SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 29 artiklit

K V P ainult <ainult adv> ансякainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V hõimupäevad pl <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s> раськень чить ламонь числа

K V P järjest <järjest adv>
1. (üha, aina) седеjärjest rohkem седе ламо; järjest paremini седе парсте
2. мельга-мельцек, пецекkümme korda järjest кеменьксть пецек; mitu päeva järjest зярыя чить мельга-мельцек

K V P kaheksa <kaheksa kaheksa kaheksa[t -, kaheksa[te kaheksa[id 01 num, s>
1. num (põhiarv) кавксоkakskümmend kaheksa комськавксово; kaheksa tuhat кавксо тёжат; kaheksa eurot кавксо еврот; kaheksa ööpäeva кавксо чить; kaheksa hobust кавксо лишметь
2. s (number 8, sellekujuline moodustis, mängukaart) кавксоrooma kaheksa римень кавксо; jalgrattaga kaheksaid sõitma велосипедсэ тейнемс кавксот, тейнемс кики-микить велосипедсэ

K V P kakskümmend <k'aks+kümmend kahe+k'ümne k'aht[e]+kümme[t & k'aht[e]+kümmend -, kahe+k'ümne[te kahe+k'ümne[id 05 num> комсьkakskümmend kuus комськотово; kakskümmend päeva комсь чить; kell kakskümmend шказо комсь; ettekanne kestis kakskümmend minutit докладонть кувалмозо ульнесь комсь минутат

K V P kavatsema <kavatse[ma kavatse[da kavatse[b kavatse[tud 27 v> арсе|мс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ kavatsesime ära sõita арсинек туеме; ma ei kavatse linna sõita мон а пурнан ошов; kavatsesin siin 3 päeva olla арсян тесэ улемс колмо чить; mida sa homme kavatsed teha? мезе тон ванды арсят тееме?

K V P kehtima <k'ehti[ma k'ehti[da k'ehti[b k'ehti[tud 27 v> кирд|емс вийсэ <-сь>, кандов|омс <-сь>, маштов|омс <-сь> ♦ kehtima hakkama совамс вийс; see ei kehti meie kohta те миненек а кандови; keeld jäi kehtima aastateks кардамось кирдевсь вийсэ зярыя иеть; pilet on kehtiv kolm päeva билетэсь маштови колмо чить

K V P kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s>
1. (kõlisti) баяга <>, баягине <-ть> ♦ jalgrattakell велосипедэнь баягине; kirikukell ознома кудонь баяга; koolikell школань баягине; kellamees helistab kellasid баягань чавицясь чави баягас; hobusel on kell kaelas лишменть кирьгасо баягине
2. (kellahelin) гайгема <>, гайтьalarmikell, hädakell, häirekell зыяндо гайть; uksekell кенкшень гайть; õhtukell чокшнень гайть; jõudis kooli enne kella кенерсь школав гайгемадо икеле
3. (ajanäitaja) част <> ♦ elektrikell электрической част; kuldkell сырнень част; päikesekell чинь коряс част; taskukell зепсэ кандтнема част; löögiga kell чавома марто част; kell käib частнэ ютыть; kell käib ette частнэ ютыть икелев; kell näitab valet aega частнэ невтить аволь виде шка; kell läks katki v rikki частнэ яжавсть
4. (kellaaeg) шка, час <> ♦ mis v [kui]palju kell on? зяро шказо?; mis kellani? зяро шкас?; kell on täpselt 3 шказо колмо част; kell üks päeval шказо вейке час чить; kell läheneb kuuele шказо курок кото част; kella ühest kaheni вейкестэ кавто часос; mis kell see juhtus? кодамо шкасто те теевсь?; kell on juba palju шказо уш ламо
5. (pl) muus (löökpill) баяга <>

K V P kolm <k'olm kolme k'olme k'olme, k'olme[de k'olme[sid & k'olm/i 22 num, s>
1. num (põhiarv) колмоkolmkümmend kolm колоньгемень колмо; kolm tuhat колмо тёжат; kolm aastat колмо иеть; kolm last колмо эйкакшт; kolm meest колмо цёрат; kolm ööpäeva колмо чить; kolm korda kolm on üheksa колмонькирда колмо - карми вейксэ; kell on kolm шказо колмо част; tule kella kolmeks садо колмо чассто; ostsime selle kolme peale раминек тень колмонь туртов
2. s (number 3, hinne, mängukaart) колмоrooma kolm римень колмо; maalis paberile suure kolme артсь конёв лангс покш колмо

K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кодаtugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бутиkui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кодаtema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя...nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяроkui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!

K V D P kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
1. (läbi, katki hõõrduma) калад|омс <-сь>, левежня|мс <-сь>; (äärtest, servadest) нулыя|мс <-сь>; (auklikuks) вария|мс <-сь> ♦ kleit on kulunud руцясь каладсь; pintsak on katki v narmendama kulunud пиджакось левежнясь; kohver on värvituks kulunud покш чемоданось тюстомокс левежнясь
2. (millekski ära kasutatud saama) юта|мс <-сь>; (tarvis minema) эряв|омс <-сь> ♦ palk kulub söögi peale ковонь пандовксось юты ярсамопельс; sõiduks kulub kolm päeva ки лангс ютыть колмо чить; jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал видьс эряви молемс кемень минутат ялго
3. (aja kohta: mööduma, minema) юта|мс <-сь> ♦ aeg kulus märkamatult шкась ютась апак маря; ei kulunud nädalatki, kui ... эзь юта таргояк, кода
4. (vaja olema) эряв|омс <-сь> ♦ pärast tööd kuluks veidi puhata важодемадо мейле эряви аламос оймсемс; selle üle kuluks mõelda теде эряви арсемс; võta nii palju kui kulub! сайть зяро эряви!

K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косоkus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдоoli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) костоkus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!

K V P käsutus <käsutus käsutuse käsutus[t käsutus[se, käsutus[te käsutus/i 11 s> распоряжения <>, кедьсэpoiss on meistri käsutuses цёрынесь тевень содыцянь распоряжениясо; firma käsutuses on hiigelsummad фирманть кедьсэ пек покш ярмакт; meie käsutuses on kolm päeva минек кедьсэ колмо чить

K P V mööda minema
1. (ruumiliselt v ajaliselt mööduma, lakkama) вакска юта|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ mine minust mööda ютак монь вакска; läks mööda mõni päev ютасть зярыя чить; talv läks mööda телесь ютась
2. (arvestamata jätma) перька юта|мс <-сь>, вакска юта|мс <-сь> ♦ sellest probleemist ei saa vaikides mööda minna те зыянонть чатьмонезь вакска а ютасак
3. (ette jõudma) икельдякшно|мс <-сь> ♦ püüti tööga naabritest mööda minna бажасть ютамс тевсэ шабратнень

K V P neli <neli nelja n'elja n'elja, n'elja[de n'elja[sid & n'elj/u 24 num, s>
1. num (põhiarv) нилеneli tuhat ниле тёжат; neli korda kolm on kaksteist нилексть колмо, карми кемгавтово; kell pool neli шказо пель ниле; pärast [kella] nelja ниле чассто мейле; neli eurot ниле еврот; neli aastat ниле иеть; neli päeva ниле чить; meid oli [kokku] neli минденек весемезэ ульнесь ниле; teid on neli korda rohkem тынденк нилексть седе ламо; see lugu jäägu ainult meie nelja teada те кортамось кадовозо минек нилененек юткс
2. s (number 4, hinne, mängukaart) нилеsai eksamil nelja, tegi eksami nelja peale v neljale экзаменэнть кисэ путсть ниле

K V P nelikümmend <neli+kümmend nelja+k'ümne n'elja+kümme[t & n'elja+kümmend -, nelja+k'ümne[te nelja+k'ümne[id 05 num> ниленьгеменьnelikümmend viis ниленьгемень вете; nelikümmend tuhat ниленьгемень тёжат; nelikümmend päeva ниленьгемень чить; ta hakkab neljakümnele lähenema сонзэ иензэ ниленьгемень малава

K V P nädalalõpp <+l'õpp lõpu l'õppu l'õppu, l'õppu[de l'õppu[sid & l'õpp/e 22 s> (puhkepäevad nädala lõpus) оймсемань чить, таргонь пе <-ть> ♦ nädalalõpu veetsime maal оймсемань читнень ютавтынек велесэ; nädalalõpul v nädalalõpuks sõidame suvilasse таргонь пестэ тутано дачав

K P V nädalavahetus <+vahetus vahetuse vahetus[t vahetus[se, vahetus[te vahetus/i 11 s> оймсемань чить

K V P palav <palav palava palava[t -, palava[te palava[id 02 adj, s>
1. adj (kuum, tuline) псиpalav suvi пси кизэ; palavad ilmad пси чить; mul hakkas palav монень кармась пси
2. adj piltl (kirglik) псиpalav armastus пси вечкема; palav suudlus пси паламо
3. s (palavus) псиpalavaga on hea suplemas käia пси шкане паро экшелямс; nägu palavast punane псиде чамась якстере

K V P palavik <palav'ik palaviku palav'ikku palav'ikku, palavik/e & palav'ikku[de palav'ikk/e & palav'ikku[sid 25 s> (normaalsest kõrgem kehatemperatuur, sellega iseloomustuv haigusseisund) температура <>; piltl (palavikuline ind, erutus) азаргадома <> ♦ kõrge palavik покш температура; ostupalavik рамицянь азаргадома; palavikku mõõtma онкстамс температура; palavik tõuseb температурась кепети; oli kolm päeva palavikus колмо чить ульнесь температура марто

K V P päev <p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s>
1. чи <-ть> ♦ ilus päev мазый чи; eilne päev исень чи; homne päev вандынь чи; pakasepäev якшамо чи; puhkepäev оймсема чи; keset päeva чикуншкасто, чикуншкане; päeval ja öösel чить ды веть; head päeva! вадря чи!; olen päeval tööl, tule õhtul! чить мон важодян, сак чокшне!; mis päev täna on? течи кодамо чись?
2. (päike) чиpäeva loojangu ajal чивалгомань шкасто, чивалгомане

K V P rikas <rikas r'ikka rikas[t -, rikas[te r'ikka[id 07 adj, s>
1. (varakas) сюпав; (jõukas) козяв; (rahakas) ярмаков; kõnek (palju maksev, kallis) питнейhirmrikas, pururikas, päraturikas, püstirikas, ülirikas пек сюпав; rikas mees ярмаков цёра; tahab rikkaks saada бажи сюпалгадомс; need olid rikkad pulmad ульнесь сюпав свадьба
2. (varakas inimene) сюпав ломан|ь <-ть> ♦ rikkad ja vaesed сюпавт ды кажовт; elab rikaste linnaosas эри ошонь сюпав таркасо
3. (heaks, kasulikuks, väärtuslikuks peetavat rohkelt sisaldav v omav) сюпав, пек виевrikas küttesegu пек виев палыця човорявкс; rikas rauamaak сюпав кшнисэ мода; need olid rõõmudest rikkad päevad те ульнесть кенярдомасо сюпав чить
4. (saagikas, viljakas) пек раштыця, сюпавrikas muld пек раштыця мода; rikas loodus сюпав пертьпелькс; nad elasid põneval ja rikkal ajal сынь эрясть мельс туиця ды сюпав тевсэ шкасто
5. (rikkalik, külluslik) сюпав, виев, тустоrikas taimestik виевстэ касыця тикшеть-чувтот; rikka kasvuga habe тустосто касыця сакало; piimatoodete valik on senisest rikkam ловсосто теезь ярсамопелень кочкамось седе сюпав икелень коряс

K V P sulatama <sulata[ma sulata[da sulata[b sulata[tud 27 v>
1. (soojuse mõjul sulama panema) солавт|омс <-сь> ♦ päike sulatas põldudelt lume чипаесь солавтызе ловонть паксятнестэ; öösel külmetab, päeval sulatab веть кельмевти, чить солавты
2. (toiduaineid, jääd, vaha) солавт|омс <-сь> ♦ sulatatud juust солавтозь сыра
3. piltl (tundeliseks tegema, heldima panema) солавт|омс <-сь> ♦ nii ilus muusika, et sulatab südame истямо мазый музыкась солавты седей

K V P töökas <t'öökas t'ööka t'ööka[t -, t'ööka[te t'ööka[id 02 adj>
1. (tööd armastav, töös usin) тевень вечкицяtöökad lapsed тевень вечкиця эйкакшт
2. (tööd täis, töine) тевде пешксе, важодемадо пешксеtöökad päevad важодемадо пешксе чить

K V P tööpäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s>
1. важодема чи <-ть>, роботамо чи <-ть> ♦ lühendatud tööpäev киртязь важодема чи
2. (argipäev) стякочи <-ть> ♦ töö- ja puhkepäevad cтякочить ды оймсема чить

K V P viimane <viimane viimase viimas[t -, viimas[te viimase[id 10 adj>
1. (lõpus, tagaotsas olev, järjestust, rida lõpetav) остатка, меельцеviimane uks paremal меельце кенкш вить ёндо; küla viimane maja велень меельце кудо; detsembri viimane nädal ацамковонь меельце тарго; selle suve viimased soojad ilmad те кизэнь остатка лембе чить; lahkunu saadeti viimasele teekonnale кулозенть ильтизь остатка кив
2. (lähema mineviku kohta) остатка; (eelmine) меельцеviimase aasta jooksul меельце иень перть; kuni viimase ajani меельце шкас; meie viimane jutuajamine минек остатка кортамо
3. (alles loodud, uusim) меельце, сехте одarvuti viimane mudel компьютерэнь сехте од модель, компьютерэнь меельце модель; teaduse viimane sõna наукань меельце вал
4. (vahetult mingile kriitilisele piirile eelnev) остатка, пеabi jõudis kohale viimasel minutil лезксэсь пачкодсь остатка минутасто; ta on end viimase piirini ära kurnanud сон пес прянзо сизевтизе
5. (kehtima jääv, lõplik) остатка, меельцеkas see on su viimane sõna? те тонь остатка валот?
6. (vähenevast, lõppevast, kaduvast veel järel olev) кадовиксvõttis kokku viimase jõu саизе кадовикс виенть
7. (muude seas vähima väärtusega, kõige viletsam, kõige koledam) меельцеolen ma siis see viimane, kellega tantsidagi ei kõlba? мон меельце ломань, кинь марто а маштови киштемскак?
8. (igavene, täielik) масторлангоньpoiss on viimane laiskvorst цёрынесь - масторлангонь нузякс
9. (tuleb kõne alla pärast kõiki muid võimalusi, kõige ebatõenäolisem) меельцеsee töö on küll viimane leib те важодемась - меельце кшисускомо
10. (substantiivsena viitab eelnevas tekstis viimati nimetatud esemele, nähtusele, isikule vms) меельцеoli poisse ja tüdrukuid, viimaseid isegi rohkem ульнесть цёрынеть ды тейтерькат, меельцетнеде ульнесь седе ламо

K V P viis1 <v'iis viie v'ii[t v'ii[de, vii[te v'iis[i 14 num, s>
1. num (põhiarv) ветеviiskümmend viis ведьгемень вете; viis päeva вете чить; tunnen teda nagu oma viit sõrme piltl содаса сонзэ теке эсень вете сурон
2. s (number 5, mängukaart) ветеsai kirjandi eest viie сёрмадовксонть кисэ сась вете

K V P õpe <õpe 'õppe õpe[t -, õpe[te 'õppe[id 06 s> (õpetamine, õpetus) тонавтнема <> ♦ tasuline õpe ярмак лангс тонавтнема; päevaõpe чить тонавтнема; virtuaalõpe виртуальной тонавтнема


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur