SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 20 artiklit

K V P aeg <'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid & 'aeg/u 22 s>
1. (ajaarvestuses) шка <> ♦ kohalik aeg (siinne, sealne) тескень шка, тосконь шка; päikeseaeg astr чипаень коряс шка; täheaeg astr тештень коряс шка; kell seitse kohaliku aja järgi сисем част тескень/ тосконь шкань коряс; kell näitab õiget aega частнэ невтить виде шка
2. (piiratud kestus, vältus, ajalõik, -vahemik, -järk) шка <> ♦ hommikune aeg валскень шка; raske aeg стака шка; möödunud v ammused ajad ютазь шкат; heinaaeg тикшень шка; kasvuaeg касомань шка; kevadaeg, kevadine aeg тундонь шка; kiviaeg кевень шка; sõjaaeg торпингень шка; talveaeg, talvine aeg телень шка; tsaariaeg инязоронь шка; uusaeg од шка; igal ajal эрьва шкасто; samal ajal секе шкасто; ammust aega умоктояк умок; te olete ajast maha jäänud тынь шкастонть кадовиде
3. (millekski ettenähtud, kuluv, sobiv, määratud aeg) шка <> ♦ kaotatud aeg ёмавтозь шка; lennuaeg ливтямо шка; ooteaeg учомань шка; puhkusaeg оймсема шка; tööaeg важодема шка; mul pole aega монь арась шкам; aega raiskama шкань ютавтома; aeg läheb шкась юты; aeg lendab шкась ливти; aeg venib шкась таргави; aega viitmata asusime teele шкань апак таргсе сыргинек ки лангс

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V P hiljuti <hiljuti adv> аволь умокhiljuti ilmunud raamat аволь умок лисезь книга; majad olid hiljuti värvitud кудотне ульнесть красязь аволь умок

K V P hulk <h'ulk hulga h'ulka h'ulka, h'ulka[de h'ulka[sid & h'ulk/i 22 s>
1. (kogus) ламо <-ть>, ламочи <-ть> ♦ arvutu hulk а ловнови ламо, ламодояк ламо; suurel hulgal покш ламочисэ
2. (suur arv v kogus) певтемечи, пек ламо, пек умокrahvahulk пек ламо ломань; hulk aega on mööda läinud пек ламо шка ютась; see juhtus hulga aastate eest те ульнесь пек умок

K V P juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
1. (aset leidma, toimuma) теев|емс <-сь>, лис|емс <-сь> ♦ juhtus õnnetus теевсь зыян; see lugu juhtus juba ammu те тевесь лиссь уш умок; mis siin juhtus? мезе тесэ теевсь?; isaga on midagi juhtunud тетянть марто таго-мезе теевсь
2. (juhuslikult midagi tegema) лете|мс <-тсь> ♦ kui juhtud kuulma või nägema летиндеряй тонеть марямс эли неемс; kui ta juhtub sinu käest küsima летиндеряй сонензэ кевкстемс тонь кедьстэ
3. (juhuslikult olema) лете|мс <-тсь>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) понг|омс <-сь> ♦ ta juhtus kodus olema сонензэ лететсь улемс кудосо; silma alla juhtuma сельме икелев понгомс; juhtus ilus päev лететсь мазый чи; sööb millal juhtub ярсы зярдо лети, ярсы зярдо понгсь

K V P koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s>
1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) тарка <> ♦ allikakoht лисьмалангонь тарка; jalutuskoht якамонь тарка; kodukoht чачома тарка; marjakoht умарень тарка; matmiskoht калмамонь тарка; puhkekoht оймсемань тарка; seenekoht пангонь тарка; suitsetamiskoht таргамонь тарка; sünnikoht чачомань тарка; ööbimiskoht удомань тарка; kus kohal see juhtus? кодамо таркасо те теевсь?; jooksjad võtsid kohad sisse чиицятне арасть тарказост
2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) тарка <> ♦ mugav koht паро тарка; haige koht сэредиця тарка; laste ja invaliidide kohad эйкакштнень ды инвалидтнэнь таркат; kahesaja kohaga saal кавтосядт тарка марто зал; kohta hoidma {kelle jaoks} кирдемс тарка; kas see koht on vaba? те таркась чаво?; kust kohast sul jalg valutab? кодамо таркасто пильгеть сэреди?
3. (ameti-, teenistus-, töökoht) тарка <> ♦ direktorikoht директоронь тарка; õpetajakoht тонавтыцянь тарка; kohale määrama путомс таркас; poole kohaga töötama важодемс пель таркасо; vahetasin hiljuti kohta аволь умок полавтыя важодема таркам
4. (asend, seisund, positsioon) тарка <> ♦ silmapaistev koht пек паро тарка; liidrikoht икеле молицянь тарка; mitmendal kohal meie võistkond on? кодамо таркасо минек команданок?; ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl сон ещё эсь тарканзо эрямосо эзизе муе
5. (maa ja majapidamine) кудот-ашкотväike koht вишка кудот-ашкот; kohta rendile andma максомс кудонть-ашконть арендас; kohta pidama кирдемс кудот-ашкот

K V P käes <k'äes adv, postp> vt ka kätte, käest
1. adv (omanduses, omandatud, kasutada) ♦ mul on aega laialt käes монь ламо шкам; tal on mitu keelt käes сон соды зярыя кельть
2. adv; postp [gen] (märgib mingis seisukorras, olukorras olekut, millegi mõju all) ♦ tal on tervis käes сон шумбра; päikese käes чипай ало
3. adv (kätte saadud, saabunud) ♦ telegramm on ammu käes телеграммась умок пачкодсь; kevad on käes тундось сась; käes on lahkumine сась шка явомс
4. postp [gen] (kellegi valduses, meelevallas) кедьсэvõim on rahva käes виесь раськень кедьсэ; võti on minu käes панжомась монь кедьсэ; küll sa veel tantsid mu käes! kõnek тон ещё понгат монень!; tema käes laabub kõik сонзэ кедьсэ весе лиси

K V P lõpetama <lõpeta[ma lõpeta[da lõpeta[b lõpeta[tud 27 v>
1. (valmis, lõpuni tegema) пряд|омс <-сь> ♦ kooli lõpetama прядомс школанть; oota, las ma lõpetan kirja ära учок, мон прядса сёрманть; lõpetas oma elupäevad võõrsil прядынзе эсь чинзэ омбомасторсо
2. (katkestama) лотка|мс <-сь> ♦ lõpeta mangumine! лоткак зэзнэмадо!; lõpetasime kirjavahetuse минь лоткинек сёрмалемеде; viinaga olen ammu lõpetanud умок лоткинь винань симемеде
3. kõnek (tapma) машт|омс <-сь>

K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо

K V P mõte <mõte m'õtte mõte[t -, mõte[te m'õtte[id 06 s>
1. (mõtlemise üksikakt v tulemus) арсема <> ♦ lapsik mõte эйкакшонь арсема; head mõtted паро арсемат; salamõte салава арсема; mõtted keerlevad peas арсемат чарыть прясо; pea on mõtetest tühi прясо арасть арсемат; olen seda ideed kaua mõttes kandnud те идеянть умок превсэнь кандтнинь
2. (kavatsus, plaan, nõu, idee) арсема <>, идея <> ♦ tegi oma mõtte teoks топавтынзе арсеманзо эрямосо; see mõte ei lähe sul läbi те идеясь тонь а лиси; mehel on mõte uuesti abielluda цёранть ули арсемазо урьвакстомс одов
3. (tähendus, sisu) смуст|ь <-ть> ♦ lause mõte валрисьмень смусть; laiemas mõttes келей смусть
4. (otstarve, eesmärk, olulisus, tähtsus) толк <>, зэме <-ть> ♦ elumõte эрямонь зэме; mis mõte on seda teha? кодамо толк тень теемс?; sel asjal on mõte sees те тевсэнть ули зэме

K V P müük <m'üük müügi m'üüki m'üüki, m'üüki[de m'üüki[sid & m'üük/e 22 s> миема <>, микшнема <> ♦ piletimüük билетэнь миема; suurmüük покш микшнема; raamat ilmus äsja müügile книгась аволь умок лиссь миемас; maja läheb müüki кудонть мисызь

K V P naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
1. рака|мс <-сь>; (vaikselt, itsitades) цихельд|емс <-сь>; (laginal, lõkerdades) раксе|мс <-сь> ♦ kaasakiskuvalt naerma педицясто ракамс; tüdruk kihistas naerda тейтерькась цихельдсь; selline jutt ajab lihtsalt naerma истямо кортамось ансяк ракавты; pole ammu nii südamest naernud мон умок истя седейшкава эзинь рака; mis siin naerda on? мезе тесэ ракавты?
2. (pilkama, naeruks panema) пеедькшне|мс <-сь>, пейд|емс <-сь> ♦ keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks кияк а бажи, штобу сонзэ лангсо пейдевельть; ära naera teise äpardust иля пеедькшне лиятнень зыяност лангсо

K V P nägu <nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18 s>
1. чама <>; (looma pea esikülg) нер|ь <-ть> ♦ meeldiv nägu вечкевиця чама; näo poolest v näolt kena tüdruk чамань коряс мазый тейтерька; veri tõusis v lõi näkku вересь эшксь чамас; tunnen v tean teda vaid näo järgi сонзэ содаса ансяк чамас; ta nägu on paistes сонзэ чамазо таргозезь; tuul puhub näkku вармась пуви чамас
2. (näoilme) чама <> ♦ hapu nägu позаня чама; näost näha, et valetad чамасто неяви, што манчат; teeb näo, nagu poleks küsimust kuulnudki теи чама, теке кевкстеманть эзизе маряяк
3. kõnek, hlv (inimene) ломан|ь <-ть> ♦ seal on uusi nägusid, keda ma veel ei tunne тосо ламо од ломанть, конатнень мон а содасынь
4. piltl (ilme, pale) тюс <>, чачо <> ♦ linna nägu on tundmatuseni muutunud ошонть чачозо пек полавтовсь; need majad on ühte v sama nägu не кудотне вейкеть, не кудотне невтить вейкетьстэ; ta ei ole ammu koolis nägu näidanud v [ennast] näole andnud piltl сон школасо умок эзизе невтне чаманзо

K V põu <p'õu põue p'õue p'õue, p'õue[de p'õue[sid 22 s>
1. (poeetilises stiilis: rind) меште <-ть> ♦ süda põksub põues седеесь чави мештесэ
2. (rinna ja riietusesemete vahe, riietusesemete vahe rinna kohal) понго <>; меште <-ть>; (rinnatasku) мештень зепе <-ть> ♦ pistis raha põue эвкстызе ярмаконть понгозонзо; võta raamat põuest välja таргик книганть понгосто
3. piltl (sisemus, rüpp) эле <-ть> ♦ maapõu масторэле; metsapõu, metsade põu вирень эле; ta puhkab juba ammu mulla v emakese maa põues сон уды уш умок масторэлесэ

K V P rohi <rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid & r'oht/e 24 s>
1. (heintaimede üldnimetus, rohttaimede maapealsed osad) тикше <-ть> ♦ kõrge v pikk rohi сэрей тикше; metsarohi вирень тикше; loomadele niideti rohtu ette ракшатненень ледсть тикше; selle sündmuse peale on ammu rohi kasvanud те тевесь умок вельтявсь тикшесэ
2. (umbrohi) тикше <-ть> ♦ aed on rohtu kasvanud пиресэнть кассь тикше
3. kõnek (ravim, arstirohi) ормаменькс <>; van (nõia- v imerohi, võluvahend) кортавтозь тикшеведь; (mingi ravivõte v profülaktiline abivahend) тикшеведьkibe rohi сэпей ормаменькс; armurohi вечкемадо кортавтозь тикшеведь; unerohi удомадо ормаменькс; haige võtab mitut rohtu сэредицясь сими зярыя ормаменькст; ükski rohi enam ei aidanud вейкеяк ормаменькс эзь лезда

K V P tegema <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28 v>
1. (midagi valmistama, looma, tekitama) те|емс <-йсь>; (toitu valmistama) пан|емс <-сь> ♦ süüa tegema теемс ярсамопель; pannkooke tegema панемс пачалксеть; leiba tegema панемс кши; kas teen kohvi või teed? теян кофе или чай?; lapsed teevad lumememme эйкакштне теить ловатя; sohu tehti uut teed нупоньчеень трокс ацасть од ки; vaja uued passipildid teha эряви теемс од фотографият паспортс; eelarve on veel tegemata бюджетэсь зярс апак тее; koos tegime tulevikuplaane вейсэ теинек сышкань плант; otsust polnud kerge teha аволь шожда ульнесь саемс мель
2. (kusema) чура|мс <-сь>; (roojama) серя|мс <-сь> ♦ laps teeb veel püksi эйкакшось зярс вачки понксонзо потс, эйкакшось зярс яки понксонзо потс; koer tegi mulle jala peale кискась чурызе пильгем
3. (hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta) пижакад|омс <-сь> ♦ ärge tehke lärmi! илядо пижне!; poisid, teeme laulu! цёрат, дайте моратано!; tee muusika vaiksemaks! теик музыканть седе сэтьместэ!
4. (lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama) ♦ mulle tehti ülesandeks lõkkel silm peal hoida монь кармавтымизь ваномо толпандянть мельга
5. (midagi korraldama, rajama) те|емс <-йсь>
6. (põhjustama, esile kutsuma, tekitama) те|емс <-йсь> ♦ mulle teeb homne eksam tõsist muret мон пек мелявтан вандынь экзамендэнть; poeg tegi emale palju südamevalu цёрась кандсь аванстэнь ламо ризкст; see teeb mulle rõõmu те кенярдовты монь; talle meeldib nalja teha сонензэ вечкеви пейдемат теемс; tema ei tee kärbselegi kurja сон карвояк а покорды / а обиди; ärge tehke endale [söögitegemisega] tüli! илядо стакалгавто эрямонк ярсамопелень анокстамосо
7. (kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega, mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta) те|емс <-йсь>, юта|мс <-сь> ♦ teeb hommik[u]võimlemist теи валскень зарядка; tegin sammukese kõrvale мон туинь аламодо веёнов; tegime järvele ringi v tiiru peale минь ютынек эрькенть перька; tööd tegema важодемс; taksojuht tegi avarii таксистэсь тейсь авария; püüan sinu heaks teha, mis saan терявтан теемс тонь туртов мезе маштан; mis tehtud, see tehtud мезе теезь - се теезь
8. (mingit ala harrastama, viljelema) вечк|емс <-сь> ♦ sporti tegema вечкемс спорт
9. (kellekski v millekski muutma v kujundama) те|емс <-йсь> ♦ koerast tehti koduloom juba ammu кисканть умок уш теизь кудонь ракшакс; see mees ei tee karjäärist endale eluküsimust те ломаненть эрямосо карьерась аволь сех эрявикс тев
10. (mingisuguseks muutma) те|емс <-йсь>, яволявт|омс <-сь> ♦ ära tee mind õnnetuks! илямак тее пайстомокс!; see muusika teeb mind kurvaks те музыкась нусмакавты эйсэнь; see mõte teeb mind hulluks те арсемась теи эйсэнь превтемекс; vihmasabin teeb uniseks пиземень каштордомась лади удомас; uudis tehti avalikuks v kõigile teatavaks кулянть яволявтызь весенень; tegime moosipurgi tühjaks чамдынек варения банканть
11. (kedagi v midagi teistsuguseks väitma, millekski v kellekski tembeldama) те|емс <-йсь>; (teesklema) пря те|емс <-йсь>, снартне|мс чумондомс <-сь> ♦ ära tee end lollimaks kui oled! иля тее эсь прядот истямо пелепрев!; ära tee asja hullemaks иля тандавтне шкадо икеле; nad tahtsid mind vargaks teha сынь снартнесть саламосо чумондомон
12. (mingil viisil toimima, tegutsema) те|емс <-йсь> ♦ aega on vähe, teeme lühidalt! шкась аламо, тейсынек седе курок!; võib-olla tegin ma valesti? паряк, мон теинь авидестэ?
13. (arvude, numbrite kohta: kokku olema, välja tegema) карма|мс <-сь> ♦ kui meie rahaks ümber arvestada, teeb see viissada минек ярмаксо те карми ветесядт
14. (ütlustes, mis väljendavad võimatust midagi ette võtta, asjade käiku mõjutada) те|емс <-йсь> ♦ see pole kahjuks meie teha янксемазонок, те аволь минек олясо; praegu ma ei tule, tee mis tahad ней мон а сан, тейть мезе мелеть
15. (käskivas kõneviisis väljendab kiirustamisele õhutamist) ♦ tehke, et kaote! а ну, оргодть тестэ!, а ну, чинетькак илязо уле тесэ
16. (sg. 3. pöördes seoses mis-küsimusega) ♦ mis ilm teeb? кодамо ушось?; mis isa teeb? кода тетят эри? мезе тетят тейни?

K V P tuttav <t'uttav t'uttava t'uttava[t -, t'uttava[te t'uttava[id 02 adj, s>
1. adj содавиксtuttav perekond содавикс кудораське; lapsepõlvest tuttav lõhn эйкакш пингестэ содавикс чине; saage tuttavaks, see on minu õde! уледе содавиксэкс, те монь сазором; teen sind oma vennaga tuttavaks мон тейтян содавиксэкс ялаксон марто; tule külla, tee on sulle tuttav! сак инжекс, кинть содасак!
2. s (inimene, keda isiklikult tuntakse) содавиксammune tuttav умок содавикс ломань; minu uus tuttav монь од содавиксэм

K V P tükk <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid & t'ükk/e 22 s>
1. (osa millegi küljest) пал <>; куска <>, поколь <-ть>, пе <-ть>; (riide-, naha-, paberi-) панкс <>; (viil) печт|ь <-ть> ♦ juustutükk, tükk juustu сырэнь пал; kangatükk кодстпанкс; leivatükk кшипечть; lihatükk сывелькуска; maatükk модапанкс; paberitükk конёвпанкс; suhkrutükk сахорпоколь; tükkidena praetud kala печтьсэ рестазь кал; hamba küljest tuli tükk ära пейстэ сивсь пакш
2. (klomp, klimp, kamakas) поколь <-ть> ♦ hõbedat müüdi tükkides v tükkidena сиянть микшнесть покольсэ
3. (võrdlemisi suur kogus, hulk) ♦ oli tükk aega vait сон кувать чатьмонсь; otsin seda raamatut juba tükimat aega мон уш умок те книганть вешнян; sa oled minust tükk maad noorem тон мондень ламодо одат

K P V välja surema куло|мс <-сь> ♦ see rahvas on ammu välja surnud те раськесь умок уш кулось

K V P äsja <äsja adv> (nüüdsama, natukese aja eest) аволь умок, ансяк, не читнестэ, улкоäsja valminud maja аволь умок путозь кудо; äsja ilmunud raamat ансяк лисезь книга; äsja saabunud külalised не читнестэ сазь инжеть; äsja küpsetatud leib ансяк панезь кши


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur