?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 50 artiklit
K V P ainult <ainult adv> ансяк ♦ ainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс
K V Ameerika Ühendriigid pl, ka Ühendriigid (riik Põhja-Ameerikas) Американь Вейсэндязь Штатт
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P kabe <kabe kabe kabe[t -, kabe[de kabe[sid 16 s>
1. (lauamäng) шашка <-т> ♦ vene kabe рузонь шашкат; kabet mängima налксемс шашкасо
2. (kabestunud kabend) дамка <-т>
K V P kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama, korduvalt v eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ käe otsas kandma кандомс кедьсэ; kaenla all kandma кандомс кавалало; süles kandma кандомс берёмасо; vett kandma кандомс ведь; haige kanti autosse сэредицянть кандызь машинас
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кандтне|мс <-сь> ♦ kübarat kandma кандтнемс шляпа; relva kandma кандтнемс леднемка; habet kandma кандтнемс сакалот; kantud riided кандтнезь оршамопельть
3. (toeks olema, ülal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ soolane vesi kannab ujujat hästi салов ведесь парсте кирди уицянть; jalad ei kanna пильгетне а кирдить
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ jää juba kannab эйесь уш кирди; pehme põld ei kanna traktorit паксянь чевте модантень а кирдеви тракторонь стакачись
5. (taluma, välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ eluraskusi kandma кирдемс эрямонь стакачить
6. (lubama, võimaldama) сато|мс <-тсь> ♦ poiss jooksis mis jõud kandis цёрынесь чийсь зяро сатотсь виезэ; hüüdis nagu hääl kandis пижнесь кода сатотсь виезэ
7. (vilja kandma) ул|емс <-ьсь> ♦ õunapuu kandis tänavu juba õunu умаринанть те иестэ ульнесть умарензэ
8. (rase v tiine olema) кандтне|мс <-сь> ♦ ta kannab oma esimest last сон кандтни васенце эйкакшонзо
9. (omama) кандтне|мс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ ta kannab neiupõlvenime сон кандтни тейтерьксчинь лемензэ; kannab viha v vimma naabri peale v vastu кирди кеж шабранзо лангс
10. (mingis olukorras olema) са|емс <-йсь> ♦ võtsin kulud enda kanda саинь пандоматнень эсень лангс; ma tahan selle eest muret kanda, et ... ули мелем саемс тень эсень лангс, штобу...
11. (kirja panema, arvele võtma) совавт|омс <-сь> ♦ nimekirja kandma совавтомс лувс; elanike nimed on kantud majaraamatusse эрицянь лемтне совавтозь кудонь книгас
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пут|омс <-сь> ♦ linna kaardile kandma путомс ошонть карта лангс; toitekreem kantakse nahale õhtul топодстиця ваднемапелесь путови киське лангс чокшне
K V P kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid & k'ant/e 22 s>
1. (ühinemisserv, tahk) чире <-ть>; (ääris) каярдовкс <-т> ♦ kantidega põll каярдовкс марто икельга паця; elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl эрямось ёзынзе весе сонзэ пшти ёнксонзо
2. (ümbruskond, maanurk) ёнкс <-т> ♦ vaene kant кажов ёнкс; kodukant тиринь ёнкс; oleme ühe kandi inimesed минь вейке ёнксонь ломанть; tunnen siinset kanti hästi те ёнксонть содаса парсте; olen pärit Tartu kandist мон чачинь Тарту ёнкссо
3. (suund, külg) ён <-т> ♦ kust kandist on täna tuul кона ёндо течи вармась?; kodu on hoopis teises kandis кудось овсе лия ёно; rahvast tuli igast kandist ломантне састь эрьва ёндо; ta on igat kanti tubli noormees сон эрьва ёндо паро од цёра
4. kõnek (kuupmeeter) кубометра <-т> ♦ viis kanti kive вете кубометрат кевть
K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор
K V kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid & k'ont/e 22 s> (suurem luu) ловажа <-т> ♦ kanakont саразонь ловажа; supikont ямс ловажа; kondita liha ловажавтомо сывель; koer närib konti кискась порни ловажа; tõusin püsti, et veidi konte sirutada стинь, штобу аламодо ловажан витемс
K V P koosseis <+s'eis seisu s'eisu s'eisu, s'eisu[de s'eisu[sid & s'eis/e 22 s>
1. (isikuline, rühmaline koosnevus) состав <-т> ♦ elanikkonna rahvuseline koosseis раськень эрицятнень состав; ohvitserkoosseis офицерэнь состав; täies koosseisus весе составсо
2. (ametikohtade kogum) штат <-т> ♦ koosseisus pole käskjala kohta ette nähtud штатсо апак арсе кучткиява молицянь тарка
K V P kõne <kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16 s>
1. (rääkimine); keel (keele tegelik kasutamine, grammatiliste kategooriate nimetustes) кортамо <-т> ♦ selge kõne чарькодевикс кортамо; otsene kõne keel виде кортамо; suuline kõne keel кортамо; inimkõne ломанень кортамо; kiirkõne бойка кортамо
2. (kõnelus, jutuajamine, arutlus) кортамо <-т> ♦ oli kuulda võõrkeelset kõnet марявсь лия кельсэ кортамо; neist asjust pole meil kõnet olnud не тевтнеде минь эзинек корта; ta taipas kohe, millest oli kõne сон чарькодсь сеске, мезде ульнесь кортамось
3. (avalik ettekanne, jutt) кортамо <-т>, вал <-т> ♦ kiidukõne шнамонь валт; lauakõne столекшень валт; raadiokõne радионь кортамо; tervituskõne шумбракстомань валт; pidas sütitava kõne ёвтась кирвазтиця валт, ёвтась верьгедевтиця валт
4. (telefoni-) кортамо <-т> ♦ kiirkõne куроконь кортамо телефонга; kõne Tartuga katkes кортамось Тарту марто сезевсь
K V P lahe <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 02 adj>
1. (avar, ruumikas) келей, покш; (vaba) олячинь, олясо ♦ lahedate tubadega maja кудо покш нупаль марто; lahe elu олячисэ эрямо; tahab, et lastel lahedam elada oleks бажи, штобу эйкакштне эрявольть седе олячисэ
2. (kerge) шожда; (värskendav) экше ♦ lahe jook шожда симемапель; lahe tuul экше варма; anna mulle midagi lahedat lugeda макст монень ловномс мезеяк седе шожда
3. (mõnus, õdus) паро, шожда ♦ hingel hakkab lahe оймесэ кармась шожда; ta on lahe inimene сон паро ломань
4. kõnek (tore, vaimustav) пек паро ♦ lahe mõte пек паро арсема; lahe poiss паро од цёра
K V P lahing <lahing lahingu lahingu[t -, lahingu[te lahingu[id 02 s> тюрема <-т> ♦ õhulahing sõj коштсо тюрема; lahing Tartu all тюрема Тарту ало; lahingusse minema молемс тюремас; ta langes lahingus сон кулось тюремас
K V P ligi <ligi adv, postp, prep>
1. adv; postp [gen] (lähedal(e), juurde, juures, kaasa(s)) малас ♦ läksin ligi, et paremini näha молинь малас, штобу седе парcте неемс; lõpp on ligi песь маласо; tulija oli juba värava ligi сыцясь ульнесь уш ортатнень маласо
2. adv (peaaegu, umbes) малав ♦ ligi kaks tundi малав кавто част; minust ligi kümme kilo raskem монь коряс, малав камень килодо седе стака; külma oli kümne kraadi ligi якшамось ульнесь кемень градусонь малава
3. prep [part]; postp [part], postp [gen] (lähedal(e), peaaegu vastu v vastas) малав, ёжос ♦ pääsukesed lendasid maad ligi цянавтне ливтнесть моданть ёжова; laps surus end ema ligi эйкакшось лепштявсь аванзо ёжос
K V P lipp1 <l'ipp lipi l'ippi l'ippi, l'ippi[de l'ippi[sid & l'ipp/e 22 s> (liistuke) рейка <-т>; (aia-) штакет <-т>
K V P loom1 <l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid & l'oom/i 22 s>
1. ракша <-т> ♦ koduloom кудоракша; metsloom идем ракша; toaloom кудопотмонь ракша; tal on looma jõud сонзэ ракшань виезэ
2. kõnek (põllumajandus-) ракша <-т> ♦ läks loomi jootma мольсь ракшатнень симдеме
3. kõnek (peatäi vm söödik) суксунжа <-т> ♦ tal on loomad peas сонзэ прясонзо суксунжат
4. kõnek (inimese kohta üldse); hlv (sõimusõnana) скотина <-т> ♦ mis sa hull loom jälle teinud oled! мезе тон, превтеме скотина, теить!; pea suu, häbitu loom! hlv кургот пекстык, визькстэме скотина!
5. kõnek (olend, tüüp) штука <-т> ♦ ma pole tänini aru saanud, mis loom see uus tüdruk on мон те шкас эзинь чарькоде, кодамо штука те од тейтересь
K V P lugu <lugu l'oo lugu l'ukku, lugu[de lugu[sid 18 s>
1. (juhtum, sündmus) тев <-ть>; (jutt) ёвтнема <-т>; (kirjutis) сёрмадовкс <-т> ♦ tume v segane lugu чопода тев; ajalehelugu газетасо сёрмадовкс; armulugu вечкемадо ёвтнема; temaga juhtub igasuguseid lugusid сонзэ марто лисить эрьва кодат тевть; rääkis lugusid nõidadest ёвтнесь ёвтнемат муницядо
2. (eepose laul, peatükk) моро <-т>, пелькс <-т> ♦ eepos koosneb kahekümnest loost эпоссонть комсь морот
3. kõnek (rahvalik pilli-, tantsu-) седявкс <-т>; (lauluviis) морамо кой <-ть>, моронь вайгельлув <-т> ♦ kandlelugu каннелень седявкс; tantsulugu киштемань седявкс; orkester alustas uut lugu оркестрась ушодсь од седявкс
4. (olukord, asjade seis) тев <-ть> ♦ hull lugu азаркс тев; ah nii on lood! вана истят тевтне!; see on hoopis teine lugu те овсе лия тев
5. kõnek (tükk) штука <-т> ♦ vanamees tegi harju ja müüs neid rubla lugu атясь тейсь щёткат ды мись штуканть целковойде
K V P lähedalt <lähedalt adv, postp> vt ka lähedale, lähedal
1. adv; postp [gen] (ruumiliselt ligidalt, kelle-mille lähedusest) маласто ♦ nägin hunti päris lähedalt неинь верьгиз пек маласто; ta on Tartu lähedalt pärit чачома тарказо Тарту ош маласто
2. adv (ajaliselt ligidalt) маласто ♦ selle kohta võib ajaloost näiteid tuua lähedalt ja kaugelt тень коряс маштови максомс невтемат историянь маласто ды васолдо
3. adv (muude suhete kohta) малавикс ♦ oleme lähedalt sugulased минь малавикс роднят
K V lähemal <lähemal adv> vt ka lähemale, lähemalt седе маласо ♦ kumb on siit lähemal, Tartu või Tallinn? конатась тестэ седе маласо, Тарту эли Таллинн?
K V P maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. (mille eest mida tasuma) панд|омс <-сь> ♦ korteri eest maksma пандомс квартирань кисэ; makske kassasse! пандодо кассас!; maksin nõutud summa пандыя вешезь сумманть; vabaduse eest maksti verehinda оляксчинть кисэ пандозь верьсэ
2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) питнезэ (üks), питнест (mitu) ♦ ajaleht maksab kaks eurot газетанть питнезэ кавто еврот; mis tomatid maksavad? зяро помидортнэнь питнест?; paljas lubadus ei maksa midagi чаво алтамонь арась питнезэ
3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) пут|омс <-сь> ♦ maksis palju vaeva kõike korda saada эрявсь путомс ламо вий, штобу весе теемс
4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) эряв|омс <-сь> ♦ ei maksa rutata а эряви капшамс; seda filmi maksab vaadata те кинонть эряви ваномс
5. (kehtima, jõus olema) ул|емс вийсэ <-ьсь>, те|емс <-йсь> ♦ ta on kõva korra maksma pannud сон тейсь кежей лув; see dokument ei ole maksev те документэсь вийтеме; oskab end maksma panna машты эсензэ вешеме
K V P mark2 <m'ark margi m'arki m'arki, m'arki[de m'arki[sid & m'ark/e 22 s>
1. (post-, tempel-, kauba-) марка <-т>, тешкс <-т>, чапо <-т> ♦ Eesti mark эстононь марка; automark машинань марка; postmark почтань марка; veinimark винань марка; kogub marke пурны маркат
2. kõnek, piltl (maine) марка <-т>, питне <-ть> ♦ tööd tuleb korralikult teha, et oma marki [kõrgel] hoida тевенть эряви теемс парсте, штобу а ёмавтомс эсь марканть
K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) коряс ♦ mugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузякс ♦ ta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот
K V P mööduma <m'öödu[ma m'öödu[da m'öödu[b m'öödu[tud 27 v>
1. (ruumiliselt: mööda liikuma) юта|мс <-сь> ♦ kiirbussid mööduvad siit peatumata курок автобустнэ ютыть тезэнь апак лотксе; talust möödub maantee кудонть вакска юты келей ки; kuulas hoolega, et ükski sõna ta kõrvust ei mööduks кунсолось парсте, штобу вейкеяк вал илязо юта пилензэ вакска
2. (ajaliselt: kulgema, kuluma) юта|мс <-сь> ♦ aastad mööduvad иетне ютыть; suvi möödus kiiresti кизэсь ютась бойкасто
3. (üle minema, lakkama) юта|мс <-сь> ♦ torm möödus даволось ютась; peapööritus möödus прянь чарамось ютась
K V P naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
1. рака|мс <-сь>; (vaikselt, itsitades) цихельд|емс <-сь>; (laginal, lõkerdades) раксе|мс <-сь> ♦ kaasakiskuvalt naerma педицясто ракамс; tüdruk kihistas naerda тейтерькась цихельдсь; selline jutt ajab lihtsalt naerma истямо кортамось ансяк ракавты; pole ammu nii südamest naernud мон умок истя седейшкава эзинь рака; mis siin naerda on? мезе тесэ ракавты?
2. (pilkama, naeruks panema) пеедькшне|мс <-сь>, пейд|емс <-сь> ♦ keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks кияк а бажи, штобу сонзэ лангсо пейдевельть; ära naera teise äpardust иля пеедькшне лиятнень зыяност лангсо
K V naiivne <na'iivne na'iivse na'iivse[t -, na'iivse[te na'iivse[id 02 adj> (lihtsameelne, lapselik, lapsik) пакшань превсэ, эйкакшонь превчисэ, эйкакшонь, наивной ♦ naiivne inimene пакшань превсэ ломань; naiivne küsimus эйкакшонь кевкстема; ära ole nii naiivne, et ta lubadusi usud иля уле истямо наивной, штобу кемемс сонзэ алтамотненень
K V narr <n'arr narri n'arri n'arri, n'arri[de n'arri[sid & n'arr/e 22 s, adj>
1. s (ebamõistlik, iseäralik, tobe inimene) превтеме <-ть>, чавола ломань <-ть>, чаво пря <-т>; (teatris: kloun) пейдевтиця <-т>, клоун <-т> ♦ igavene narr алкуксонь чаво пря; ära mängi narri иля дураскале; käitus nagu narr прянзо ветясь теке пейдевтиця
2. (õukonnas: veiderdaja, pajats) шут <-т> ♦ õuenarr дворовой шут
3. adj (tobe, lollivõitu) чавола, превтеме; (kentsakas, pentsik, naeruväärne) раксемань; (ebamugav, piinlik) авадря ♦ narr mõte превтеме арсема; narr on sellest rääkida авадря теде кортамс; nii narri hinna eest ma ei müü истямо раксемань питнень кисэ мон а миян
K V noorus <n'oorus n'ooruse n'oorus[t n'oorus[se, n'oorus[te n'oorus/i & n'ooruse[id 11 & 09 s>
1. (noor-olemine) од шка, одчи, одксчи, од пинге ♦ püüab säilitada oma noorust бажи ванстомс эсь од пингензэ
2. (lapsepõlvele järgnev eajärk, noorpõlv, noorusaeg) од шка ♦ nooruses од шкасто; oma noorimast noorusest peale эсь од шкасто саезь; nutab kadunud v möödunud noorust taga аварди од шканзо кисэ
3. (noorsugu, noored) од ломанть ♦ praegune v tänapäeva noorus неень шкань од ломанть; Tartu on nooruse linn Тарту - од ломантнень ош
K V P nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) веш|емс <-сь>, терд|емс <-сь> ♦ poiss nõuab isalt raha цёрынесь тетянзо кедьстэ веши ярмакт; sind nõutakse telefoni juurde тонть тердить телефонс
2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) кевкстне|мс <-сь>; (kauba v teenuse eest) веш|емс <-сь> ♦ mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мезе кевкстнят, мон а содан седе ламо; kui palju v mis sa maja eest nõudsid? зяро тон вешить кудонть кисэ?; nõuab soolast hinda v hingehinda веши покш ярмакт
3. (tungivalt, vältimatult vajama) веш|емс <-сь>; (eeldama, ette nägema, vajalikuks pidama) эряв|омс <-сь> ♦ linnas elamine nõuab palju raha ошсо эрямось веши ламо ярмакт; nõudis vaeva, et end püsti hoida эрявсть вийть, штобу кирдевемс пильге лангсо
K V osariik <+r'iik riigi r'iiki r'iiki, r'iiki[de r'iiki[sid & r'iik/e 22 s> pol штат <-т> ♦ New Yorgi osariik Нью-Йорконь штат
K V P radiaator <radi'aator radi'aatori radi'aatori[t -, radi'aatori[te radi'aatore[id 02 s>
1. (kiirgur, küttekeha) радиатор <-т>, батарея <-т>, эждемапель <-ть> ♦ õliradiaator ойсэ важодиця эждемапель; radiaator on vaevu soe батареятне аламодо лембеть
2. (mootori jahutusseadis) радиатор <-т> ♦ autoradiaator, auto radiaator машинань радиатор; jättis traktori seisma, et vesi radiaatoris keema ei läheks сон лоткавтызе тракторонть, штобу ведесь радиаторсо аволь карма пиксеме
K V P rumal <rumal rumala rumala[t -, rumala[te rumala[id 02 adj, s>
1. (juhm, loll) превтеме; (lihtsameelne) чавола ♦ ta on pisut rumal сон аламодо чавола; ta on lausa rumal сон допрок превтеме
2. (nõrkade v väheste teadmistega, arenemata, harimatu) превтеме ♦ laps on alles rumal, ei tunne elu эйкакшось зярс превтеме, эрямо эзь некшне; ta on noorusest rumal сон од, секскак превтеме
3. (nõrgamõistuslik) превстэ лисемс ♦ jäi v läks vanuigi rumalaks сыречинть марто кармась превстэ лисеме
4. (terve mõistusega inimese kohta, kui see käitub kohatult, lollisti) мазя прев, превтеме ♦ see oli temast väga rumal, et ... сонзэ ёндо те ульнесь превтеме, што...; ega ma rumal ole, et sind uskuma jään! мон аволь превтеме, штобу тонеть кемемс!
5. (selline inimene) чавола ♦ ainult rumalad ei hinda haridust ансяк чаволатне а чарькодьсызь содамочинть питнензэ
6. (tegude, jutu vms kohta: arutust, lollust ilmutav) аптюк ♦ mul tuli mingi rumal mõte монень сась овсе аптюконь арсема
7. kõnek (paha, halb, ebameeldiv) чавола, стяконь ♦ rumala juhuse tõttu чавола тевень кисэ, стяконь тевень кисэ; töös juhtub vahel väga rumalaid vigu лиясто тевсэ эрсить чаволань ильведевкст
8. (ropp, rõve, siivutu) амазый ♦ ütles ühe väga rumala sõna ёвтась вейке пек амазый вал; laulab purjus peaga rumalaid laule иредезь прясо моры амазый морот
K V P ruum <r'uum ruumi r'uumi r'uumi, r'uumi[de r'uumi[sid & r'uum/e 22 s>
1. (see kolmemõõtmeline ja lõputu, kus kõik eksisteeriv paikneb ja toimub) ютко <-т> ♦ planeetidevaheline ruum планетань ютко; maailmaruum масторлангонь ютко; õpetus ajast ja ruumist шкадо ды юткодо тонавтома
2. (hoone, ehitise, sõiduki vms sisemus v selle osa) тарка <-т>, нупаль <-ть> ♦ valgustatud ruum валдомтозь тарка; klassiruum классонь нупаль; puhkeruum оймсемань нупаль; tööruum важодемань нупаль
3. (mahtumiseks piisav v vajalik vaba koht) тарка <-т> ♦ võtke end koomale, mul ei ole siin ruumi айгеде, монень тесэ аламо тарка; siin on vaba ruumi laialt тесэ пешксе тарка; nihutas end, et lapsele ruumi teha айгсь, штобу эйкакшонтень улевель седе ламо тарка
4. kõnek (ruumimeeter) куб <-т> ♦ kaks ruumi puid пенгень кавто кубт
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V seostuma <s'eostu[ma s'eostu[da s'eostu[b s'eostu[tud 27 v> сюлмав|омс <-сь> ♦ Tartu seostub ülikooliga Тарту ошось сюлмави университетэнть марто; luule seostub tugevasti autori isiksusega стихотворениясь свал кеместэ сюлмави авторонть марто; sõnad seostuvad lauseteks валтнэ сюлмавить валрисьмекс
K V sirutama <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27 v>
1. (sirgeks, sirgu ajama) вит|емс <-сь>, видем|емс <-сь>; (välja) венст|емс <-сь>; (end) вит|емс эсь прянть <-сь>; (ringutama) усков|омс <-сь>, таргав|омс <-сь> ♦ niitja sirutab selga ледицясь вити кутьмерензэ; sirutas end aeglaselt püsti витизе эсь прянзо апак капша; sirutas jalad pikaks венстинзе пильгензэ; ärkas ja sirutas end mõnuga сыргозсь ды тантейстэ витизе рунгонзо; kukk sirutas tiibu атякшось витинзе сёлмонзо
2. (sirgu, pikale ajama, ulatama) венст|емс <-сь> ♦ sirutas hüvastijätuks käe сон венстизе кедензэ туемадо икеле; sirutas käe, et koera silitada венстизе кедензэ, штобу вадяшамс кисканть; sirutas kaela pikaks венстизе кирьганзо
3. piltl (kõrguma, laiuma) венстнев|емс <-сь> ♦ tamm sirutab oksi üle katuse тумонть тарадонзо венстневсть лато велькска; mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole пандтнэнь пшти пряст венстневить менельс
4. (siruli, pikali heitma) мад|емс <-сь>; (lamama, pikutama) оймсе|мс <-сь> ♦ sirutas end koduselt diivanile мадсь теке кудосо диван лангс
5. kõnek (maha, siruli lööma, virutama) мадст|емс <-сь>; (lüües v tulistades tapma) чав|омс <-сь> ♦ hoop sirutas mehe pikali мадстизе цёранть масторов; sirutas mitu rebast pikali чавсь зярыя ривезть
K V sõeluma <s'õelu[ma s'õelu[da sõelu[b sõelu[tud 28 v>
1. сувтне|мс <-сь> ♦ jahu sõeluma сувтнемс товт, сувтнемс почт; liiv sõelutakse läbi, et temasse ei jääks kivikesi човаронть сувтнизь, штобу эйсэнзэ авольть лиядо кевнеть
2. piltl (vaagima, kaaluma, arvustama) ван|омс-кортамс <-сь>; (arutlema, arutama, läbi töötama) пачк ванно|мс <-сь> ♦ sõeluti ideid ja kavandeid ванызь-кортызь арсематнень ды лувтнень
3. ([kiiresti] siia-sinna, edasi-tagasi liikuma) чара|мс мекев-васов <-сь> ♦ tänavatel sõelub rohkesti rahvast куротнева чарыть мекев-васов ламо ломанть; lapsed sõeluvad jalus эйкакштне чарыть мекев-васов пильге алга
K V tartlane <t'artlane t'artlase t'artlas[t t'artlas[se, t'artlas[te t'artlas/i & t'artlase[id 12 & 10? s> Тарту ошонь ломан|ь <-ть>
K V P tunnistama <tunnista[ma tunnista[da tunnista[b tunnista[tud 27 v>
1. (midagi omaks, tõeks, õigeks võtma) видькста|мс <-сь> ♦ tuleb tunnistada, et ... эряви видькстамс,....; on vaja mehisust, et oma süüd tunnistada эряви аляксчи, штобу видькстамс эсь чумочиде; pean tunnistama, et seda ma ei oodanud эряви видькстамс, мон тень эзинь учо
2. (oma usku kuulutama) проповедова|мс <-сь>, ёвтнемс кодамояк учениядо
3. (kohtus tunnistust v tunnistusi andma) видькста|мс <-сь> ♦ valet tunnistama видькстамс манчемат
4. (kedagi v midagi kellekski v millekski olevaks kuulutama) лов|омс <-сь> ♦ leping tunnistati kehtetuks договоронть ловизь аволь алкуксонь кондямокс; ta tunnistati teadmata kadunuks сонзэ ловизь ёмазекс
5. (kehtivaks, õigeks, sobivaks pidama, heaks kiitma, tunnustama) лов|омс <-сь> ♦ tema tunnistab ainult oma arvamust сон лови видекс ансяк эсь мелензэ
6. (midagi tõendama, millelegi viitama, millestki tunnistust andma) невт|емс <-сь>, корта|мс <-сь> ♦ faktid tunnistavad teie vastu факттнэ невтить тынк каршо
7. ([uurivalt, ainiti] vaatama, vaatlema, silmitsema) ванкшно|мс <-сь> ♦ mis sa mind nii tunnistad, kas ei tunne ära? тон мезть эйсэнь истя ванкшнат, а содаван?
K V P tunnustama <tunnusta[ma tunnusta[da tunnusta[b tunnusta[tud 27 v>
1. (kehtivaks, õigeks, sobivaks tunnistama) лов|омс <-сь> ♦ uut riiki tunnustama ловомс од масторокс
2. (väärtuslikuks pidama, kõrgelt hindama, tunnustust avaldama) лов|омс <-сь> ♦ igaüks tahab, et teda tunnustataks эрьвась бажи, штобу сонзэ лововлизь; teda tunnustati kui head tõlki сонзэ ловсть паро ютавтыцякс; ta on tunnustatud inimene сон ломанькс ловозь; tunnustav hinnang ловозь питне; tunnustatud teadlane ловозь учёноекс
K V P tõstma <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34 v>
1. (üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama) кепед|емс <-сь>, стявт|омс <-сь>; (ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema) пут|омс <-сь>; (maha, ära võtma) са|емс <-йсь> ♦ suurt kivi maast tõstma кепедемс модасто покш кев; tõstis koti selga v turjale сон кепедизе кескавонть кутьмерензэ лангс; tõsta redel püsti v üles! стявтык кузтеманть!; tõsta ämber pingile! путык ведранть эзементь лангс; tõsta pott tulelt [ära] саик кастрюлянть толонть лангсто; sõdur tõstis püssi palge ушманось стявтызе ружиянзо; tõstis pilgu raamatult кепедизе вановтонзо книгастонть; armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl вечки копордамо, вечки рюмкань кепсеме
2. (taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima, suurendama, lisama) кепед|емс <-сь> ♦ vererõhku tõstma кепедемс верень давления; palka tõstma кепедемс ковонь пандома; külluslik eine tõstis meeleolu ламо эрьва кодамо ярсамопелесь кепедизе меленть
3. (hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]) кепед|емс <-сь> ♦ pidin häält tõstma, et kuuldav olla мон кепедия вайгелем, штобу марявлимизь
4. (midagi alustama, tegema hakkama) кепед|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ laps tõstis kisa эйкакшось кепедсь пижнема; väljas tõstab tuult ушосо кепети варма
K V upitama <upita[ma upita[da upita[b upita[tud 27 v>
1. (jõudu rakendades tõstma, vinnama) кепед|емс <-сь>; (tirima, sikutama) уск|омс <-сь>; (küünitama, ulatama) венстя|мс <-сь> ♦ upitas koti selga кепедизе кескавонть кутьмерес; haige upitati toolile [istuma] сэредицянть кепедизь озамонть лангс
2. (end, oma keha v mõnd kehaosa [pingutusega] ülespoole tõstma v teatud asendisse ajama) кепедев|емс <-сь> ♦ upitas end kikivarvule, et paremini näha кепедевсь пильге сурпря лангс, штобу седе парсте неемс; püüdis end aia najal püsti upitada бажась кепедевемс пирявксонтень кундсезь
3. piltl (jõuga kellekski [v millekski] enamaks panema, [sobimatusest hoolimata] kuhugi kõrge[ma]le aitama) пут|омс <-сь>, кепед|емс <-сь>; ([teenimatult] paremaks pidama, üles kiitma) шна|мс <-сь> ♦ upitas väimehe soojale kohale путызе содамонзо лембе таркас; kriitika upitas solisti taevani критикась кепедизе морыцянть менельс
4. (hoogu võtma, üritama) снартне|мс <-сь>, пурна|мс-сэрня|мс <-сь> ♦ juba hulk aega upitas külaline minekut уш зярыя шка инжесь пурнась-сэрнясь туеме
K V P vaade <vaade v'aate vaade[t -, vaade[te v'aate[id 06 s>
1. (silmavaade) варштавкс <-т>, вановкс <-т> ♦ ema vaade oli sõbralik аванть варштавксозо ульнесь ломанень вечкиця; lõi silmad isa vaate ees maha тетянзо варштавксонть эйстэ нолдынзе сельмензэ
2. (maastiku panoraam) вановт <-т>, васолкс <-т> ♦ vaade sillalt jõele вановт сэдь лангсто лей лангс; mäelt avaneb avar vaade пандопрясто панжови келей васолкс; kohati segas mets vaadet merele таркат-таркат виресь пекстызе иневедь лангс вановтонть
3. (maastikku, hooneid kujutav [kunsti]teos) чачо <-т> ♦ Tartu vaadetega postkaardid Тарту ошонь чачо марто открыткат
4. (tõekspidamine, seisukoht) вановкс <-т>, вановт <-т> ♦ ta on demokraatlike vaadetega сон демократической вановкс марто; meil on ühised vaated elule минек вейкеть вановксонок эрямонть лангс
K V P vaheline <vaheline vahelise vahelis[t vahelis[se, vahelis[te vahelis/i 12 adj (hrl liitsõna järelosa)> (millegi vahel olev v asuv, kelle-mille vahel valitsevates suhetes ja seostes esinev, vahepealne) ютконь ♦ akendevaheline вальма ютконь; meievaheline минек ютконь; Tallinna ja Tartu vaheline tee Таллиннэнь ды Тарту ютконь ки; kahe riigi vahelised suhted кавто мастор ютконь сюлмавкст
K V P valvama <v'alva[ma valva[ta v'alva[b valva[tud 29 v>
1. (silmas pidama hoidmise, kaitsmise, hoolitsemise eesmärgil) ван|омс <-сь>; (patrullima) ванст|омс <-сь> ♦ maja valvama ванстомс кудо; linnud valvavad oma pesa нармунтне ванстсть эсь пизэст; laps jäeti vanaema valvata эйкакшонть кадызь бабанстэнь ваномс; valvab, et majas oleks kõik korras вансты, штобу кудосо весе улевель парсте
2. (luurama, passima, salaja jälgima, varitsema) мельга ван|омс <-сь> ♦ neid valvati vastasmajast сынст мельга вансть каршо кудосто
3. (ärkvel, üleval olema, mitte magama) мельга ван|омс <-сь> ♦ teised magavad, aga ema valvab haiget last лиятне удыть, ансяк авась ваны сэредиця эйкакшонть мельга
K V P vorm <v'orm vormi v'ormi v'ormi, v'ormi[de v'ormi[sid & v'orm/e 22 s>
1. (kuju, tegumood, välimus) форма <-т> ♦ geomeetrilised vormid геометрической формат; sportlik vorm спортивной форма; ujuja füüsiline vorm уицянть физической формазо; jooksja on heas vormis чиицясь вадря формасо; sööb vähe, et mitte vormist välja minna ярсы аламо, штобу улемс формасо
2. (hrl pl) (kehavorm) форма <-т>, парцун <-т> ♦ naiselikud vormid аваломанень формат; pehmete vormidega keha чевте форма марто рунго
3. (küpsetamiseks kasutatav nõu, nõu, milles tarduv toit saab soovitud kuju) форма <-т> ♦ pani taina võiga määritud vormi путызе чапаксонть ойсэ ваднезь формас; vormis küpsetatud leib формасо панезь кши
4. (hrl liitsõna järelosana) (vormiroog) запеканка <-т>, паневкс ♦ seenevorm панго марто паневкс
5. (vormiriietus, munder) форма <-т> ♦ koolivorm школань форма; ta kannab vormi сон кандтни форма; tal on vorm seljas сонзэ лангсо форма
K P V vähegi <vähegi adv>
1. (mõnel määral, natuke, veidi) зярыяк, аламодо ♦ hüpleb, et vähegi sooja saada кирнявтни, штобу аламодо эжемс
2. (rõhutava sõnana: iganes, aga) кода ансяк ♦ isa püüab teda rahustada nagu vähegi oskab тетясь снартни сонзэ оймавтомс, кода ансяк машты
K V värk <v'ärk värgi v'ärki v'ärki, v'ärki[de v'ärki[sid & v'ärk/e 22 s> kõnek
1. (täpselt määratlemata asi) штука <-т>; (täpselt määratlemata tegevus, olukord) тев <-ть> ♦ arvuti on ikka üks vägev värk компьютерэсь - те пек паро штука; mõtleb igasuguseid värke välja арси эрьва кодат тевть; multikad on laste värk мультфильматне - те эйкакшонь тев; puha pettuse värk алкуксонь манчема тев
2. (värki: liiki, laadi) ♦ sama värki juttu kuulsin ka küla pealt истят жо кортамот якить велева
K V P õnnelik <õnnel'ik õnneliku õnnel'ikku õnnel'ikku, õnnelik/e & õnnel'ikku[de õnnel'ikk/e & õnnel'ikku[sid 25 adj>
1. (õnne tundev) уцяскав ♦ õnnelik naeratus уцяскав мизолкс; kui vähe on tarvis selleks, et teist õnnelikuks teha! кода аламо эряви, штобу теемс лиянь уцяскавокс!
2. (selline, kus valitseb õnn) уцяскав ♦ õnnelik lapsepõlv уцяскав эйкакш пинге; see oli õnnelik aeg те ульнесь уцяскав шка
3. (soodus, hea) уцяскав ♦ õnnelik lõpp уцяскав пе; olen sündinud õnneliku tähe all piltl чачинь уцяскав теште ало
K V P ükski <'ükski ühegi 'ühtegi & 'ühtki 'ühtegi, - - 00 pron>
1. (täiendina) вейкеяк ♦ ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata вейкеяк ломань монень а машты те тевсэнть лездамо; sellest ei tohi ükski hing teada теде а эряви содамс вейкеяк ойменень
2. (mitte keegi) кияк ♦ hoia, et ükski sellest teada ei saaks ванок, штобу теде кияк аволь карма содамо; suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene машты тесэ седе ламо тееме, кода кияк лия