SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 50 artiklit

K V P ainult <ainult adv> ансякainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс

K V Ameerika Ühendriigid pl, ka Ühendriigid (riik Põhja-Ameerikas) Американь Вейсэндязь Штатт

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельдеeest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельдеläks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельдеvõtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэmine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икелеviie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэaitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэsõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэvend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе

K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) штоon hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобуvõttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) сексet midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобуtahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадыкet see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!

K V P kabe <kabe kabe kabe[t -, kabe[de kabe[sid 16 s>
1. (lauamäng) шашка <> ♦ vene kabe рузонь шашкат; kabet mängima налксемс шашкасо
2. (kabestunud kabend) дамка <>

K V P kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama, korduvalt v eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ käe otsas kandma кандомс кедьсэ; kaenla all kandma кандомс кавалало; süles kandma кандомс берёмасо; vett kandma кандомс ведь; haige kanti autosse сэредицянть кандызь машинас
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кандтне|мс <-сь> ♦ kübarat kandma кандтнемс шляпа; relva kandma кандтнемс леднемка; habet kandma кандтнемс сакалот; kantud riided кандтнезь оршамопельть
3. (toeks olema, ülal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ soolane vesi kannab ujujat hästi салов ведесь парсте кирди уицянть; jalad ei kanna пильгетне а кирдить
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ jää juba kannab эйесь уш кирди; pehme põld ei kanna traktorit паксянь чевте модантень а кирдеви тракторонь стакачись
5. (taluma, välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ eluraskusi kandma кирдемс эрямонь стакачить
6. (lubama, võimaldama) сато|мс <-тсь> ♦ poiss jooksis mis jõud kandis цёрынесь чийсь зяро сатотсь виезэ; hüüdis nagu hääl kandis пижнесь кода сатотсь виезэ
7. (vilja kandma) ул|емс <-ьсь> ♦ õunapuu kandis tänavu juba õunu умаринанть те иестэ ульнесть умарензэ
8. (rase v tiine olema) кандтне|мс <-сь> ♦ ta kannab oma esimest last сон кандтни васенце эйкакшонзо
9. (omama) кандтне|мс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ ta kannab neiupõlvenime сон кандтни тейтерьксчинь лемензэ; kannab viha v vimma naabri peale v vastu кирди кеж шабранзо лангс
10. (mingis olukorras olema) са|емс <-йсь> ♦ võtsin kulud enda kanda саинь пандоматнень эсень лангс; ma tahan selle eest muret kanda, et ... ули мелем саемс тень эсень лангс, штобу...
11. (kirja panema, arvele võtma) совавт|омс <-сь> ♦ nimekirja kandma совавтомс лувс; elanike nimed on kantud majaraamatusse эрицянь лемтне совавтозь кудонь книгас
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пут|омс <-сь> ♦ linna kaardile kandma путомс ошонть карта лангс; toitekreem kantakse nahale õhtul топодстиця ваднемапелесь путови киське лангс чокшне

K V P kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid & k'ant/e 22 s>
1. (ühinemisserv, tahk) чире <-ть>; (ääris) каярдовкс <> ♦ kantidega põll каярдовкс марто икельга паця; elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl эрямось ёзынзе весе сонзэ пшти ёнксонзо
2. (ümbruskond, maanurk) ёнкс <> ♦ vaene kant кажов ёнкс; kodukant тиринь ёнкс; oleme ühe kandi inimesed минь вейке ёнксонь ломанть; tunnen siinset kanti hästi те ёнксонть содаса парсте; olen pärit Tartu kandist мон чачинь Тарту ёнкссо
3. (suund, külg) ён <> ♦ kust kandist on täna tuul кона ёндо течи вармась?; kodu on hoopis teises kandis кудось овсе лия ёно; rahvast tuli igast kandist ломантне састь эрьва ёндо; ta on igat kanti tubli noormees сон эрьва ёндо паро од цёра
4. kõnek (kuupmeeter) кубометра <> ♦ viis kanti kive вете кубометрат кевть

K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор

K V kont <k'ont kondi k'onti k'onti, k'onti[de k'onti[sid & k'ont/e 22 s> (suurem luu) ловажа <> ♦ kanakont саразонь ловажа; supikont ямс ловажа; kondita liha ловажавтомо сывель; koer närib konti кискась порни ловажа; tõusin püsti, et veidi konte sirutada стинь, штобу аламодо ловажан витемс

K V P koosseis <+s'eis seisu s'eisu s'eisu, s'eisu[de s'eisu[sid & s'eis/e 22 s>
1. (isikuline, rühmaline koosnevus) состав <> ♦ elanikkonna rahvuseline koosseis раськень эрицятнень состав; ohvitserkoosseis офицерэнь состав; täies koosseisus весе составсо
2. (ametikohtade kogum) штат <> ♦ koosseisus pole käskjala kohta ette nähtud штатсо апак арсе кучткиява молицянь тарка

K V P kõne <kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16 s>
1. (rääkimine); keel (keele tegelik kasutamine, grammatiliste kategooriate nimetustes) кортамо <> ♦ selge kõne чарькодевикс кортамо; otsene kõne keel виде кортамо; suuline kõne keel кортамо; inimkõne ломанень кортамо; kiirkõne бойка кортамо
2. (kõnelus, jutuajamine, arutlus) кортамо <> ♦ oli kuulda võõrkeelset kõnet марявсь лия кельсэ кортамо; neist asjust pole meil kõnet olnud не тевтнеде минь эзинек корта; ta taipas kohe, millest oli kõne сон чарькодсь сеске, мезде ульнесь кортамось
3. (avalik ettekanne, jutt) кортамо <>, вал <> ♦ kiidukõne шнамонь валт; lauakõne столекшень валт; raadiokõne радионь кортамо; tervituskõne шумбракстомань валт; pidas sütitava kõne ёвтась кирвазтиця валт, ёвтась верьгедевтиця валт
4. (telefoni-) кортамо <> ♦ kiirkõne куроконь кортамо телефонга; kõne Tartuga katkes кортамось Тарту марто сезевсь

K V P lahe <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 02 adj>
1. (avar, ruumikas) келей, покш; (vaba) олячинь, олясоlahedate tubadega maja кудо покш нупаль марто; lahe elu олячисэ эрямо; tahab, et lastel lahedam elada oleks бажи, штобу эйкакштне эрявольть седе олячисэ
2. (kerge) шожда; (värskendav) экшеlahe jook шожда симемапель; lahe tuul экше варма; anna mulle midagi lahedat lugeda макст монень ловномс мезеяк седе шожда
3. (mõnus, õdus) паро, шождаhingel hakkab lahe оймесэ кармась шожда; ta on lahe inimene сон паро ломань
4. kõnek (tore, vaimustav) пек пароlahe mõte пек паро арсема; lahe poiss паро од цёра

K V P lahing <lahing lahingu lahingu[t -, lahingu[te lahingu[id 02 s> тюрема <> ♦ õhulahing sõj коштсо тюрема; lahing Tartu all тюрема Тарту ало; lahingusse minema молемс тюремас; ta langes lahingus сон кулось тюремас

K V P ligi <ligi adv, postp, prep>
1. adv; postp [gen] (lähedal(e), juurde, juures, kaasa(s)) маласläksin ligi, et paremini näha молинь малас, штобу седе парcте неемс; lõpp on ligi песь маласо; tulija oli juba värava ligi сыцясь ульнесь уш ортатнень маласо
2. adv (peaaegu, umbes) малавligi kaks tundi малав кавто част; minust ligi kümme kilo raskem монь коряс, малав камень килодо седе стака; külma oli kümne kraadi ligi якшамось ульнесь кемень градусонь малава
3. prep [part]; postp [part], postp [gen] (lähedal(e), peaaegu vastu v vastas) малав, ёжосpääsukesed lendasid maad ligi цянавтне ливтнесть моданть ёжова; laps surus end ema ligi эйкакшось лепштявсь аванзо ёжос

K V P lipp1 <l'ipp lipi l'ippi l'ippi, l'ippi[de l'ippi[sid & l'ipp/e 22 s> (liistuke) рейка <>; (aia-) штакет <>

K V P loom1 <l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid & l'oom/i 22 s>
1. ракша <> ♦ koduloom кудоракша; metsloom идем ракша; toaloom кудопотмонь ракша; tal on looma jõud сонзэ ракшань виезэ
2. kõnek (põllumajandus-) ракша <> ♦ läks loomi jootma мольсь ракшатнень симдеме
3. kõnek (peatäi vm söödik) суксунжа <> ♦ tal on loomad peas сонзэ прясонзо суксунжат
4. kõnek (inimese kohta üldse); hlv (sõimusõnana) скотина <> ♦ mis sa hull loom jälle teinud oled! мезе тон, превтеме скотина, теить!; pea suu, häbitu loom! hlv кургот пекстык, визькстэме скотина!
5. kõnek (olend, tüüp) штука <> ♦ ma pole tänini aru saanud, mis loom see uus tüdruk on мон те шкас эзинь чарькоде, кодамо штука те од тейтересь

K V P lugu <lugu l'oo lugu l'ukku, lugu[de lugu[sid 18 s>
1. (juhtum, sündmus) тев <-ть>; (jutt) ёвтнема <>; (kirjutis) сёрмадовкс <> ♦ tume v segane lugu чопода тев; ajalehelugu газетасо сёрмадовкс; armulugu вечкемадо ёвтнема; temaga juhtub igasuguseid lugusid сонзэ марто лисить эрьва кодат тевть; rääkis lugusid nõidadest ёвтнесь ёвтнемат муницядо
2. (eepose laul, peatükk) моро <>, пелькс <> ♦ eepos koosneb kahekümnest loost эпоссонть комсь морот
3. kõnek (rahvalik pilli-, tantsu-) седявкс <>; (lauluviis) морамо кой <-ть>, моронь вайгельлув <> ♦ kandlelugu каннелень седявкс; tantsulugu киштемань седявкс; orkester alustas uut lugu оркестрась ушодсь од седявкс
4. (olukord, asjade seis) тев <-ть> ♦ hull lugu азаркс тев; ah nii on lood! вана истят тевтне!; see on hoopis teine lugu те овсе лия тев
5. kõnek (tükk) штука <> ♦ vanamees tegi harju ja müüs neid rubla lugu атясь тейсь щёткат ды мись штуканть целковойде

K V P lähedalt <lähedalt adv, postp> vt ka lähedale, lähedal
1. adv; postp [gen] (ruumiliselt ligidalt, kelle-mille lähedusest) маластоnägin hunti päris lähedalt неинь верьгиз пек маласто; ta on Tartu lähedalt pärit чачома тарказо Тарту ош маласто
2. adv (ajaliselt ligidalt) маластоselle kohta võib ajaloost näiteid tuua lähedalt ja kaugelt тень коряс маштови максомс невтемат историянь маласто ды васолдо
3. adv (muude suhete kohta) малавиксoleme lähedalt sugulased минь малавикс роднят

K V lähemal <lähemal adv> vt ka lähemale, lähemalt седе маласоkumb on siit lähemal, Tartu või Tallinn? конатась тестэ седе маласо, Тарту эли Таллинн?

K V P maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. (mille eest mida tasuma) панд|омс <-сь> ♦ korteri eest maksma пандомс квартирань кисэ; makske kassasse! пандодо кассас!; maksin nõutud summa пандыя вешезь сумманть; vabaduse eest maksti verehinda оляксчинть кисэ пандозь верьсэ
2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) питнезэ (üks), питнест (mitu) ♦ ajaleht maksab kaks eurot газетанть питнезэ кавто еврот; mis tomatid maksavad? зяро помидортнэнь питнест?; paljas lubadus ei maksa midagi чаво алтамонь арась питнезэ
3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) пут|омс <-сь> ♦ maksis palju vaeva kõike korda saada эрявсь путомс ламо вий, штобу весе теемс
4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) эряв|омс <-сь> ♦ ei maksa rutata а эряви капшамс; seda filmi maksab vaadata те кинонть эряви ваномс
5. (kehtima, jõus olema) ул|емс вийсэ <-ьсь>, те|емс <-йсь> ♦ ta on kõva korra maksma pannud сон тейсь кежей лув; see dokument ei ole maksev те документэсь вийтеме; oskab end maksma panna машты эсензэ вешеме

K V P mark2 <m'ark margi m'arki m'arki, m'arki[de m'arki[sid & m'ark/e 22 s>
1. (post-, tempel-, kauba-) марка <>, тешкс <>, чапо <> ♦ Eesti mark эстононь марка; automark машинань марка; postmark почтань марка; veinimark винань марка; kogub marke пурны маркат
2. kõnek, piltl (maine) марка <>, питне <-ть> ♦ tööd tuleb korralikult teha, et oma marki [kõrgel] hoida тевенть эряви теемс парсте, штобу а ёмавтомс эсь марканть

K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) корясmugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузяксta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот

K V P mööduma <m'öödu[ma m'öödu[da m'öödu[b m'öödu[tud 27 v>
1. (ruumiliselt: mööda liikuma) юта|мс <-сь> ♦ kiirbussid mööduvad siit peatumata курок автобустнэ ютыть тезэнь апак лотксе; talust möödub maantee кудонть вакска юты келей ки; kuulas hoolega, et ükski sõna ta kõrvust ei mööduks кунсолось парсте, штобу вейкеяк вал илязо юта пилензэ вакска
2. (ajaliselt: kulgema, kuluma) юта|мс <-сь> ♦ aastad mööduvad иетне ютыть; suvi möödus kiiresti кизэсь ютась бойкасто
3. (üle minema, lakkama) юта|мс <-сь> ♦ torm möödus даволось ютась; peapööritus möödus прянь чарамось ютась

K V P naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
1. рака|мс <-сь>; (vaikselt, itsitades) цихельд|емс <-сь>; (laginal, lõkerdades) раксе|мс <-сь> ♦ kaasakiskuvalt naerma педицясто ракамс; tüdruk kihistas naerda тейтерькась цихельдсь; selline jutt ajab lihtsalt naerma истямо кортамось ансяк ракавты; pole ammu nii südamest naernud мон умок истя седейшкава эзинь рака; mis siin naerda on? мезе тесэ ракавты?
2. (pilkama, naeruks panema) пеедькшне|мс <-сь>, пейд|емс <-сь> ♦ keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks кияк а бажи, штобу сонзэ лангсо пейдевельть; ära naera teise äpardust иля пеедькшне лиятнень зыяност лангсо

K V naiivne <na'iivne na'iivse na'iivse[t -, na'iivse[te na'iivse[id 02 adj> (lihtsameelne, lapselik, lapsik) пакшань превсэ, эйкакшонь превчисэ, эйкакшонь, наивнойnaiivne inimene пакшань превсэ ломань; naiivne küsimus эйкакшонь кевкстема; ära ole nii naiivne, et ta lubadusi usud иля уле истямо наивной, штобу кемемс сонзэ алтамотненень

K V narr <n'arr narri n'arri n'arri, n'arri[de n'arri[sid & n'arr/e 22 s, adj>
1. s (ebamõistlik, iseäralik, tobe inimene) превтеме <-ть>, чавола ломань <-ть>, чаво пря <>; (teatris: kloun) пейдевтиця <>, клоун <> ♦ igavene narr алкуксонь чаво пря; ära mängi narri иля дураскале; käitus nagu narr прянзо ветясь теке пейдевтиця
2. (õukonnas: veiderdaja, pajats) шут <> ♦ õuenarr дворовой шут
3. adj (tobe, lollivõitu) чавола, превтеме; (kentsakas, pentsik, naeruväärne) раксемань; (ebamugav, piinlik) авадряnarr mõte превтеме арсема; narr on sellest rääkida авадря теде кортамс; nii narri hinna eest ma ei müü истямо раксемань питнень кисэ мон а миян

K V noorus <n'oorus n'ooruse n'oorus[t n'oorus[se, n'oorus[te n'oorus/i & n'ooruse[id 11 & 09 s>
1. (noor-olemine) од шка, одчи, одксчи, од пингеpüüab säilitada oma noorust бажи ванстомс эсь од пингензэ
2. (lapsepõlvele järgnev eajärk, noorpõlv, noorusaeg) од шкаnooruses од шкасто; oma noorimast noorusest peale эсь од шкасто саезь; nutab kadunud v möödunud noorust taga аварди од шканзо кисэ
3. (noorsugu, noored) од ломантьpraegune v tänapäeva noorus неень шкань од ломанть; Tartu on nooruse linn Тарту - од ломантнень ош

K V P nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) веш|емс <-сь>, терд|емс <-сь> ♦ poiss nõuab isalt raha цёрынесь тетянзо кедьстэ веши ярмакт; sind nõutakse telefoni juurde тонть тердить телефонс
2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) кевкстне|мс <-сь>; (kauba v teenuse eest) веш|емс <-сь> ♦ mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мезе кевкстнят, мон а содан седе ламо; kui palju v mis sa maja eest nõudsid? зяро тон вешить кудонть кисэ?; nõuab soolast hinda v hingehinda веши покш ярмакт
3. (tungivalt, vältimatult vajama) веш|емс <-сь>; (eeldama, ette nägema, vajalikuks pidama) эряв|омс <-сь> ♦ linnas elamine nõuab palju raha ошсо эрямось веши ламо ярмакт; nõudis vaeva, et end püsti hoida эрявсть вийть, штобу кирдевемс пильге лангсо

K V osariik <+r'iik riigi r'iiki r'iiki, r'iiki[de r'iiki[sid & r'iik/e 22 s> pol штат <> ♦ New Yorgi osariik Нью-Йорконь штат

K V P radiaator <radi'aator radi'aatori radi'aatori[t -, radi'aatori[te radi'aatore[id 02 s>
1. (kiirgur, küttekeha) радиатор <>, батарея <>, эждемапель <-ть> ♦ õliradiaator ойсэ важодиця эждемапель; radiaator on vaevu soe батареятне аламодо лембеть
2. (mootori jahutusseadis) радиатор <> ♦ autoradiaator, auto radiaator машинань радиатор; jättis traktori seisma, et vesi radiaatoris keema ei läheks сон лоткавтызе тракторонть, штобу ведесь радиаторсо аволь карма пиксеме

K V P rumal <rumal rumala rumala[t -, rumala[te rumala[id 02 adj, s>
1. (juhm, loll) превтеме; (lihtsameelne) чаволаta on pisut rumal сон аламодо чавола; ta on lausa rumal сон допрок превтеме
2. (nõrkade v väheste teadmistega, arenemata, harimatu) превтемеlaps on alles rumal, ei tunne elu эйкакшось зярс превтеме, эрямо эзь некшне; ta on noorusest rumal сон од, секскак превтеме
3. (nõrgamõistuslik) превстэ лисемсjäi v läks vanuigi rumalaks сыречинть марто кармась превстэ лисеме
4. (terve mõistusega inimese kohta, kui see käitub kohatult, lollisti) мазя прев, превтемеsee oli temast väga rumal, et ... сонзэ ёндо те ульнесь превтеме, што...; ega ma rumal ole, et sind uskuma jään! мон аволь превтеме, штобу тонеть кемемс!
5. (selline inimene) чаволаainult rumalad ei hinda haridust ансяк чаволатне а чарькодьсызь содамочинть питнензэ
6. (tegude, jutu vms kohta: arutust, lollust ilmutav) аптюкmul tuli mingi rumal mõte монень сась овсе аптюконь арсема
7. kõnek (paha, halb, ebameeldiv) чавола, стяконьrumala juhuse tõttu чавола тевень кисэ, стяконь тевень кисэ; töös juhtub vahel väga rumalaid vigu лиясто тевсэ эрсить чаволань ильведевкст
8. (ropp, rõve, siivutu) амазыйütles ühe väga rumala sõna ёвтась вейке пек амазый вал; laulab purjus peaga rumalaid laule иредезь прясо моры амазый морот

K V P ruum <r'uum ruumi r'uumi r'uumi, r'uumi[de r'uumi[sid & r'uum/e 22 s>
1. (see kolmemõõtmeline ja lõputu, kus kõik eksisteeriv paikneb ja toimub) ютко <> ♦ planeetidevaheline ruum планетань ютко; maailmaruum масторлангонь ютко; õpetus ajast ja ruumist шкадо ды юткодо тонавтома
2. (hoone, ehitise, sõiduki vms sisemus v selle osa) тарка <>, нупаль <-ть> ♦ valgustatud ruum валдомтозь тарка; klassiruum классонь нупаль; puhkeruum оймсемань нупаль; tööruum важодемань нупаль
3. (mahtumiseks piisav v vajalik vaba koht) тарка <> ♦ võtke end koomale, mul ei ole siin ruumi айгеде, монень тесэ аламо тарка; siin on vaba ruumi laialt тесэ пешксе тарка; nihutas end, et lapsele ruumi teha айгсь, штобу эйкакшонтень улевель седе ламо тарка
4. kõnek (ruumimeeter) куб <> ♦ kaks ruumi puid пенгень кавто кубт

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V seostuma <s'eostu[ma s'eostu[da s'eostu[b s'eostu[tud 27 v> сюлмав|омс <-сь> ♦ Tartu seostub ülikooliga Тарту ошось сюлмави университетэнть марто; luule seostub tugevasti autori isiksusega стихотворениясь свал кеместэ сюлмави авторонть марто; sõnad seostuvad lauseteks валтнэ сюлмавить валрисьмекс

K V sirutama <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27 v>
1. (sirgeks, sirgu ajama) вит|емс <-сь>, видем|емс <-сь>; (välja) венст|емс <-сь>; (end) вит|емс эсь прянть <-сь>; (ringutama) усков|омс <-сь>, таргав|омс <-сь> ♦ niitja sirutab selga ледицясь вити кутьмерензэ; sirutas end aeglaselt püsti витизе эсь прянзо апак капша; sirutas jalad pikaks венстинзе пильгензэ; ärkas ja sirutas end mõnuga сыргозсь ды тантейстэ витизе рунгонзо; kukk sirutas tiibu атякшось витинзе сёлмонзо
2. (sirgu, pikale ajama, ulatama) венст|емс <-сь> ♦ sirutas hüvastijätuks käe сон венстизе кедензэ туемадо икеле; sirutas käe, et koera silitada венстизе кедензэ, штобу вадяшамс кисканть; sirutas kaela pikaks венстизе кирьганзо
3. piltl (kõrguma, laiuma) венстнев|емс <-сь> ♦ tamm sirutab oksi üle katuse тумонть тарадонзо венстневсть лато велькска; mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole пандтнэнь пшти пряст венстневить менельс
4. (siruli, pikali heitma) мад|емс <-сь>; (lamama, pikutama) оймсе|мс <-сь> ♦ sirutas end koduselt diivanile мадсь теке кудосо диван лангс
5. kõnek (maha, siruli lööma, virutama) мадст|емс <-сь>; (lüües v tulistades tapma) чав|омс <-сь> ♦ hoop sirutas mehe pikali мадстизе цёранть масторов; sirutas mitu rebast pikali чавсь зярыя ривезть

K V sõeluma <s'õelu[ma s'õelu[da sõelu[b sõelu[tud 28 v>
1. сувтне|мс <-сь> ♦ jahu sõeluma сувтнемс товт, сувтнемс почт; liiv sõelutakse läbi, et temasse ei jääks kivikesi човаронть сувтнизь, штобу эйсэнзэ авольть лиядо кевнеть
2. piltl (vaagima, kaaluma, arvustama) ван|омс-кортамс <-сь>; (arutlema, arutama, läbi töötama) пачк ванно|мс <-сь> ♦ sõeluti ideid ja kavandeid ванызь-кортызь арсематнень ды лувтнень
3. ([kiiresti] siia-sinna, edasi-tagasi liikuma) чара|мс мекев-васов <-сь> ♦ tänavatel sõelub rohkesti rahvast куротнева чарыть мекев-васов ламо ломанть; lapsed sõeluvad jalus эйкакштне чарыть мекев-васов пильге алга

K V tartlane <t'artlane t'artlase t'artlas[t t'artlas[se, t'artlas[te t'artlas/i & t'artlase[id 12 & 10? s> Тарту ошонь ломан|ь <-ть>

K V P tunnistama <tunnista[ma tunnista[da tunnista[b tunnista[tud 27 v>
1. (midagi omaks, tõeks, õigeks võtma) видькста|мс <-сь> ♦ tuleb tunnistada, et ... эряви видькстамс,....; on vaja mehisust, et oma süüd tunnistada эряви аляксчи, штобу видькстамс эсь чумочиде; pean tunnistama, et seda ma ei oodanud эряви видькстамс, мон тень эзинь учо
2. (oma usku kuulutama) проповедова|мс <-сь>, ёвтнемс кодамояк учениядо
3. (kohtus tunnistust v tunnistusi andma) видькста|мс <-сь> ♦ valet tunnistama видькстамс манчемат
4. (kedagi v midagi kellekski v millekski olevaks kuulutama) лов|омс <-сь> ♦ leping tunnistati kehtetuks договоронть ловизь аволь алкуксонь кондямокс; ta tunnistati teadmata kadunuks сонзэ ловизь ёмазекс
5. (kehtivaks, õigeks, sobivaks pidama, heaks kiitma, tunnustama) лов|омс <-сь> ♦ tema tunnistab ainult oma arvamust сон лови видекс ансяк эсь мелензэ
6. (midagi tõendama, millelegi viitama, millestki tunnistust andma) невт|емс <-сь>, корта|мс <-сь> ♦ faktid tunnistavad teie vastu факттнэ невтить тынк каршо
7. ([uurivalt, ainiti] vaatama, vaatlema, silmitsema) ванкшно|мс <-сь> ♦ mis sa mind nii tunnistad, kas ei tunne ära? тон мезть эйсэнь истя ванкшнат, а содаван?

K V P tunnustama <tunnusta[ma tunnusta[da tunnusta[b tunnusta[tud 27 v>
1. (kehtivaks, õigeks, sobivaks tunnistama) лов|омс <-сь> ♦ uut riiki tunnustama ловомс од масторокс
2. (väärtuslikuks pidama, kõrgelt hindama, tunnustust avaldama) лов|омс <-сь> ♦ igaüks tahab, et teda tunnustataks эрьвась бажи, штобу сонзэ лововлизь; teda tunnustati kui head tõlki сонзэ ловсть паро ютавтыцякс; ta on tunnustatud inimene сон ломанькс ловозь; tunnustav hinnang ловозь питне; tunnustatud teadlane ловозь учёноекс

K V P tõstma <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34 v>
1. (üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama) кепед|емс <-сь>, стявт|омс <-сь>; (ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema) пут|омс <-сь>; (maha, ära võtma) са|емс <-йсь> ♦ suurt kivi maast tõstma кепедемс модасто покш кев; tõstis koti selga v turjale сон кепедизе кескавонть кутьмерензэ лангс; tõsta redel püsti v üles! стявтык кузтеманть!; tõsta ämber pingile! путык ведранть эзементь лангс; tõsta pott tulelt [ära] саик кастрюлянть толонть лангсто; sõdur tõstis püssi palge ушманось стявтызе ружиянзо; tõstis pilgu raamatult кепедизе вановтонзо книгастонть; armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl вечки копордамо, вечки рюмкань кепсеме
2. (taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima, suurendama, lisama) кепед|емс <-сь> ♦ vererõhku tõstma кепедемс верень давления; palka tõstma кепедемс ковонь пандома; külluslik eine tõstis meeleolu ламо эрьва кодамо ярсамопелесь кепедизе меленть
3. (hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]) кепед|емс <-сь> ♦ pidin häält tõstma, et kuuldav olla мон кепедия вайгелем, штобу марявлимизь
4. (midagi alustama, tegema hakkama) кепед|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ laps tõstis kisa эйкакшось кепедсь пижнема; väljas tõstab tuult ушосо кепети варма

K V upitama <upita[ma upita[da upita[b upita[tud 27 v>
1. (jõudu rakendades tõstma, vinnama) кепед|емс <-сь>; (tirima, sikutama) уск|омс <-сь>; (küünitama, ulatama) венстя|мс <-сь> ♦ upitas koti selga кепедизе кескавонть кутьмерес; haige upitati toolile [istuma] сэредицянть кепедизь озамонть лангс
2. (end, oma keha v mõnd kehaosa [pingutusega] ülespoole tõstma v teatud asendisse ajama) кепедев|емс <-сь> ♦ upitas end kikivarvule, et paremini näha кепедевсь пильге сурпря лангс, штобу седе парсте неемс; püüdis end aia najal püsti upitada бажась кепедевемс пирявксонтень кундсезь
3. piltl (jõuga kellekski [v millekski] enamaks panema, [sobimatusest hoolimata] kuhugi kõrge[ma]le aitama) пут|омс <-сь>, кепед|емс <-сь>; ([teenimatult] paremaks pidama, üles kiitma) шна|мс <-сь> ♦ upitas väimehe soojale kohale путызе содамонзо лембе таркас; kriitika upitas solisti taevani критикась кепедизе морыцянть менельс
4. (hoogu võtma, üritama) снартне|мс <-сь>, пурна|мс-сэрня|мс <-сь> ♦ juba hulk aega upitas külaline minekut уш зярыя шка инжесь пурнась-сэрнясь туеме

K V P vaade <vaade v'aate vaade[t -, vaade[te v'aate[id 06 s>
1. (silmavaade) варштавкс <>, вановкс <> ♦ ema vaade oli sõbralik аванть варштавксозо ульнесь ломанень вечкиця; lõi silmad isa vaate ees maha тетянзо варштавксонть эйстэ нолдынзе сельмензэ
2. (maastiku panoraam) вановт <>, васолкс <> ♦ vaade sillalt jõele вановт сэдь лангсто лей лангс; mäelt avaneb avar vaade пандопрясто панжови келей васолкс; kohati segas mets vaadet merele таркат-таркат виресь пекстызе иневедь лангс вановтонть
3. (maastikku, hooneid kujutav [kunsti]teos) чачо <> ♦ Tartu vaadetega postkaardid Тарту ошонь чачо марто открыткат
4. (tõekspidamine, seisukoht) вановкс <>, вановт <> ♦ ta on demokraatlike vaadetega сон демократической вановкс марто; meil on ühised vaated elule минек вейкеть вановксонок эрямонть лангс

K V P vaheline <vaheline vahelise vahelis[t vahelis[se, vahelis[te vahelis/i 12 adj (hrl liitsõna järelosa)> (millegi vahel olev v asuv, kelle-mille vahel valitsevates suhetes ja seostes esinev, vahepealne) ютконьakendevaheline вальма ютконь; meievaheline минек ютконь; Tallinna ja Tartu vaheline tee Таллиннэнь ды Тарту ютконь ки; kahe riigi vahelised suhted кавто мастор ютконь сюлмавкст

K V P valvama <v'alva[ma valva[ta v'alva[b valva[tud 29 v>
1. (silmas pidama hoidmise, kaitsmise, hoolitsemise eesmärgil) ван|омс <-сь>; (patrullima) ванст|омс <-сь> ♦ maja valvama ванстомс кудо; linnud valvavad oma pesa нармунтне ванстсть эсь пизэст; laps jäeti vanaema valvata эйкакшонть кадызь бабанстэнь ваномс; valvab, et majas oleks kõik korras вансты, штобу кудосо весе улевель парсте
2. (luurama, passima, salaja jälgima, varitsema) мельга ван|омс <-сь> ♦ neid valvati vastasmajast сынст мельга вансть каршо кудосто
3. (ärkvel, üleval olema, mitte magama) мельга ван|омс <-сь> ♦ teised magavad, aga ema valvab haiget last лиятне удыть, ансяк авась ваны сэредиця эйкакшонть мельга

K V P vorm <v'orm vormi v'ormi v'ormi, v'ormi[de v'ormi[sid & v'orm/e 22 s>
1. (kuju, tegumood, välimus) форма <> ♦ geomeetrilised vormid геометрической формат; sportlik vorm спортивной форма; ujuja füüsiline vorm уицянть физической формазо; jooksja on heas vormis чиицясь вадря формасо; sööb vähe, et mitte vormist välja minna ярсы аламо, штобу улемс формасо
2. (hrl pl) (kehavorm) форма <>, парцун <> ♦ naiselikud vormid аваломанень формат; pehmete vormidega keha чевте форма марто рунго
3. (küpsetamiseks kasutatav nõu, nõu, milles tarduv toit saab soovitud kuju) форма <> ♦ pani taina võiga määritud vormi путызе чапаксонть ойсэ ваднезь формас; vormis küpsetatud leib формасо панезь кши
4. (hrl liitsõna järelosana) (vormiroog) запеканка <>, паневксseenevorm панго марто паневкс
5. (vormiriietus, munder) форма <> ♦ koolivorm школань форма; ta kannab vormi сон кандтни форма; tal on vorm seljas сонзэ лангсо форма

K P V vähegi <vähegi adv>
1. (mõnel määral, natuke, veidi) зярыяк, аламодоhüpleb, et vähegi sooja saada кирнявтни, штобу аламодо эжемс
2. (rõhutava sõnana: iganes, aga) кода ансякisa püüab teda rahustada nagu vähegi oskab тетясь снартни сонзэ оймавтомс, кода ансяк машты

K V värk <v'ärk värgi v'ärki v'ärki, v'ärki[de v'ärki[sid & v'ärk/e 22 s> kõnek
1. (täpselt määratlemata asi) штука <>; (täpselt määratlemata tegevus, olukord) тев <-ть> ♦ arvuti on ikka üks vägev värk компьютерэсь - те пек паро штука; mõtleb igasuguseid värke välja арси эрьва кодат тевть; multikad on laste värk мультфильматне - те эйкакшонь тев; puha pettuse värk алкуксонь манчема тев
2. (värki: liiki, laadi) ♦ sama värki juttu kuulsin ka küla pealt истят жо кортамот якить велева

K V P õnnelik <õnnel'ik õnneliku õnnel'ikku õnnel'ikku, õnnelik/e & õnnel'ikku[de õnnel'ikk/e & õnnel'ikku[sid 25 adj>
1. (õnne tundev) уцяскавõnnelik naeratus уцяскав мизолкс; kui vähe on tarvis selleks, et teist õnnelikuks teha! кода аламо эряви, штобу теемс лиянь уцяскавокс!
2. (selline, kus valitseb õnn) уцяскавõnnelik lapsepõlv уцяскав эйкакш пинге; see oli õnnelik aeg те ульнесь уцяскав шка
3. (soodus, hea) уцяскавõnnelik lõpp уцяскав пе; olen sündinud õnneliku tähe all piltl чачинь уцяскав теште ало

K V P ükski <'ükski ühegi 'ühtegi & 'ühtki 'ühtegi, - - 00 pron>
1. (täiendina) вейкеякükski inimene ei saa mind selles asjas aidata вейкеяк ломань монень а машты те тевсэнть лездамо; sellest ei tohi ükski hing teada теде а эряви содамс вейкеяк ойменень
2. (mitte keegi) киякhoia, et ükski sellest teada ei saaks ванок, штобу теде кияк аволь карма содамо; suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene машты тесэ седе ламо тееме, кода кияк лия


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur