SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 150 artiklit, väljastan 50

K V P aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 01 s> ие <-ть> ♦ käesolev v praegune v tänavune aasta те ие; möödunud v läinud aasta ютазь ие; tulev aasta сы ие; õppeaasta тонавтнемань ие; aasta lõpp иень пе; üks aasta вейке ие; kolm aastat колмо иеть; pool aastat пельие; tuleval aastal сыця иестэ; igal aastal эрьва иестэ; 1987-ndal aastal 1987-це иестэ; kahe aasta pärast кавто иень ютазь; aasta jooksul иень потмо; aastast aastasse иеде иес; head uut aastat! од ие марто!; uut aastat vastu võtma вастомс од иенть; mis aastal sa oled sündinud? кодамо иестэ тон чачить?; 3.mail saab laps aasta vanaks панжиковонь колмоце чистэ эйкакшонтень топоди ие

K V P abivalmis <+v'almis adj; +v'almis v'almi v'almi[t -, v'almi[te v'alme[id 02 adj> анок лездамсabivalmis müüja анок лездамс микшниця; tunneme teda kui abivalmis v abivalmit inimest содасынек сонзэ анокт лездамс ломанекс; inimesed olid äärmiselt abivalmis ломантне ульнесть анокт лездамс эрьва мейсэ

K V P aeg <'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid & 'aeg/u 22 s>
1. (ajaarvestuses) шка <> ♦ kohalik aeg (siinne, sealne) тескень шка, тосконь шка; päikeseaeg astr чипаень коряс шка; täheaeg astr тештень коряс шка; kell seitse kohaliku aja järgi сисем част тескень/ тосконь шкань коряс; kell näitab õiget aega частнэ невтить виде шка
2. (piiratud kestus, vältus, ajalõik, -vahemik, -järk) шка <> ♦ hommikune aeg валскень шка; raske aeg стака шка; möödunud v ammused ajad ютазь шкат; heinaaeg тикшень шка; kasvuaeg касомань шка; kevadaeg, kevadine aeg тундонь шка; kiviaeg кевень шка; sõjaaeg торпингень шка; talveaeg, talvine aeg телень шка; tsaariaeg инязоронь шка; uusaeg од шка; igal ajal эрьва шкасто; samal ajal секе шкасто; ammust aega умоктояк умок; te olete ajast maha jäänud тынь шкастонть кадовиде
3. (millekski ettenähtud, kuluv, sobiv, määratud aeg) шка <> ♦ kaotatud aeg ёмавтозь шка; lennuaeg ливтямо шка; ooteaeg учомань шка; puhkusaeg оймсема шка; tööaeg важодема шка; mul pole aega монь арась шкам; aega raiskama шкань ютавтома; aeg läheb шкась юты; aeg lendab шкась ливти; aeg venib шкась таргави; aega viitmata asusime teele шкань апак таргсе сыргинек ки лангс

K V P amet <amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 02 s>
1. (teenistus-, töökoht) важодема тарка <>; (elukutse) должност|ь <-ть>; (käsitöö) тев <-ть> ♦ kerge amet шожда тев; kasulik amet эрявикс тев; auamet арнема должность; ametisse astuma v asuma ушодомс тев важодема таркасо; ametist lahti laskma каямс важодема таркасто; ametit vahetama полавтомс важодема тарка; ta on selles ametis teist aastat сон те тевсэнть омбоце ие
2. (tegevus, töö) важодема <> ♦ ahjukütmine v ahjude kütmine on vanaisa igapäevane amet каштомонь уштомась бодянь эрьва чинь тевезэ; kõik olid tööga ametis весе тевсэльть
3. (asutus) учреждения <> ♦ hinnaamet питнень коряс учреждения; keeleamet келень коряс учреждения; postiamet почта

K V P arenema <arene[ma arene[da arene[b arene[tud 27 v> кас|омс-кепет|емс <-сь>, каст|омс <-сь>, кас|омс-полавтов|омс <-сь> ♦ laps areneb iga päevaga эйкакшось касы-кепети эрьва чи; sündmused arenesid hoogsalt тевтне кассть-полавтовсть эрязасто; harmooniliselt arenenud inimene гармоничнойстэ кастозь ломань

K V P arve <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 06 s>
1. счёт <> ♦ tasumata arve апак пандо счёт; gaasiarve газонь кисэ счёт; müüja kirjutas arve микшницясь сёрмадсь счёт; palun arve! инескеть, счёт!
2. (konto) счёт <> ♦ lõpparve меельце счёт; pangaarve банконь счёт; avasin pangas arvee панжинь банксо счёт
3. (arvestus) учёт <> ♦ arvelt maha võtma {keda} саемс учётсто; ta on dispanseris arvel сон диспансэрсэ учётсо; mul on iga minut arvel монь эрьва минутась учётсо; see ei tule arvesse те а саеви учётс
4. (pl) kõnek (vahekord) счёт <> ♦ isiklikud arved эсень счётон; mul on temaga vanad arved монь сонзэ марто икельксэнь счёт

K V P arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. ловов|омс <-сь>; (lootma kellele-millele) кем|емс <-сь> ♦ peab arvestama teisi inimesi эряви лововомс лия ломантне мартояк; temaga võib igas olukorras arvestada сонзэ лангс маштови кемемс эрьва кодамо тевсэ; ma arvestasin õe abiga мон кеминь сазоронь лездамо лангс
2. (arvesse v arvele panema) лов|омс <-сь> ♦ sissemakstud raha arvestati võla katteks путозь ярмаконть ловизь долконь пандомакс; kontrolltöö on arvestatud контрольной важодемась ловозь
3. (kalkuleerima, kaalutlema) лов|омс <-сь> ♦ arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit эрьва ломаненть туртов минь ловинек кавтосядт граммт салат; oleme midagi valesti arvestanud минь таго-мезе ловинек а видестэ
4. kõnek (arvutama) лов|номс <-сь> ♦ võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb сайть конёв карандаш марто ды ловнык, зяро тень карми питнезэ

K V P eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) эно, истяeks iga algus ole raske истя, эрьва ушодомась стака; eks tee ise теик эно тонсь; eks tulgu ainult! эно ансяк сазо!; eks sa näe, kus tark väljas! эно неят, кодамо превей муевсь!
2. (usutlussõna) аволь истяeks ole ilus? мазый, аволь истя?; tule siis homme, eks ju? сак сестэ ванды, аволь истя?; kõik lõppes hästi, eks ju? весе прядовсь вадрясто, аволь истя?

K V P eksimus <'eksimus 'eksimuse 'eksimus[t 'eksimus[se, 'eksimus[te 'eksimus/i 11 s> (viga) манявкс <>, ильведевкс <>; (üleastumine) манявома <> ♦ raske eksimus покш ильведевкс; tunnistab oma eksimust чарькодизе эсь ильведевксэнзэ; karistati iga eksimuse eest наказасть эрьва манявомань кисэ

K V P eraldi <eraldi adv, adj>
1. adv башкаeraldi elama башка эрямс; nad käisid siin koos ja eraldi сынь сакшность тей вейсэ ды башка; igat juhtumit eraldi läbi vaatama эрьва тевенть ваномс башка; ärge rääkige kõik korraga vaid eraldi илядо корта весе вейсэ, кортадо башка
2. adj башкаeraldi tuba башка нупаль; eraldi sissekäik башка совамо тарка

K V P eri <eri adj>
1. (erinev, lahkuminev, erisugune) эрьва кодамо, башкаpalju eri arvamusi ламо эрьва кодат мельть; need on eri küsimused те башка кевкстемат; eri keeli kõnelev эрьва кодамо кельсэ кортыця
2. (omaette, iseseisev) башкаromaan ilmus hiljem eri raamatuna романось лиссь седе мейле башка книгасо

K V P esmaspäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s> атяньчи <-ть>, понедельник <-ть> ♦ esmaspäeva hommikul атяньчинь валске; iga kuu esimene esmaspäev эрьва ковонь васенце атяньчи; esmaspäeviti понедельникстэ

K V P ettevalmistus <+valmistus valmistuse valmistus[t valmistus[se, valmistus[te valmistus/i 11 s> анокстамоküllaldane ettevalmistus {milleks} сатышка анокстамо; üldettevalmistus эрьва мезес анокстамо; ettevalmistused külaliste vastuvõtuks инжень самонень анокстамо; ettevalmistused ärasõiduks туеманень анокстамо

K V P funktsioon <funktsi'oon funktsiooni funktsi'ooni funktsi'ooni, funktsi'ooni[de funktsi'ooni[sid & funktsi'oon/e 22 s> (ülesanne, tegevus, talitlus); mat (sõltuv muutuja) функция <> ♦ esteetiline funktsioon эстетической функция; kasvatuslik funktsioon кастомань функция; sekretoorne funktsioon biol секреторной функция; liitfunktsioon mat стакалгавтозь функция; igal esemel on oma kindel funktsioon эрьва тевенть улить эсензэ функциянзо

K V P halvenema <halvene[ma halvene[da halvene[b halvene[tud 27 v> беряньгад|омс <-сь> ♦ enesetunne halvenes ёжомарямось беряньгадсь; tervis halvenes iga päevaga шумбрачись беряньгадсь эрьва чистэ

K V P hind <h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid & h'ind/u 22 s> питне <-ть> ♦ soodne hind маштовикс питне; omahind эсь питне; riigihind масторонь питне; sõiduhind ардомань питне; elu hinnaga эрямонь питнесэ; hinnad langevad питнетне прыть; hinda tõstma кепедемс питне; hinda määrama путомс питне; ostsin maja odava hinnaga раминь аволь питней кудо; igal minutil on kulla hind эрьва минутаcь сырнень питнеcэ

K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьваiga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьваigal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьваigal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо

K P V iga-aastane <+'aastane 'aastase 'aastas[t 'aastas[se, 'aastas[te 'aastas/i & 'aastase[id 12 & 10 adj> эрьва иеньiga-aastane puhkus эрьва иень оймсема шка; iga-aastased üleujutused эрьва иень чадыведь

K V P igapäevane <+päevane päevase päevas[t -, päevas[te päevase[id 10 adj>
1. (iga päev esinev v tarvitatav) эрьва чиньigapäevased kohustused эрьва чинь кармавтомат; igapäevased mured эрьва чинь мелявкст
2. (tavaline, harilik) эрьва чиньigapäevane riietus эрьва чинь оршамопель; igapäevane asi эрьва чинь тев

K V P igasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj, s>
1. adj (kõiksugune) эрьва кодамоigasugune abi эрьва кодамо лезкс; igasugused mõtted эрьва кодат арсемат; igasugused raamatud эрьва кодат книгат; tuisk hävitas igasugused jäljed кандыловось ускинзе эрьва кодамо пильгекитнень
2. s эрьва мезе, эрьва кодамоelus tuleb igasugust ette эрямосонть эрси эрьва мезе; siin hulgub igasuguseid тесэ якить-пакить эрьва кодат

K V P igati <igati adv> (igas suhtes, kõigiti) эрьва кода, эрьва ладсоigati abistama эрьва ладсо лездамс; asjaolusid tuleb igati kaaluda тевтнень эряви эрьва кода онкстамс

K V P igaüks <+'üks ühe 'ühte 'ühte, - - 22 pron>
1. (igamees) эрьваigaüks meist эрьвась минек эйстэ; igaühele üks raamat эрьванень вейке книга; igaüks neist jõi klaasi teed эрьвась эйстэдест симсь стопка чай
2. (ükskõik kes) эрьва ки, эрьваsellega tuleb igaüks toime те тееви эрьва кинень

K V P ilm2 <'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid & 'ilm/u 22 s> (maailm) мастор <>, масторланго, сэтьмечиsiseilm потмонь сэтьмечи; tundeilm марямонь сэтьмечи; ilmas juhtub mõndagi масторлангсо эрси эрьва мезе; lapsed läksid laia ilma эйкакштне срадсть масторланга

K V P ilmakaar <+k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13 s> масторонь пелькс <> ♦ rahvast tuli igast ilmakaarest ломантне састь эрьва масторонь пельксэстэ; kõigi ilmakaarte poole laiali paiskama сралемс масторонь весе пелькстнэва

K V P ise1 <ise adv, adj>
1. adv (iseenesest) сонсьküünal kustus ise штатолось мадсь сонсь; hambavalu läks ise üle пеень сэредемась ютась сонсь
2. adv (iseseisvalt, omal jõul) сонсь (tema), монсь (mina), тонсь (sina), минсь (meie), тынсь (teie), сынсь (nemad) ♦ laps oskab juba ise käia эйкакшось машты уш сонсь якамо; tulin siia ise, omal vabal tahtel сынь тезень монсь, эсь бажамон коряс
3. adj (eri, isesugune) эсьigal linnul ise laul эрьва нармуненть эсь морозо; hilinesime tundi ise põhjustel шкастонзо эзиник са урокс эсь тувталонок коряс

K P V jaguma <jagu[ma jagu[da jagu[b jagu[tud 27 v>
1. (jätkuma, piisama) сато|мс <-тсь> ♦ leiba jagus kõigile кшись сатотсь весенень; tööd jagub igale mehele тевесь саты эрьва цёранень
2. mat (jagatav olema) явов|омс <-сь> ♦ kümme jagub viiega кеменесь явови ветесэ

K V P jaoks <j'aoks postp [gen]> (tarbeks) туртовiga lapse jaoks oli sai эрьва эйкакшонь туртов ульнесь ашо кши; pileti jaoks ei jätkunud raha билетэнь туртов эзь сато ярмак

K V P jumal <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 02 s>
1. (kõrgeim üleloomulik olend v jõud) паз <> ♦ peajumal Вере Паз; päikesejumal Чипаз; tulejumal толонь паз; jumalaid appi hüüdma тердемс пазтнэнь лездамо
2. (ainsuses) (ristiusu jumal ka suurtäheliselt) пазsuur jumal Вере Паз; Issand jumal Нишкепаз!; mu jumal монь пазом; jumalale lootma кемемс паз лангс; iga jumala päev эрьва пазонь чи; see on jumala õnn, et sa tulid те пазонь уцяска, што тон сыть

K V P jutustama <jutusta[ma jutusta[da jutusta[b jutusta[tud 27 v>
1. (millestki rääkima) ёвтне|мс <-сь> ♦ muinasjuttu jutustama ёвтнемс ёвкст; hommikul jutustas ta mulle oma unenäo валскене ёвтнизе монень эсь ононзо; ta käed jutustavad raskest tööst piltl сонзэ кедензэ кортыть стака тевтнеде; mida sa siis meile jutustad? мезде тон сестэ миненек ёвтнят?
2. kõnek (vestlema) корта|мс <-сь> ♦ jutustasime temaga mitu tundi maast ja ilmast кортынек мартонзо зярыя част эрьва мезде

K V P juuksur <j'uuksur j'uuksuri j'uuksuri[t -, j'uuksuri[te j'uuksure[id 02 s> (juukselõikaja) черень нарыця <>, прянь нарыця <> ♦ lastejuuksur эйкакшонь черень нарыця; naistejuuksur авань прянь нарыця; käin iga nädal juuksuri juures эрьва тарго якан черень нарыцянень

K V P jälgima <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27 v> (vaatlema, seirama) ван|омс <-сь>; (valvama, järele vaatama) ван|омс <-сь>; (järgima) ван|омс мельга <-сь>, яка|мс-ван|омс <-сь>; (kaasa elades kuulama) кунсоло|мс <-сь> ♦ lapse tervist jälgima ваномс эйкакшонь шумбрачи мельга; kevade saabumist jälgima ваномс тундонь само мельга; jälgi, et kõik oleks korras! вант, весе улезэ парсте!; igat minu sammu jälgiti эрьва эскельксэм мельга вансть; õpilane ei jälginud tundi тонавтницясь эзь кунсоло уроконть

K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..

K V P jätkuma <j'ätku[ma j'ätku[da j'ätku[b j'ätku[tud 27 v>
1. (pidevalt kestma) мол|емс <-ьсь>, поладов|омс <-сь> ♦ maja ehitamine jätkus kevadel кудонь путомась поладовсь тунда; pidu jätkus poole ööni эрьгелемачись мольсь пелевес
2. (piisama) сато|мс <-тсь> ♦ neil juttu jätkub сынст саты мезде кортамс; meil jätkub toitu paariks päevaks миненек саты ярсамопелесь кавтошка чис; mul jätkub aega kõigeks монь саты шкам эрьва мезес; kõigile ei jätkunud leiba весенень кшись эзь сато

K V P kaebama <k'aeba[ma kaeva[ta k'aeba[b kaeva[tud 29 v> пеняця|мс <-сь> ♦ valu kaebama пеняцямс сэредькс лангс; ta kaebas väsimust сон пеняцясь сизема лангс; kaeban kõik emale ära пеняцян эрьва мезе лангс аванень

K V P kahanema <kahane[ma kahane[da kahane[b kahane[tud 27 v> машт|омс <-сь> ♦ vesi kahaneb jões лейсэ ведесь кармась маштомо; haige jõud kahanes iga päevaga сэредицянть виензэ эрьва чистэ маштсть; kahanev kuu маштыков

K V P kallal <kallal postp, adv> vt ka kallale
1. postp [gen] (mille juures tegevuses, ametis) лангсо, велькссэprobleemi kallal juurdlema аштемс проблема велькссэ; näitleja töötab uue osa kallal налксицясь важоди од пельксэнть лангсо
2. postp [gen] (osutab ründava tegevuse objektile) лангс, кисröövlid olid teekäija kallal салыцятне каявсть ютыця лангс; mis sa norid minu kallal? мезть тон педсят эйзэнь?; norib iga pisiasja kallal педси стяконь тевень кис, педси эрьва вишка тевень кис
3. adv (ahistamas, kimbutamas) ♦ mul on mingisugune tõbi v haigus kallal монь эйс педясь та-кодамо орма; lehmadel on palavaga parmud kallal скалтнэс пси шкасто педясть лишмепромот

K V P kallis <kallis k'alli kallis[t -, kallis[te & k'alli[te k'alle[id 07 & 05 adj, s>
1. adj (hinnaline, väärtuslik) питнейkallid kingitused питней казнеть; kallist aega kulutama ёмавтомс питней шка; praegu on iga minut kallis ней эрьва минутась питней
2. adj (armas, südamelähedane) вечкевиксkallis ema вечкевикс авай; kallid külalised вечкевикс инжеть
3. adj (vaikne, õnnis, püha) иневаньксkallis jõululaupäeva õhtu роштовань иневанькс чокшне
4. s (armastatu, kallim) вечкевикс <>
5. adj (hea, lahke, vastutulelik) пароolge nii kallis ja öelge, kui palju on kell? паро ломань, ёвтынкая зяро шказо?

K V P kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid & k'ant/e 22 s>
1. (ühinemisserv, tahk) чире <-ть>; (ääris) каярдовкс <> ♦ kantidega põll каярдовкс марто икельга паця; elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl эрямось ёзынзе весе сонзэ пшти ёнксонзо
2. (ümbruskond, maanurk) ёнкс <> ♦ vaene kant кажов ёнкс; kodukant тиринь ёнкс; oleme ühe kandi inimesed минь вейке ёнксонь ломанть; tunnen siinset kanti hästi те ёнксонть содаса парсте; olen pärit Tartu kandist мон чачинь Тарту ёнкссо
3. (suund, külg) ён <> ♦ kust kandist on täna tuul кона ёндо течи вармась?; kodu on hoopis teises kandis кудось овсе лия ёно; rahvast tuli igast kandist ломантне састь эрьва ёндо; ta on igat kanti tubli noormees сон эрьва ёндо паро од цёра
4. kõnek (kuupmeeter) кубометра <> ♦ viis kanti kive вете кубометрат кевть

K V P karvane <karvane karvase karvas[t -, karvas[te karvase[id 10 adj>
1. (karvadega kaetud) понавkarvane kasukas понав ор; karvased käed понав кедть; karvane rind понав меште; käib siin igasuguseid karvaseid якить тесэ эрьва кодат понавт
2. kõnek (ebasõbralik) пупиця, пштиkarvased märkused пупиця мурнема; ta oli kaaslaste vastu karvane ялганзо марто сон ульнесь пупиця

K V P kaugeltki <k'augeltki adv> (hoopiski, üldsegi, sugugi) туньülesanne pole kaugeltki kerge тевесь тунь аволь шождатнеде; kaugeltki mitte kõik тунь аволь весе; seda ei juhtu kaugeltki [mitte] iga päev истямо эрси тунь аволь эрьва чи; ta pole kaugeltki nii kuulus kui sina сон тунь аволь истямо содавикс, кода тон

K V P kauplema <k'auple[ma kaubel[da k'auple[b kaubel[dud 30 v>
1. (kaupu müüma) микшне|мс <-сь> ♦ kahjumiga kauplema микшнемс ёмавкс марто; metsaga kauplema микшнемс вирь; paljude riikidega kauplema микшнемс ламо мастор марто
2. (tingima) ладя|мс питне <-сь> ♦ kaupa tehes kaubeldi kaua вемельс самсто кувать ладясть питне; kaupleb iga sendi pärast лади питне эрьва центэнть коряс; temaga pole mõtet vaielda ja kaubelda сонзэ марто пелькстамс ды ладямс питне ансяк шка ёмавтомс
3. (teenistusse palkama) сивед|емс <-сь> ♦ peremees kauples endale sulase азорось сиведсь эстензэ важодиця

K V P kibe <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 02 adj, s>
1. adj (mõru, viha) сэпейkibe ravim сэпей ормаменькс; kibe koirohi сэпей нартемкс; või on kibedaks läinud оесь корсякадсь; suitsetamisest on suu kibe таргамодонть кургось сэпей
2. adj (limaskesta ärritav) корсяняkibe kärsahais корсяня качамо; kibe suits pani silmad vett jooksma корсяня качамодо тусть сельведть
3. adj (kipitav, natuke valus) сянгордыця; (torkivalt valus) пштиkurk on pisut kibe кирьгась аламодо сянгорды; tundis äkki kibedat valu kõhus апак учо марясь пекесэнзэ пштикст, апак учо марясь пекесэнзэ пшти сэредема
4. adj (raske, ebameeldiv taluda) сэпейkibe katsumus сэпей цидярдома; kibe naeratus сэпей мизолкс; see on kibe tõde те сэпей видечи; kibe on seda kuulda сэпей тень кунсоломс; elu muutus iga päevaga kibedamaks эрямось эрьва чине полавтовсь седе стакакс
5. adj (terav, salvav, sapine) пштиkibe märkus пшти тешкставкс; kibe toon пшти кортавкс; {kelle üle} kibedat nalja heitma пштистэ раксемс
6. adj (suur, kange) виевkibe janu виев ченгема; kibe külm виев якшамо; kibe tuul виев варма; kibe suitsumees виев таргиця; ta on kibe kuduma кодамодо сон бойка
7. adj (tegevusrohke, pingeline) псиkibe tööaeg пси важодемань шка; kibe heinaaeg пси тикшень шка; kõige kibedamal põllutööde ajal сехте пси паксянь урядамо шкане
8. s kõnek (viin) сэпей
9. s kõnek (kiirus, rutt) ♦ kibedat selle asjaga ei ole те тевесь а капши

K V P kihutama <kihuta[ma kihuta[da kihuta[b kihuta[tud 27 v>
1. (kiiresti sõitma, tormama) бойкасто ард|омс <-сь>, эрязасто ард|омс <-сь>, бойкасто у|емс <-йсь> ♦ see autojuht armastab kihutada те машинань ветицясь вечки бойкасто ардомо; hüppas hobuse selga ja kihutas minema сон озась лишме лангс ды тусь бойкасто ардозь; pilved kihutasid taevas пельтне эрязасто уйсть менельга; läbi pea kihutasid mitmesugused mõtted прява чийнесть эрьва кодат арсемат
2. (kuskilt ära ajama, kupatama) пан|емс <-сь>; (laiali ajama) кшувавт|омс <-сь> ♦ poiss kihutati siit minema цёрыненть тестэ кшувавтызь; tuul kihutas pilved laiali вармась панинзе пельтнень; kihuta need rumalad mõtted peast кшувавтыть не чаво арсематнень прястот
3. (tagant sundima, ajendama) кармавт|омс <-сь> ♦ hirm kihutas mind kõike ära rääkima пелемась кармавтымим весе ёвтнемс; kihutab rahvast mässule кармавты ломантнень каршо молеме
4. kõnek (virutama, lööma) озавт|омс <-сь>, цямбавт|омс <-сь> ♦ kihutas vastasele kuuli rindu озавтсь ятонь мештес пуля; kihutas teisele kopsikutäie vett kaela цямбавтсь ланганзо кече ведь

K V P kiusama <k'iusa[ma kiusa[ta k'iusa[b kiusa[tud 29 v>
1. (norima, narrima, kimbutama) трава|мс <-сь>, нарьга|мс <-сь> ♦ poisid kiusasid tüdrukuid цёрынетне травасть тейтерькатнень; lase lahti, mis sa kiusad! нолдамак, иля нарьга!
2. (vaevama, piinama) пишт|емс <-сь> ♦ öösiti kiusab mind köha веньберть пиштинь коздо; teda kiusab palavik сон пишти температурадо; igasugused mõtted kiusasid mind мон пиштинь эрьва кодамо арсемадо
3. (ahvatlema, kiusatusse viima) пежетьс совавт|омс <-сь> ♦ vanakuri kiusas patule идемевсесь совавтымим пежетьс

K V P koguma <kogu[ma kogu[da kogu[b kogu[tud 27 v>
1. (korjama, kokku koondama) пурна|мс <-сь> ♦ andmeid koguma пурнамс содамочи; ravimtaimi koguma пурнамс ормаменьксэнь тикшеть; ema kogus lapsed enda ümber авась пурнынзе эйкакшонзо перьканзо; puhka pisut ja kogu jõudu аламошка оймсек ды пурнак вийть
2. (raha, varandust tagavaraks) пурна|мс <-сь> ♦ vara koguma парочи пурнамс; kogus raha auto ostmiseks пурны ярмак машинань рамамс; aastatega kogutud vara иень перть пурназь парочи
3. (koos pronoomeniga end v ennast: enesevalitsust tagasi saama) ёжос са|мс <-сь> ♦ kohkus, kuid kogus end kohe сон тандадсь, но сеске сась ёжос; ta oli end juba kogunud ja võis kõigest rääkida сон уш сась ёжос ды ульнесь виезэ эрьва мезде ёвтнемс

K V P koosnema <k'oosne[ma k'oosne[da k'oosne[b k'oosne[tud 27 v> ул|емс <-ьсь>, аште|мс <-сь> ♦ eeskava koosnes mitmesugustest ettekannetest программасонть ульнесть эрьва кодат номерт; seltskond koosnes vanematest inimestest вейсэндявкссо ульнесть сыре ломанть, вейсэндявксось аштесь сыре ломанде; ta elu koosneb ainult muredest сонзэ эрямозо ашти ансяк мелявксосто

K V P kordama <k'orda[ma korra[ta k'orda[b korra[tud 29 v>
1. омбоцеде ёвта|мс <-сь>; (pidevalt ühte ja sama) одов ёвта|мс <-сь> ♦ küsimust kordama одов кевкстемс; teadet korratakse iga viie minuti järel информациянть одов ёвтыть эрьва вете минутадо мейле; kordab aina üht ja sama ёвты одов свал текень
2. põll (uuesti kündma) кавонза|мс <-сь> ♦ kesa kordama кавонзамс парина

K V kraam <kr'aam kraami kr'aami kr'aami, kr'aami[de kr'aami[sid & kr'aam/e 22 s>
1. (igasugused esemed, asjad) ули-паро <> ♦ odav kraam аволь питней ули-паро; majakraam кудонь ули-паро; pakkis oma kraami kokku пурнынзе эсь ули-паронзо
2. (toiduained, söödav) ярсамопель; (joodav) симемапельlihakraam сывель; ostsin turult rohelist kraami раминь наймансто эрьва кодат тикшеть

K V P kuduma <kudu[ma kudu[da k'oo[b k'oo[tud 28 v>
1. (silmkoeesemeid, võrke) кода|мс <-сь> ♦ kindaid kuduma варьгат кодамс; varrastel kootud müts кодамо салмукссо кодазь шапка
2. (putukaniidist võrku v tuppe) кода|мс <-сь> ♦ ämblik on toanurka võrgu kudunud шанжавось кодась нупалень ужос шанжавкодст
3. piltl (looma, moodustama) кода|мс <-сь> ♦ kudusin mõttes igasuguseid plaane превсэнь кодынь эрьва кодат плант; aastad on juustesse halli kudunud иетне кодасть черьс шерже

K V P kujund <kujund kujundi kujundi[t -, kujundi[te kujunde[id 02 s> фигура <>, чачо <> ♦ geomeetrilised kujundid mat геометрической фигурат; kõnekujund kirj риторикань фигура; laps lõikab paberist igasuguseid kujundeid эйкакшось керси конёвсто эрьва кодат чачот


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur