
2. (hrl impers) (tugevasti vihma sadama, kallama) кисьтыны
müristas ja hakkas valama vihma гудыртӥз но зор кисьтыны кутскиз
vihma valab nagu oavarrest дурыныз кисьтэ я. ведра дурысь кадь зоре
3. (sulatatud ainet vormi kallama) кисьтыны :
tsemendist valatud põrand цементлэсь кисьтэм выж
pronksist valatud kuju ыргонлэсь кисьтэм фигура
kirikukell valati ümber черк гырлыез выльысь лэсьтӥзы
küünlaid valatakse сюсьтылъёсты кисьтыса лэсьто
meister valas kuju pronksi кибашлы фигураез ыргонлэсь кисьтыса лэсьтӥз
uusaastaööl valatakse tina выль ар уе сьӧд узвесез кисьтыса тунасько
kleit istub seljas nagu valatud дэрем мугор вылын кисьтэм кадь пуке
pargis valatakse liuvälja парке конькиен нискылан инты кисьто
kunstivormi valatud elutõde piltl устолык формае кисьтэм улон зэмлык
valas oma hingevalu lauludesse piltl лул висёнзэ кыранъёсы кисьтӥз
4. kõnek (lööma, virutama) шуккыны, мыжгыны
valas teisele rusikaga vastu vahtimist мукетызлэн ныраз мыжгиз
valas vargale teibaga pähe v vastu pead лушкаськисьлэн йыраз бодыен шуккиз

värske <v'ärske v'ärske v'ärske[t -, v'ärske[te v'ärske[id adj, s>
1. adj (toiduainete kohta: äsja v hiljuti saadud, püütud, valmistatud vms) выль
värske kala выль чорыг
värske leib выль нянь
värske piim выль йӧл
keetis värsket kohvi выль кофе пӧзьтӥз
vorst säilib külmkapis värskena сӥльтырем йӧканаын выль кылле
poes on saada nii värskeid kui kuivatatud puuvilju вузанниын выль емышъёс но, куасьтэмъёсыз но вань
2. s (liha kohta) ыль сӥль; (kala kohta) ыль чорыг
kalamees viskas kassile ka värsket чорыгась коӵышлы но ыль чорыг куштӥз
3. adj (äsjane, uus) выль; (puhas) чылкыт
värsked jäljed выль пытьыос
kõige värskemad uudised тужгес но выль иворъёс
värsked mälestused выль тодэ ваёнъёс
ajakirja värske number журналлэн выль номерез
karge ja värske kevadhommik юзмыт но сэзь тулыс ӵук
värske allikavesi чылкыт ошмес ву
voodis on värsked linad валесын выль валес тӥрлыкъёс
tõmbas kopsud värsket õhku täis тыосыз тыр чылкыт омырен шокчиз
4. adj (inimese kohta: noor, nooruslik, jumekas) егит, чебер
värske jume чебер вылтус
oma aastate kohta näeb ta välja veel päris värske аслаз аресаз со чылкак егит адске на
5. adj (uuelaadne, uuena mõjuv, ilmekas) выль
värske stiil выль стиль
värskeid mõtteid sisaldav ettekanne выль мапанъёсын доклад

üks <'üks ühe 'ühte & 'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid & 'üks/i num, s, pron>
1. num (põhiarv) одӥг
kaks pluss üks on kolm кык вылэ одӥг будэтыса луэ куинь
üks kahendik одӥг кыкмос
null koma üks ноль но одӥг
kakssada üks akent кык сю одӥг укно
ühed kindad одӥг пар пӧзьы
kell üks päeval одӥг часын нуназе
kell on kolmveerand üks дыр дас витьтэк одӥг
kell on viis minutit ühe peal дыр вить минут кыке
ühe jalaga mees пал пыдо пиосмурт
üks, kaks ja -- korraga! одӥг, кык и ваньмы ӵош!
särgil ei olnud ees enam mitte ühtegi nööpi дэремлэн азяз одӥг но бирдыез ӧй вал ни
olen seal käinud ainult ühe korra огпол я. одӥг пол гинэ отчы ветлӥ
asi sai ühele poole piltl уж быдэсмиз
2. s (hinne) кол
sai matemaatikas ühe математикаен кол басьтӥз
3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) одӥг
elas kord üks kuningas улӥз-вылӥз одӥг эксэй
mulle helistas üks tuttav мыным одӥг тодмое жингыртӥз
mul on sulle üks palve мынам тыныд одӥг куронэ вань
4. pron (rõhutab mingi tegevuse v olukorra jätkuvust) огпӧртэм
üks töö ja õiendamine ilmast ilma, ei mingit puhkust огпӧртэм уж но сюлмаськон гинэ, нокыӵе но шутэтскон ӧвӧл
5. pron (koos sõnaga mitte: mitte sugugi, üldsegi mitte) одӥг но
ma ei usalda sind mitte üks tera мон одӥг но тыныд уг оскиськы
tütar ei ole mitte üks raas v mitte üks põrm v mitte üks mõhk ema moodi нылаш одӥг чӧльы но анаез кадь ӧвӧл
6. pron kõnek (umbkaudu, umbes) ог
sinna tuleb maad üks kolm kilomeetrit отчыозь ог куинь иськем луоз
see läheb maksma üks kuus-seitse krooni со понна ог куать-сизьым крона тыроно луоз
vala mulle üks pool tassi kohvi мыным ог ӝыны чукыр кофе лэзь я. пон
7. pron (isiku v olendi kohta: keegi) одӥгез, кин ке но
üks on mu magustoidu ära söönud одӥгез мынэсьтым десертме сием
ühed räägivad seal одӥгъёсыз отын верасько
8. pron (tähistab konkretiseerimata üksikobjekti mingi hulga hulgast) одӥгез
üks meist ми пӧлысь я. пӧлысьтымы одӥгез
kutsututest jäi üks tulemata ӧтемъёс пӧлысь одӥгез ӧз лыкты
viimane kui üks põgenikest tabati ваньзэ пегӟемъёсты кутӥзы
õunad on köögis, too mulle üks улмоос кышно палан, вай мыным одӥгзэ я. огзэ
ta on üks andekamaid õpilasi klassis со классысь одӥгез визьмоез дышетскись
9. pron (mingi asjaolu, olukorra kohta, millest järeldub midagi) одӥгез, огез
üks on selge -- alustatu tuleb lõpule viia огез тодмо - кутскемзэ пумозяз вуттоно
ühes ma ei kahtle: naine rääkis tõtt огезлы мон оскисько: кышномурт зэмзэ вераз
mina ütlen ühte: enne kui ... мон огзэ верало: ... азьвыл
10. pron (esineb koos asesõnaga teine ja väljendab midagi ebamäärast) мар но со
olen sellest üht ja teist v üht-teist kuulnud со сярысь мар но со кылӥ
lobiseti niisama ühest-teisest мар но со сярысь токма вераськизы
kodus on alati ühte kui teist teha дорын котьку но мар но со уж сюре
vaatasin ühele ja teisele poole, aga ... огпала но мукет пала учки, но ...
ta oli sellele juba üks kui teine kord mõelnud со таиз сярысь одӥг но, кык но пол малпаськиз ини
11. pron (tõstab kahe v enama objekti hulgast esile ühe v üksikud, esineb korduvuse, järgnevuse osutamisel) одӥгез
üks mees saagis, teine hööveldas одӥгез пиосмурт вандӥз, мукетыз кораз
ühes käes tort, teises lilled одӥг я. пал кияз торт, мукетаз - сяськаос
ühed juba lõpetavad, teised alles alustavad одӥгъёсыз йылпумъяло ини, мукетъёсыз кутско гинэ
poiss pääses raskusteta ühest klassist teise пияш шуг-секытъёстэк одӥг классысь мукетаз потӥз
12. pron (osutab objektide, nähtuste, olukordade samasusele) одӥг; (ühesugune, samasugune) огкадь
ühte tüüpi laevad одӥг пормаесь вулэйкыос
ta läheb igal õhtul ühel ajal magama котькуд ӝыт со одӥг дыре изьыны мынэ
olime ühel arvamusel огкадь малпамы
nad istusid ühe laua taga соос одӥг ӝӧк сьӧрын пукизы
ei mingit vaheldust, aina ühed ja samad inimesed ümberringi нокыӵе воштӥськонтэк, котырын со ик адямиос
vennad on ühte nägu агай-вынъёс одӥг тусъемесь
Liitsõnad
ühe+
üheaegne огӵош
üheaegselt огдыре
üheaegsus огдырлык
üheealine огбыдӟа
ühefaasiline el одӥг фазаё
ühehäälne muus (ühest häälest koosnev) одӥг куараё я. куараен;
üheistmeline одӥг интыё
ühekaugusel огкемын
ühekihiline одӥг полэсо
ühekilone одӥг килограммъем
ühekorrapilet огполлы билет
ühekorruseline одӥг этажъем я. этажо
ühekuine, ühekuuline одӥг толэзьем, толэзьем
ühekäeline пал киё
üheköiteline одӥг томъем
ühekülainimene одӥг гуртысь адями
ühekülgsus огпалдурлык
ühelaadiline, ühelaadne огпорма
ühelaiune огпасьта
ühelapseline одӥг нылпиё
üheliitrine одӥг литръем
ühenimeline ⌘ огнимо
ühenäoline огтусо
üheotsapilet огпала билет
ühepaksune огзӧкта
ühepereelamu нимаз корка я. юрт
ühepikkune огкузьда
ühepoolne огпало
üheraskune огсекта
ühesilmaline, ühesilmne пал синмо
ühesuurune огбыдӟа
ühetugevune огкужмо я. огкадь кужмо
ühetunniline, ühetunnine одӥг часъем
ühevanune огбыдӟа
üks+
üksjalg пал пыд


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur