?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 29 artiklit
K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икеле ♦ tema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэ ♦ poisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге ало ♦ sa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икеле ♦ ees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икеле ♦ kuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икеле ♦ maja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P hilja <hilja adv>
1. adv позда ♦ hilja õhtul позда чокшне; abi saabus liiga hilja лездамось пачкодсь пек позда
2. adj; s позда, ансяк ♦ olime seal hilja õhtuni минь ульнинек тосо позда чокшнес; hilja aja eest ансяк
K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрясто ♦ väga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пек ♦ ma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пек ♦ hästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) паро ♦ hästi, olgu nii! паро, улезэ истя!
K V jootma <j'oot[ma j'oot[a jooda[b joode[tud, j'oot[is j'oot[ke 34 v>
1. (juua andma) симд|емс <-сь>, симдевт|емс <-сь> ♦ too vett ja jooda loomad кандт ведь ды симди ракшатнень; vasikat joodeti piimaga вазонть симдсть ловсодо; mis jooki talle seal küll sisse joodeti? мейсэ сонзэ тосо симдизь?
2. (joodise vahelesulatamise teel ühendama) педявт|омс <-ть>, пая|мс <-сь> ♦ jootis augu tinaga kinni сон паизе варянть ашо кивесэ; jootsin ämbrile sanga külge педявтыя ведракундамонть
K V P järele <järele postp, adv> vt ka järel
1. postp [gen] (kelle-mille taha, tahapoole) мельга ♦ asusin järjekorda tema järele стинь очередьс сонзэ мельга
2. postp [gen] (osutab soovitud objektile) мельга ♦ saatsin poisi poodi leiva järele кучия цёрыненть лавкав кши мельга; sirutasin käe raamatu järele венстия кедем книга мельга; igatsus sinu järele тошнакадома кисэть
3. postp [gen] (osutab uuritavale objektile, teatavale asjaolule) мельга ♦ mis sa nuhid minu järele? мезе тон ванат мельган?; politseinikud valvavad korra järele полициясь ваны лувонть мельга
4. postp [gen] (osutab sobivusele v vastavusele) коряс ♦ mu töö on mulle südame järele тевем монь мелень коряс
5. adv (osutab järgnemisele, kelleni-milleni püüdlemiseni) мельга, марто ♦ tule mulle järele ютак монь мельга; koer jooksis autole järele кискась чийсь машинанть мельга; ta aitas mind matemaatikas järele сон лездась тень математика марто
6. adv (osutab millegi lõppemisele) ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; laps jättis nutu järele эйкакшось лоткась авардемеде; valu andis järele сэредьксэсь потась
7. adv (osutab ülekontrollimisele) ♦ vaata järele, kes seal tuli! ваныка, кие тосо сась!; mõtle hästi järele арсик парсте
K V P ka <ka adv>
1. (samuti) истя жо, -гак / -как / -як; (isegi, koguni) мик, натой ♦ kas sina olid ka seal? тонгак ульнить тосо?; ka meie olime kunagi noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; mis ta ka ei ütleks мезе сонгак илязо мере
2. (etteheite, pahameele jne rõhutamisel) ды, ну ♦ see ka mõni mees! ды кодамо сон цёра!; oled ikka ka! ну тонгак!
3. kõnek (tugevdab eelnevat sõna v lauseosa) эно истя, жо ♦ miks ka mitte! мекс жо аволь!; tühja ka, jäägu pealegi vanamoodi эно истя, кадык лияды кода ульнесь
K V P kes <k'es kelle ke[da -, kelle[l & k'e[l kelle[lt & k'e[lt; pl k'es, kelle & kelle[de, ke[da 00 pron> кие ♦ kes seal on? кие тосо?; kes nõnda ütles? кие истя мерсь?; keda sa nendest tunned? кинь тон сындест содат?; kellelt sa seda kuulsid? кинь кедьстэ тень марик?; see on see mees, kellest meil juttu oli те се цёрась, киде минь кортынек; nad on juba kes teab kus сынь уш кие соды косот; kes tahes, ükskõik kes ялатеке кие
K V P kirjeldama <kirjelda[ma kirjelda[da kirjelda[b kirjelda[tud 27 v> сёрмад|омс <-сь>, толкова|мс <-сь> ♦ kirjelda ta välimust толковик сонзэ чачонзо; neid koledusi on võimatu sõnades kirjeldada не тандадоматне валсо а сёрмадовить; kirjelda lühidalt, mis seal toimus сёрмадык нурькинестэ, мезе тосо теевсь
K V P kodune <kodune koduse kodus[t -, kodus[te koduse[id 10 adj, s>
1. adj (koduga seostuv) кудонь ♦ kodune aadress кудонь адрес; kodune kasvatus кудонь кастома; kodune keel кудонь кель; kodune laps кудонь эйкакш, кудосо кастозь эйкакш; kodune telefon кудонь телефон; isa töötab, ema on kodune тетясь важоди, авась ашти кудосо
2. adj (kodutunnet tekitav, hubane) урядной, кудонь; (lähedane, omane) малавикс ♦ tuba on väike, aga kodune нупалесь ульнесь вишка, но урядной; mul oli seal väga kodune tunne монь ульнесь тосо пек кудонь ёжо; tekkis usalduslikult kodune vestlus сюлмавсь кемевикс оянь кортамо; tundsin end nende seas kohe kodusena сынст ютксо прям мария сеске теке кудосо
3. s (pl) (kodus elavad perekonnaliikmed) кудосотнень ♦ koduseid külastama кудосотнень варштамс; tervita koduseid! шумбрачи кудососетненень!, сюконямот кудососетненень!
K V P koguni <koguni adv>, ka kogunisti
1. (isegi) мик, натой ♦ oli väga soe, koguni palav ульнесь пек лембе, натой пси; sõidan ära, võib-olla koguni v kogunisti mitmeks kuuks мон туян, паряк натой зярыя ковс
2. (sootuks, täiesti) тунь, допрок ♦ seal on koguni teine kliima тосо тунь лия климатось; nüüd läks lugu koguni hulluks ней тевсь допрок кольсь; unustasin kiiruga selle asja koguni v kogunisti ära капшамонь пачк те тевенть допрок стувтыя
K V P kolmveerand <+veerand veerandi veerandi[t -, veerandi[te veerande[id 02 num>
1. (murdarv) колмо нилеце пелькс ♦ kaks ja kolmveerand кавто ды колмо нилеце пелькс
2. (kellaaja kohta, hulgalt, koguselt kolm neljandikku) колмо нилеце пелькс ♦ olime seal kolmveerand tundi минь тосо ульнинек часонь колмо нилеце пелькст
K V P korraga <korraga adv>
1. (äkki, järsku) апак учо ♦ korraga kostis pauk апак учо марявсь ледема; kust sul korraga niisugused mõtted? косто тонь апак учо истят арсемат?
2. (otsekohe, korrapealt) сеске ♦ korraga ei tule kõik meeldegi сеске весемесь превс а сыяк
3. (sama-, üheaegselt) вешкасто ♦ seal töötas korraga kolm meest тосо важодсть вешкасто колмо цёрат; ärge rääkige korraga! илядо корта вешкасто!
4. (ühe hooga, ühtejärge, ühe korraga) сеске ♦ jõi klaasi korraga tühjaks сон сеске симизе стопканть; korraga ei või liiga palju päevitada сеске а эряви куватьс улемс чи ало
K V P kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid & k'urj/e 24 adj>
1. (õel, tige, vihane) кежей ♦ kuri koer кежей киска; tal on kurjad silmad сонзэ сельмензэ кежейть; viin on tema kurjem vaenlane винась сонзэ сехте кежей ятозо; kurjad keeled kõnelevad, et ... кежей кельтне кортыть, што ...; nüüd sai isa päris kurjaks ней тетясь кармась алкукс кежей; ära ole lapsele nii kuri иля уле эйкакшонть лангс кежей; kes seal räägib kurja häälega? кие тосо корты кежей вайгельсэ?
2. (halb, paha, kehv, hull) берянь, кежей, апаро ♦ sel kurjal ajal се берянь шкане, се апаро шкане; meri on kurjaks muutunud иневедесь полавтовсь кежейкс
3. (ränk, raske) стака; (karm, range) виев; (suur, hirmus) покш ♦ kuri tõbi стака орма; talle tuli kallale kuri köha сонзэ ушодовсь виев коз; kõige kurjem külm on möödas сехте виев якшамось ютась; tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тейтерькась несь покш стакачи тонавтнема марто
K V maru1 <maru adv; maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17 adj>
1. adv kõnek (väga, hirmus, tohutult) пек ♦ seal oli maru igav тосо ульнесь пек скушна; ta oli maru äkiline mees сон ульнесь пек кирвазиця цёра
2. adj kõnek (tore, vahva) пек паро, пек вадря ♦ ta on täitsa maru poiss сон пек паро цёра; see on sul maru mõte! те тонь пек вадря арсема!
K V P masin <masin masina masina[t -, masina[te masina[id 02 s>
1. (seade) машина <-т> ♦ kirjutusmasin печатамо машина; lüpsimasin põll потявтома машина; mäemasin mäend пандопрянь машина; õmblusmasin стамо машина; masin käib машинась важоди; masin läks rikki машинась яжавсь; kõik tööd tehakse seal masinatega весе тевтнень тосо теить машинасо
2. kõnek (auto, mootorratas) машина <-т> ♦ auto jäi seisma, juht tuli masinast välja машинась лоткась, машинань ветицясь лиссь машинастонть
K V P muide <muide adv> (muuseas) меремга, алкукс меремс, алкукскак ♦ muide, ma ei tööta enam seal меремга, мон уш тосо а важодян; isale, muide, ei maksa sellest rääkida тетянтень, алкукс меремс, теде кортамс а эряви
K V P nägu <nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18 s>
1. чама <-т>; (looma pea esikülg) нер|ь <-ть> ♦ meeldiv nägu вечкевиця чама; näo poolest v näolt kena tüdruk чамань коряс мазый тейтерька; veri tõusis v lõi näkku вересь эшксь чамас; tunnen v tean teda vaid näo järgi сонзэ содаса ансяк чамас; ta nägu on paistes сонзэ чамазо таргозезь; tuul puhub näkku вармась пуви чамас
2. (näoilme) чама <-т> ♦ hapu nägu позаня чама; näost näha, et valetad чамасто неяви, што манчат; teeb näo, nagu poleks küsimust kuulnudki теи чама, теке кевкстеманть эзизе маряяк
3. kõnek, hlv (inimene) ломан|ь <-ть> ♦ seal on uusi nägusid, keda ma veel ei tunne тосо ламо од ломанть, конатнень мон а содасынь
4. piltl (ilme, pale) тюс <-т>, чачо <-т> ♦ linna nägu on tundmatuseni muutunud ошонть чачозо пек полавтовсь; need majad on ühte v sama nägu не кудотне вейкеть, не кудотне невтить вейкетьстэ; ta ei ole ammu koolis nägu näidanud v [ennast] näole andnud piltl сон школасо умок эзизе невтне чаманзо
K P V samas <samas adv>
1. (kohe) сеске, нейке ♦ unustab samas, mis ta tegema peab сеске стувтсы, мезе тензэ эряви теемс
2. (ühtlasi) истя жо, теке марто ♦ süsteem on lihtne ja samas tõhus системась шожда ды теке марто кеме
3. (sealsamas) тосо; (siinsamas) тесэ ♦ raha on kapis pesu all ja samas on ka ehted ярмактне аштить потмарсо алгапанартнэнь ало, тоскот жо мазылгавтнематнеяк
K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосо ♦ kes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учо ♦ poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосо ♦ mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо
K V P sealt <s'ealt adv>
1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тосто ♦ läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi мольсь кухняв ды сеске велявтсь тосто кедьгетнень марто; kes sealt tuleb? ки(е) тосто сы?
2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тестэ-тосто ♦ tuul puhus kord siit, kord sealt вармась пувась тестэ-тосто; kord valutas tal siit, kord sealt сонзэ сэредсь то тесэ, то тосо; sirvisin raamatut niisama siit ja sealt велявтнинь книгань лопат тестэ-тосто
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P siin <s'iin adv>
1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тесэ ♦ ma elan siin мон эрян тесэ; siin linnas olen ma sündinud те ошонтень мон чачинь; siin pole midagi imestada тесэ дивамс мезеяк арась; siin ja seal тесэ ды тосо
2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) те ♦ siin on minu abikaasa тесэ/ те монь полам; siin on sulle kingitus тесэ/ те тонеть казне
3. (väljendab modaalseid suhteid) тесэ ♦ mis siin kahetseda мезть тесэ янксемс; mis siin salata, olen jah arg мезть тесэ сёпомс, мон пек пелиця; mis siin ikka, eks hakkan astuma мезе ней, туян
K V P surema <sure[ma s'urr[a sure[b s'ur[dud, sur[i sur[ge surr[akse 36 v>
1. (elamast lakkama) куло|мс <-сь> ♦ loomulikku surma surema куломс эсь куломасо; piinarikast surma surema стакасто куломс; vägivaldset surma surema а эсь куломасо куломс; vanadusnõrkusesse surema куломс сыречиде; nälga v näljasurma surema куломс вачодо; suri lahingus кулось тортингес; surnud hobune кулозь лишме
2. piltl (tunnet liialdades) куло|мс <-сь> ♦ hirmust v hirmu kätte surema куломс пелемадо; seal võib ju igavuse kätte v igavusest surra тосо маштови куломс тошначиде; suren igatsusest sinu järele кулан кисэть тошначис
3. (närbuma, kõdunema) чав|омс <-сь> ♦ külma tõttu surid kõik taimed кельмесь чавинзе весе касовкстнэнь
4. piltl (kaduma, hääbuma, kustuma, vaibuma) куло|мс <-сь>, лотка|мс <-сь>, ойма|мс <-сь> ♦ öösel suri tuul sootuks веть вармась овсе лоткась
K V P sündima <s'ündi[ma s'ündi[da sünni[b sünni[tud 28 v>
1. (inimese ja loomade kohta: ilmale tulema) чач|омс <-сь> ♦ õel sündis poeg сазоронь чачсь цёразо; väljaspool abielu sündinud laps чачтайка левкс, салава нарвазь (эйкакш); kassil sündisid pojad каткась левксыясь (левкст); ma pole eile v täna sündinud мон аволь исяк чачинь
2. (tekkima, arenema, kujunema) теев|емс <-сь>, чач|омс <-сь> ♦ sündis uus traditsioon чачсь од кой; maailmakaardile on sündinud uusi riike масторлангонь картасо теевсть од государстват; mul sündis hiilgav idee монь чачсь вадрядояк вадря арсема
3. (toimuma, aset leidma, juhtuma) мол|емс <-сь>, теев|емс <-сь> ♦ mis teil siin sünnib? тынк тесэ мезе моли?; ta ei märka, mis tema ümber sünnib сон а неи, мезе перьканзо моли; ära karda, seal ei sünni minuga midagi halba иля пеле, монь марто тосо мезеяк а тееви
4. (kõlbama, [kokku] sobima) маштов|омс <-сь>, ладя|мс <-сь> ♦ see puder ei sünni süüa те кашась ярсамс а маштови; sellest ei sünni teiste kuuldes rääkida теде а лади кортамс лиянь пингсэ
K V P tulema <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36 v>
1. (lähenedes liikuma) са|мс <-сь> ♦ tuli hobusega cась алашасо, сась ласте; millega sa tulid, rongi või bussiga? мейсэ тон сыть: поездсэ эли буссо?; tule minu juurde! cак монень!; tule mulle lähemale! cак седе малазон; tuli töölt hilja позда сась важодема таркасто; ja kus siis hakkas alles rahet tulema! ну сестэ ушодсь истямо цярахман!; ta tuli kirjandusse luuletajana piltl cон сась литературас поэтэкс; tule jumal v taevas appi, tema ei teagi! Верепаз, сон а содыяк!
2. (nähtavale ilmuma, nähtavaks saama) лис|емс <-сь> ♦ haavast hakkas verd tulema керявксстонть кармась лисеме верь; ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked конвертстэнть лиссть ушов газетасто керсевкст
3. (kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama) маряв|омс <-сь> ♦ raadiost tuli muusikat радиосто марявсь музыка; hääl tuli nagu maa alt вайгелесь марявсь прок мода алдо
4. (seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega) са|мс <-сь>, лис|емс <-сь> ♦ ma tulin heale mõttele превезэнь сась паро арсема; mitte ei tule meelde кодаяк а сы мельс; kassipojal tulevad varsti silmad pähe каткалевксэсь курок карми нееме; auto on äsja remondist tulnud автомобилесь ансяк-ансяк лиссь ремонтсто; peagi tuli ilmsiks, et .... курок лиссь лангс, што...
5. (saabuma, pärale v kätte jõudma) са|мс <-сь>, карма|мс <-сь> ♦ kas post on tulnud? почтась сась?; und ei tule удомась а сы; kevad tuli sel aastal varakult тундось тедеде сась рана; sügis on tulemas cёксесь само лангсо; tütrel on varsti pulmad tulemas тейтеренть курок карми свадьбазо / мирденень максома коезэ
6. (tekkima, ilmuma, sugenema) са|мс <-сь> ♦ tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub тензэ сась мель варштамс, мезе тосо моли / тееви; jutus tuli vaheaeg кортамось лоткавсь
7. (saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele) сато|мс <-тсь> ♦ sellest riidetükist tuleb seelik кодстонь те панксось саты юбкас; oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu мон рамавлинь, ансяк ярмактне эзть сато
8. (juhtuma, toimuma, aset leidma) лис|емс <-сь> ♦ see tuli täiesti kogemata те лиссь апак учо
9. (tingitud olema, johtuma, tulenema) са|мс <-сь> ♦ haigus tuli külmetusest сэредемась сась экшендемадо; kõik need hädad tulevad sul närvidest весе неть орматне тонь нерватнень эйстэ
10. (tee, jõe jne kohta: kulgema) ветя|мс <-сь> ♦ esikust tuleb uks kööki совамо таркасто кенкшесь вети каштомикелев
11. (hrl ma-infinitiivis: kusagilt ära, mujale siirduma) ♦ lõpuks lasti ta ikkagi tulema окойники сонзэ нолдызь
12. (da-infinitiiviga: vaja olema, kohustatud v sunnitud olema, pidama) сав|омс <-сь>, эряв|омс <-сь> ♦ heina ajal tuli abilisi palgata тикшень ледема шкасто савкшнось сиведемс лездыцят; tuleb leppida sellega, mis on эряви кецямс сенень, мезе ули; enne söömist tuleb käsi pesta ярсамодо икеле эряви шлямс (шлякшномс) кедтнень
13. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, mööndust) ул|емс <-ьсь> ♦ tulgu mis tuleb, mina ära ei lähe улезэ мезе ули, мон а туян
14. (osutab millelegi tulevikus toimuvale) ♦ siia tuleb uus maja те таркантень стявтыть од кудо
K V P vaid <v'aid adv, konj>
1. adv (ainult, üksnes, kõigest) ансяк ♦ elasin seal vaid lühikest aega эринь тосо ансяк нурька шка; ma usun vaid seda, mida ise näen мон кеман ансяк тенень, мезе монсь неян
2. adv (rõhuadverbina: ainult) ансяк ♦ siin on kõike küllalt, võtke vaid тесэ веседе ламо, ансяк сайть; oleks vaid isa kodus! улезэ ансяк тетясь кудосо!
3. konj (osutab otsesele vastandusele) ансяк ♦ toas polnud lauda, vaid ainult toolid нупальсэ арасель столь, ансяк озамо таркат
4. konj (kaudsem vastandus, sageli asendatav sidesõnaga „ja“) а ♦ ära salga, vaid räägi, kuidas asi oli! иля сёпо, а ансяк ёвтник, кода тевесь ульнесь!
5. konj (ühendsidesõna osana) ансяк ♦ mitte ainult ..., vaid [ka] аволь ансяк ..., но и
K V P vait <v'ait adv>
1. (vaikivana, tasa, vakka) чатьмонезь, каштмолезь, састо ♦ istus kogu aeg vait аштесь озадо свал чатьмонезь; majas oli kõik vait кудосо весе чатьмонсь
2. (vaikivaks, vakka) састо, чатьмонезь ♦ ta jäi poole sõna pealt vait пельвалонь ёвтазь сон чатьмонезевсь; vait, teie seal! састо, тынь тосо!
K V P üks <'üks ühe 'ühte & 'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid & 'üks/i 22 num, s, pron>
1. num (põhiarv) вейке; (atribuudina) ве ♦ üks aasta ве ие; kakssada üks akent кавтосядт вейке вальма; kell üks päeval шказо вейке час; ühe jalaga mees вепильгсэ цёра; üks, kaks ja -- korraga! вейке, кавто ды вейсэ!
2. s (number 1, hinne) вейке
3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) вейке ♦ mulle helistas üks tuttav монень гайкстась вейке содавикс; mul on sulle üks palve монь ули тонеть вейке вешемам
4. pron (koos sõnaga mitte: mitte sugugi, üldsegi mitte) малавгак, допрок, лушки ♦ ma ei usalda sind mitte üks tera мон тонеть допрок а кеман
5. pron kõnek (umbkaudu, umbes) малава ♦ see läheb maksma üks kuus-seitse eurot тень питнезэ карми кото-сисем евронь малава
6. pron (isiku v olendi kohta: keegi) кие-бути ♦ üks on mu magustoidu ära söönud кие-бути сэвизе монь десертэм; ühed räägivad seal кие-бути тосо корты
7. pron (tähistab konkretiseerimata üksikobjekti mingi hulga hulgast) вейке ♦ üks meist вейке минек эйстэ; õunad on köögis, too mulle üks умартне каштомикеле, кандт монень вейке
8. pron (mingi asjaolu, olukorra kohta, millest järeldub midagi) вейке ♦ mina ütlen ühte: enne kui ... мон мерян вейке: зярс...
9. pron (esineb koos asesõnaga teine ja väljendab midagi ebamäärast) кой-мезе, весть ♦ olen sellest üht ja teist v üht-teist kuulnud мон теде кой-мезе маринь; ta oli sellele juba üks kui teine kord mõelnud сон теде арсесь а весть ды а кавксть
10. pron (tõstab kahe v enama objekti hulgast esile ühe v üksikud, esineb korduvuse, järgnevuse osutamisel) вейке ♦ ühes käes tort, teises lilled вейке кедьсэ торт, омбоцесэнть цецят; ühed juba lõpetavad, teised alles alustavad вейкетне прядыть, омбоцетне ушодыть
11. pron (osutab objektide, nähtuste, olukordade samasusele) вейке ♦ ta läheb igal õhtul ühel ajal magama эрьва чокшне сон мади вейке шкасто; nad istusid ühe laua taga сынь аштесть озадо вейке столь экшсэ