?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 54 artiklit, väljastan 50
K V P arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> кортавт|омс <-сь>, кортне|мс <-сь> ♦ tööplaani arutama кортавтомс важодема планонть; hakati arutama, mida ette võtta ушодсть кортнеме, мезе теемс седе тов; mis siin arutada, kõik on selge мезе тесэ кортавтомс, весе чарькодевикс
K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелев ♦ astuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе тов ♦ mis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе тов ♦ ela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе тов ♦ edasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелев ♦ edasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев
K V P edasine <edasine edasise edasis[t edasis[se, edasis[te edasis/i 12 adj> икелепелень, седе тов ♦ edasised sündmused икелепелень тевть; on oodata tuule edasist nõrgenemist седе тов учови вармань лавшомома; edasistest läbirääkimistest keelduma отказамс икелепелень кортамотнеде
K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седе ♦ kümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, больше ♦ ära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седе ♦ enamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадря ♦ mille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс
K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свал ♦ ikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) таго ♦ ikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пек ♦ ta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатеке ♦ tulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) нама ♦ lähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго
K V P jaksama <j'aksa[ma jaksa[ta j'aksa[b jaksa[tud 29 v> вийсэ ул|емс <-ьсь> ♦ ta ei jaksa enam tööd teha сонзэ арасть виензэ седе тов важодемс; karjub nagu jaksab пижни мезе вийть; hobune ei jaksa enam vedada лишменть арась виезэ ускомс; ema jaksab veel last kasvatada аванть зярс саты виезэ кастомс эйкакш
K V P jalgsi <j'algsi adv> ялго ♦ läksime jalgsi edasi молинек седе тов ялго; jalgsi matkamine on tervislik ялго якамось максы шумбрачи
K V P jne ды седе тов
K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) уш ♦ juba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) уш ♦ tema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) уш ♦ kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) уш ♦ jaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!
K V P jätkama <j'ätka[ma jätka[ta j'ätka[b jätka[tud 29 v>
1. (edasi tegema) полад|омс <-сь>, седе тов ветя|мс <-сь> ♦ tööd jätkama теемс тев седе тов, поладомс тев; jätkake, ma kuulan teid! кортадо седе тов, мон тынк кунсолан!
2. (jätku otsa õmblema) кувалгавт|омс <-сь>, полад|омс <-сь> ♦ kleiti jätkama поладомс руцянть; seelikut pikemaks jätkama кувалгавтомс юбканть; jätkatud varrukad поладозь ожат
K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь
K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат
K V P keelduma <k'eeldu[ma k'eeldu[da k'eeldu[b k'eeldu[tud 27 v> отказа|мс <-сь> ♦ abist keelduma отказамс лезксстэ; autojuht keeldus edasi sõitmast ускицясь отказась седе тов ардомадо
K P V kohapeal <+p'eal adv> (seal) тоско; (siin) теске ♦ sõidame sinna, kohapeal selgub ардтано тов, тоско неяви; kannatanule anti abi kohapeal зыяндо пиштицянтень макссть лезкс тоско
K V P kokkulepe <+lepe l'eppe lepe[t -, lepe[te l'eppe[id 06 s> ладямо <-т>, вемельс прамо <-т> ♦ kahepoolne kokkulepe кавто ёндонь ладямо; suuline kokkulepe валсо ёвтазь ладямо; hind kokkuleppel вемельс прамонь питне; kokkuleppe alusel ладямонь коряс; kokkulepe jääb jõusse вемельс прамось лияды вийсэ, кортавксось ванстови седе тов
K V kooselu <+elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s>
1. (kooselamine) вейсэнь эрямо <-т> ♦ abikaasade edasine kooselu osutus võimatuks седе тов мирдень-нинь вейсэнь эрямось эзь лисе
2. biol (sümbioos) симбиоз <-т>
K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кода ♦ kuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдо ♦ ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кода ♦ see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема
K V P kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) зярс ♦ oota, kuni ma tulen учок, зярс сан; laps nuttis seni, kuni uinus эйкакшось авардсь семс, зярс матедевсь; kuni päike paistis, oli soe зярс чись валдомтсь, ульнесь лембе
2. konj (ühendav) ♦ sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale молян кавто-колмо таргос Хииюмаав; kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed кото–кавксо иесэ эйкакшт
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) видьс, малава ♦ see võib maksta kuni sada eurot тень питнезэ карми сядошка евро малава; saadan sind kuni järgmise majani ильтятан седе тов кудонть видьс; lugesin kuni keskööni ловнынь пелевес
K V P kvartal <kv'artal kv'artali kv'artali[t -, kv'artali[te kv'artale[id 02 s> (veerandaasta) иень нилеце пелькс <-т>, квартал <-т>; (linnajagu) ошонь пелькс <-т>, квартал <-т> ♦ elamukvartal эрямо квартал; ärikvartal микшнема квартал; kool asub siit mõned kvartalid edasi школась ашти зярыя кварталт тестэ седе тов
K V P kõigest <kõigest adv> (ainult, vaid) ансяк ♦ jutuajamine kestis kõigest mõne minuti кортамось мольсь ансяк зярыя минутат; sinna on kõigest üks kilomeeter тов ансяк вейке километра
K V P käik <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s>
1. (käimine, kõnd) якамо <-т>, ютамо <-т>; (astumine) чалгамо <-т> ♦ kiirendas käiku бойкалгавтызе ютамонзо; kiirendas käigu jooksuks бойкалгавтызе ютамонть чиемас; ajas käigu peal mantli selga ютамсто оршизе пальтонзо
2. (kõnnak) якавкс <-т>, молевкс <-т> ♦ hiiliv käik салава эскелицянь молевкс; tunnen ta käigust ära содаса сонзэ молевксэнзэ коряс
3. (liikumine, masina, mehhanismi töötamine) молема, якамо, совамо; (vee peal) уема ♦ kiire käiguga purjekas бойкасто уиця вармамевть марто венч; rong kiirendas käiku поездэсь бойкалгавтызе молеманзо; buss jäi käigust ära автобусось седе тов а яки
4. (kuskil käimine) якамо <-т> ♦ kinoskäik кинов якамо; linnaskäik ошов якамо; see käik oli asjata те якамось ульнесь тевтеме; minu käigud on käidud монь якамон якавсть
5. (areng, kulg) ютамо <-т>, молема <-т> ♦ mõttekäik арсемань ютамо; ajaloo käik историянь молема; läbirääkimiste käik кортамотнень молема
6. (kulgemistee, läbikäik) ютамо тарка <-т> ♦ maa-alune käik модапотмова ютамо тарка; peakäik прявт ютамо тарка; salakäik салава ютамо тарка; muttide käigud mullas максакань ютамо таркат мода потсо
7. (males, kabes, kaardimängus) якамо <-т> ♦ avakäik ушодкс якамо; tegi mõtlematu käigu якась апак арсе
8. tehn (jõuülekandeaste mehhanismides) молевкс <-т> ♦ esimene käik васенце молевкс; edasikäik икелев молевкс; vabakäik олясо молевкс; vahetas käiku полавтызе молевксэнть
K V P laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is & las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) макс|омс <-сь>; (kuhugi, mingisse seisundisse) нолда|мс <-сь> ♦ lase mind v mul tõusta макст монень стямс; tal ei lastud rääkida сонензэ эзть максо кортамс; kes mind sinna laseb! кие монь тов нолдасамам!; lase ma proovin ka макст монень варчамс; laseme värsket õhku sisse нолдатано потс свежа кошт
2. (langetama) нолда|мс <-сь> ♦ poiss laskis ämbri kaevu цёрынесь нолдызе ведранть лисьмас; kirst lasti hauda кандолазтнэнь нолдызь калмос; laskis süüdlaslikult pea norgu сон чумондозь нолдызе прянзо
3. (voolama panema, jooksetama) нолда|мс <-сь> ♦ kraanist vett laskma нолдамс крансто ведь; lase vett potti каяк ведь пидема кедьгес; jahu lasti läbi sõela товонть нолдызь сувтемень пачк
4. (heli, häält tekitama) мора|мс <-сь> ♦ vilet laskma вешкемс; laseb laulu моры
5. (tegema, sooritama) те|емс <-йсь>, кеверькшне|мс <-сь> ♦ kukerpalli laskma кеверькшнемс; tuttav töö, lase või pimesi содавикс тев, тейть сельмень конязь; lase puuriga auk sisse kõnek тейть дрельсэ варя
6. (kiiresti liikuma v toimetama) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь> ♦ laseb nagu orav rattas чары теке ур чарысэ; laseb suvi läbi palja jalu чийни кизэнь перть кепе
7. (midagi teha paluma v käskima) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь> ♦ laskis end mehest lahutada сон тусь мирдензэ эйстэ; las ta võtab mulle ka pileti кадык саи моненьгак билет
8. (tulistama) ледне|мс <-сь>, лед|емс <-сь> ♦ püssi laskma ледемс ружиясто; parte laskma леднемс яксяргот; seisa, või ma lasen! аштек, эли мон ледян!
K V P leib <l'eib leiva l'eiba l'eiba, l'eiba[de l'eiba[sid & l'eib/u 22 s>
1. (toiduaine) кши <-ть> ♦ värske leib ансяк панезь кши; pehme leib чевте кши; kuivanud leib коське кши, кошксе; maaleib велень кши; rukkileib розень кши, рошксе; leiba küpsetama панемс кши; võid leiva peale määrima ваднемс кши лангс ой; leivad on küpsenud кшитне паневсть
2. (toit, elatis) кши <-ть> ♦ ausa tööga saadud leib паро важодемасо саезь кши; tütar on omas leivas тейтересь сэви эсензэ кши; lapsed ei taha enam vanemate leival olla эйкакштнень арась мелест седе тов эрямс тетянь-авань анок кши лангс
K P V läbi rääkima (arvamusi vahetama, nõu pidama) кортне|мс <-сь> ♦ räägib naisega läbi, mis edasi teha кортни нинзэ марто, мезе теемс седе тов; tuli töökoha pärast läbi rääkima сась важодема таркадо кортнеме
K V meeldetuletus <+tuletus tuletuse tuletus[t tuletus[se, tuletus[te tuletus/i 11 s> (kellele mingi asjaolu meeldetuletamine) мельс ледстнема <-т>, мельс ледстема <-т> ♦ oleksin läinud sinna ilma sinu meeldetuletuseta мон тов молевлинь тонь мельс ледстемавтомот
K V P minek <minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 02 s>
1. (eemalduv liikumine, minemine) молема <-т>, туема <-т>, ильтямо <-т>, сыргамо <-т> ♦ kuhu minek? ков сыргат?; arsti juurde minek лечицянень молема; sõjaväkke minek армияв туема; sinna minekuga ei ole kiiret тов молемась а капшавты; kerge minekuga jalgratas шожда молевкс марто велосипед
2. (lahkumine, äraminek) туема <-т> ♦ külaline juba asutab minekut v seab minekule инжесь уш анок туеме; rongi minekuni on veel aega поездэнь туемас ули шка
3. (surm) кулома <-т> ♦ kas ta minek oli kerge? сонзэ куломазо ульнесь шожда?
4. (siirdumine teise olukorda, seisundisse) туема <-т> ♦ pensionile minek пенсияс туема; pojengide õitsema minek пиононь панжома шка
5. (nõutavus, ostetavus) миема <-т> ♦ raamatul oli hea minek книгась вадрясто миевсь
6. (hoog) сыремема <-т>; (edu) молема <-т> ♦ jutul oli juba hea minek sees кортамось уш сыремсь; tööl pole enam endist minekut тевесь эзь моле икеле ладсо
K V P minut <minut minuti minuti[t -, minuti[te minute[id 02 s> (ajaühik, sellise kestusega ajavahemik, nurga ja kaare mõõtühik) минута <-т> ♦ mänguminut налксемань минута; puhkeminut оймсемань минута; tulin viis minutit varem сынь вете минутадо икеле; sinna on mõne minuti tee тов зярыя минутань ки; kui aega pole, on iga minut kallis бути шка арась, эрьва минутась питней; minutid venivad минутатне таргавить
K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) коряс ♦ mugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузякс ♦ ta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот
K P V napilt <napilt adv> (kasinalt, vähevõitu) аламо; (napisõnaliselt, lakooniliselt, põgusalt) -шка ♦ raha on napilt ярмактнеде аламо; töökäsi on napilt важодиця кедтнеде аламо; sinna on napilt tunni tee тов ютамось сехте аламо час, тов часошка ки
K V P nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) истя ♦ las olla nii кадык карми истя; kas tõesti oli nii? те алкукс ульнесь истя?; või nii [on lugu]! эли истя; ja nii edasi ды истя седе тов
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истя, истямо ♦ kuhu sa nii vara lähed? тон ков ютат истя рана?; ilm on nii vaikne ушолксось истямо сэтьме; mul pole nii palju raha монь арасть истя ламо ярмакон; kas nii palju? истя ламо?; kus sa olid nii kaua? косо тон ульнить истя куватьс?
3. (umbes, millegi ringis) -шка ♦ üle puuda, nii paarkümmend kilo пондодо ламо, комсь килограммашка; jään veel nii paariks nädalaks maale мон лиядан велев кавтошка таргос
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сеске ♦ nagu ta tuli, nii mina läksin ансяк сон сась, мон туинь; nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas ансяк Пауль мадсь, сеске матедевсь
5. (ühendsidesõnade osana) истя, зярс ♦ ootame siin, nii kaua kui vihm üle jääb учотано тесэ, зярс пиземесь лотки; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс кадовсь?
K V P nurk <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid & n'urk/i 22 s>
1. mat угол <-т>, ужо <-т> ♦ kõrvunurgad малацек уголт; nürinurk ношка ужо; sirgnurk виде ужо; teravnurk пшти ужо; vaatenurk piltl ваномань угол; jõgi teeb siin järsu nurga леесь теи тесэ крутасто пурдавкс; ta näeb kõike teise nurga alt piltl сон весе неи лия ужосто
2. (esemel, ehitisel vm objektil) ужо <-т>, угол <-т> ♦ esinurk икельце ужо; suunurk кургоужо; taganurk удалце ужо; kõnnib rahutult nurgast nurka сон яки мелявтозь ужосто ужос; poiss pandi [karistuseks] nurka [seisma] цёрыненть стявтызь уголс; istub nurgas озадо ашти ужосо
3. (koht majas, tuba v selle osa) угол <-т>; (nurgatagune, sopp) уголнэ <-ть> ♦ lastenurk эйкакшонь уголнэ; punanurk nõuk якстере уголнэ; mul pole oma peavarju, elan võõras nurgas монь арась эсень эрямо таркам, эрян ломанень уголга
4. (kõrvaline [maa]koht, maanurk) тарка <-т> ♦ Kadriorus võib leida vaikseid nurki Кадриоргсо муевить сэтьме таркат; tunnen seda nurka, olen seal käinud мон содаса те тарканть, якинь тов
K V P nõnda <nõnda adv>
1. (nii, sedamoodi, selliselt) истя ♦ rääkis nõnda, et jäin uskuma кортась истя, што карминь кемеме; nõnda olen ma alati teinud истя мон свал тейнинь; kuidas [siis] nõnda? кода истя?; ja nõnda edasi ды истя товгак; olgu, jäägu siis nõnda паро, кадык карми истя; nõnda, tänaseks aitab истя, течис саты
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истямо, истя ♦ tuul on nõnda tugev, et ... вармась истямо виев, што...; võta nõnda palju, kui tahad сайть истя ламо, зяро мелеть; nõnda kaugele ma ei näe истя васолов мон а неян
3. (umbes, millegi ringis) малав ♦ sinna on nõnda kaks kilomeetrit тов малав кавто вайгельпеть
4. (selle tulemusel, seetõttu) секс ♦ raha polnud ja nõnda tulingi jala ярмакон арасельть, секс сынь ялго
5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сеске ♦ nagu jääle astusin, nõnda libisesin кодак чалгинь эй лангс, сеске нолажтынь
K V P nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) превс путома ♦ tulin sinult nõu küsima v otsima v saama сынь кедьстэть превть кевкстеме; anna nõu, mis teha превс путомак, мезе теемс; kelle käest saaks asjalikku nõu? кинь кедьстэ кевкстемс паро превс путома?
2. (lahendust pakkuv abinõu) менькс <-т>; kõnek (abi) тев <-ть> ♦ pole muud nõu kui andeks paluda лия менькс арась, кода вешемс чумонь нолдамо; ükski nõu ei aita вейкеяк менькс а лезды; tahtis ükskõik mis nõuga mind sinna meelitada мезе понгсь тевсэ манясь монь тов
3. (mõte, kavatsus, plaan) арсема <-т>, арсе|мс <-сь> ♦ mis sul nõuks on? мезе арсят тееме?; tal on nõu ära sõita сонзэ арсемасо туема
4. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) мель <-ть> ♦ selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul те тевенть коряс монь мелем лия
5. (tarkus, taip, aru) прев <-ть> ♦ küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb кевкстеде седе превейтнень, бути эсь превенк а сатыть
K V P näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 06 s> невтевкс <-т> ♦ murdenäide диалектстэ невтевкс; võtame kas või sellise näite сайтяно куш истямо невтевкс; mina näiteks ei kavatse sinna minna мон, невтемга, тов а сырган
K V P otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) арсе|мс пес <-сь>, му|емс каршо вал <-сь> ♦ otsustage kiiresti бойкасто муеде каршо вал, бойкасто арсинк пес; pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida школань прядомадо мейле арсесь молемс тонавтнеме седе тов
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) сода|мс, мельть-арсемат кирд|емс ♦ raamatu üle otsustama книгадонть кирдемс мельть-арсемат; silma järgi otsustama сельмсэ содамс/ онкстамс
3. (määrama) макс|омс <-сь> ♦ minu sõna ei otsusta midagi монь валом а максы мезеяк
K V P paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
1. (valgust, soojust kiirgama) светя|мс <-сь>; (helendama, kumama) валдомт|омс <-сь> ♦ päike paistab silma чись свети сельмес; kuu paistab tuppa ковось валдомты нупаленть
2. (soojendama) эжне|мс <-сь> ♦ paistab end lõkke ääres эжни прянзо толпандя вакссо
3. (näha, nähtav olema) неяв|омс <-сь> ♦ siit maja ei paista тестэ кудось а неяви; kõigest paistab, et meid pole oodatud весеместэ неяви: эйсэнек эзть учо
4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) неяв|омс <-сь> ♦ edaspidi paistab, mis meist saab седе тов неяви, мезе мартонок карми; töö lõppu veel ei paista тевень песь зярс а неяви
5. (näima) невт|емс <-сь>, неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on алкукс сон седе сырекс невти; kas see ei paista sulle veidi imelik? тонеть те а маряви аламодо ачарькодевиксэкс?
K V P parem2 <parem parema parema[t -, parema[te parema[id 02 adj, s>
1. adj (komparatiivis) (hinnatavam, kasulikum, mugavam, vastand: halvem) седе паро, седе вадря, весемеде вадря, сехте вадря ♦ see on kõige parem kook те сехте вадря пирожной; mida varem, seda parem ков седе икеле, тов седе паро; ma pidasin paremaks vaikida мон арсинь седе парокс чатьмонемс
2. adj (paremal pool asuv, parempoolne, vastand: vasak) вить; (riide kasutamisel nähtavaks jääva poole kohta) паролкс ёнкс ♦ parem käsi вить кедь; jõe parem kallas вить лейчире; parem pool! вить ёнов!; tikandi parem pool викшневксэнь паролкс ёнкс
K V P pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ pidas kirvest käes кирдсь узеренть кедьсэ; lauda pidas vaid üks nael лазось кирдевсь ансяк вейке эскесэ
2. (säilitama, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ distantsi pidama кирдемс ютко; dieeti pidama кирдемс диета; pidage puhtust! кирдеде ваньксстэ/ваньксчи!; pea meeles, mis teha tuleb! кирдть мельсэ, мезе эряви теемс!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кирд|емс <-сь> ♦ ta ei suutnud enam nuttu pidada сонензэ эзть кирдеве сельведензэ седе тов; see uks ei pea varast те кенкшесь а цидярды салыцянь каршо, те кенкшесь а кирдьсы салыцянть
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) кирд|емс <-сь>, aште|мс <-сь> ♦ peab ilusat ilma ушозо маней; värv jäi hästi pidama тюсось вадрясто кирдеви; tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пирявксось алкукскак ташто ды ялатеке кирдеви зярскак
5. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кирд|емс <-сь> ♦ ahi ei pea sooja каштомось а кирди лембе
6. (mingi tegevusalaga seoses) кирд|емс <-сь> ♦ pidas poodi кирдсь лавка
7. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) кирд|емс <-сь>, ютавт|омс <-сь> ♦ kõnet pidama кирдемс вал; päevikut pidama ветямс дневник; peab loengut ютавты лекция
8. (hooldama, hoolitsema) кирд|емс <-сь> ♦ hobuse eest hoolt pidama кирдемс лишме
9. (teatud elujärgus olema) aште|мс <-сь> ♦ taat pidas pensionipõlve атясь аштесь пенсиясо
10. (arvama, oletama) лов|омс <-сь> ♦ teda peeti rikkaks сонзэ ловсть сюпавокс
K V P puudutama <puuduta[ma puuduta[da puuduta[b puuduta[tud 27 v>
1. (kergelt katsuma, riivama) токше|мс <-сь>, тока|мс <-сь>; (kergelt) вадяша|мс <-сь> ♦ kerge tuul puudutab põski варма коштке вадяши чамаумартнень; mina pole teie tütart sõrmeotsagagi puudutanud мон сурсояк эзия токше тынк тейтеренк; meie koer ei puuduta lapsi минек кисканок эйкакшт а токши
2. (põgusalt millestki rääkima, riivamisi käsitlema) токше|мс <-сь> ♦ palun seda teemat minu kuuldes mitte puudutada энялдан, те теманть монь пингстэ а токшемс; rahaküsimust enam ei puudutatud ярмаконь коряс кевкстеманть седе тов эзизь токше
3. (mõjutama) тока|мс <-сь> ♦ sõda puudutas meie peret rängalt вельть кежевстэ торпингесь токизе кудораськенек; tundsin ennast puudutatuna v end puudutatud olevat мария эсь прям покордазекс
4. (kelle-mille kohta käima, kellega-millega seoses olema) кандов|омс <-сь> ♦ asi puudutab mind те тевесь кандови монень
K V pärandama <päranda[ma päranda[da päranda[b päranda[tud 27 v>
1. (pärijatele pärandiks jätma) кад|омс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ isa pärandas pojale talu тетясь кадызе цёранстэнь хуторонть; maa pärandatakse edasi lastele модась кадови седе тов эйкакштненень; pärandatav amet максовиця должность
2. (päriliku omadusena edasi andma) макс|омс <-сь> ♦ ema on oma ilu tütardele pärandanud авась эсь мазычинзэ максызе тейтерензэ туртов
K V D P saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) получа|мс <-сь>, cа|емс <-йсь> ♦ sain isalt sünnipäevaks koera чачомачинень тетям казясь тень киска; sai kirja сон получизе сёрманть; laps saab rinda эйкакшонтень макссть поте; emalt on ta saanud tumedad juuksed аванзо пельде сонензэ сатотсть чопода черть; sai kirjandi eest viie сёрмадовксонзо кисэ макссть вете; kust võiks selle kohta infot saada? косто саемс теде информация?; aga sa saad, kui isa koju tuleb! тонеть понги, зярдо тетят сы кудов!; olen külma saanud мон экшендинь
2. (hankima, muretsema) са|емс <-йсь> ♦ kust saaks abilisi? косто бу саемс лездыцят?; nad said teise lapse сынст чачсь омбоце эйкакш; meie võistkond sai esikoha минек кужонок сайсь васенце тарка
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) -в- ♦ ma ei saanud toitu suust alla ярсамопелесь монень эзь нилеве, эзь юта кирьгапарьга; selle asja saame joonde те тевенть минь ладясынек; ei saanud pilli häälde седямопелесь эзь ладсеве; poiss ei saanud mootorratast käima цёрынентень мотоциклась эзь заводяво
4. (muutuma) теев|емс <-сь> ♦ sai kurjaks теевсь кежейкс, кежеявтсь; iga poiss tahab tugevaks saada эрьва цёрынесь арси теевемс виевекс; tahaksin temaga tuttavaks saada ули мелем теевемс мартонзо содавиксэкс; kelleks sa tahad saada? кикс тон улевлить?; sain temaga sõbraks мон теевинь мартонзо ялгакс; ülikooli õppekeeleks sai eesti keel университетэнь тонавтома келекс кармась эстононь келесь; Mari on varsti emaks saamas Мари курок карми авакс
5. ([välja] tulema) лис|емс <-сь> ♦ temast oleks võinud kunstnik saada эйстэнзэ лисевель артыця; neist palkidest saab saun неть чочкотнестэ лиси баня; talvest sai kevad телесь максызе тарканзо тундонтень; mis siis minust saab? мезе эно мартон тееви?; kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat тунда топодить уш ниле иеть, кода минь венчинек-урьвакстынек; poistele said välivoodid цёрынетненень сатотсть сравтовиця-пурнавиця удома таркат
6. (suutma, võima) -в- ♦ ma ei saanud mõtelda мон эзинь арсеве; ära aita, ma saan isegi иля лезда, эстень тееви; ta ei saanud tulla сон эзь саво; selle rahaga saanuks ehitada mitu maja неть ярмактнестэ стявтовольть зярыя кудот; nii ei saa enam edasi elada седе тов истя эрямс а эряви
7. (piisama, aitama) сато|мс <-тсь> ♦ kas saab sellest või valan lisa? саты или ещё нуртян?
8. (jõudma, pääsema kohta v kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms) пачкод|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ saa siis ilusasti koju! парсте пачкодемс кудов!; kuidas sa nii äkki siia said? тон кода тей понгить?; isa sai just äsja seitsekümmend täis тетянтень ансяк топодсть сизьгемень иеть
9. kõnek (sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes) ♦ kõik saab tehtud весемесь карми теезь
10. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist) ♦ saagu mis saab, mina lähen улезэ мезе ули, а мон сырган; ta pole targemaks saanud ega saa saamagi сон эзь превия ды а превиияк; tule võta istet! -- Küll saab Сак, озак! – Кенерян!
11. (tulevikku väljendavates liitvormides) карма|мс <-сь> ♦ meie elu saab raske olema минек эрямонок карми стака
K V P samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> ве ёнов молиця; (ühesugune) вейке <-ть> ♦ midagi samasugust ma enam läbi elada ei tahaks мезеяк истямо аволинь вача седе тов эрямосон; tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema тейтересь потмоёжонзо коряс аванзо марто вейкеть
K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосо ♦ kes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учо ♦ poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосо ♦ mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) тов ♦ ära mine sinna! иля яка тов!; siit sinna on kümmekond meetrit мекев-васов кемешка метра; poiss läks tüdruku juurde ja sinna ta jäi цёрась мольсь тейтерентень ды тоско кадовсь; lähen sinna, kus mu koht on молян тов, косо монь таркам
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тев ♦ tuul pillub lehti siia ja sinna вармась мекев-васов панси лопат; kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna весе тусть ки тев, ки тов
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) тов ♦ aknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi эряви шлямс вальматнень, тов юты зярыя част
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) тесэ ♦ sinna pole midagi parata мезеяк тесэ а теят; sinna see jutt jäigi тесэ кортамось прядовськак
K V P suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de & suu[de s'uu[sid & s'u[id 26 s>
1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) кург|о <-т> ♦ kitsas suu теине курго; pruntsuu эчке турват; suu on muig[v]el мизолды; avas suu панжизе кургонзо; suu praotus кургось панжовсь; suu kuivab v tundub kuiv кургось коськи; hingab läbi suu v suu kaudu лекси кургонть пачк; see toit ei lähe mul suust sisse, seda toitu ma oma suhu ei võta v oma suust alla ei saa те ярсамопеленть мон кургскак а сайса; täis suuga v pungil sui ei räägita пешксе кургот а кортыть; meil pole midagi suhu panna минек ярсамс а мезде
2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) кург|о <-т> ♦ {kellel} on vile suul v suus вешки курго; {kelle} suu ei seisa vait кургозо а пекстневи; tal lausa kisu sõnu suust валтнэнь кургстонзо эряви таргамс; {kelle} suust ei tulnud enam sõnagi кургстонзо седе тов валгак эзь лисе; olen seda mitmest suust kuulnud мария тень ламонь кургсто; valetab nii, et suu suitseb v vahutab манчи истя, кургстонзо качамо лиси
3. (isik v olend: sööja) кург|о <-т> ♦ mitu suud toita зярыя кургт андомс; pere suur, suid palju раськесь покш, курготнеде ламо
4. (millegi ava) кург|о <-т> ♦ augusuu латконь курго; kitsa suuga kann теине курго марто балакирь
K V P sõitma <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34 v>
1. (korduvalt v edasi-tagasi) ардтне|мс <-сь>; (üks kord v kindlas suunas) ард|омс <-сь> ♦ bussiga sõitma ардомс автобуссо; sõida edasi! азё ардт!, ардт седе тов!; sõidab hobuse seljas арды лишмесэ; lapsed sõidavad mäest alla эйкакштне ардтнесть пандо прясто; sõitsime ringiga ümber järve минь ардынек эрькенть перька; seda teed olen ma palju sõitnud те киванть мон ламо ардтнинь; kas sa oskad jalgrattaga sõita? тон маштат велосипедсэ ардтнеме?; onu, võta hobuse peale sõitma! леляй, саемак лишме лангсо ардтнеме!; kuidas kesklinna sõita? кода ардомс ош куншкас?
2. (reisima, liikuma kindlas suunas) ард|омс <-сь>; (veesõidukiga) у|емс <-йсь>; (õhusõidukiga) ливтя|мс <-сь> ♦ sõitis lennukiga Moskvasse ливтясь самолётсо Московов; sõidan laevaga Helsingisse уян иневенчсэ Хельсинкив; sõitke meile külla садо миненек инжекс; kui kaua buss siit kesklinna sõidab? кода кувать автобусось арды тестэ ош куншкас?
K V P tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) удалдо ♦ keegi lähenes mulle tagant кие-бути сась малазон удалдо; bussi tuleb tagant peale minna бусос эряви совсемс удалга кенкшка
2. adv (tagumiselt poolelt v küljest ära) ♦ nõelal tuli niit tagant ära cуресь ноцковтовсь салмуксстонть
3. adv (osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele) удалдо ♦ kiitis tagant, mis teised ees ütlesid cон дакаесь удалдо лиятненень
4. adv (sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides) удалдо ♦ mind pole vaja tagant torkida монь а эряви удалдо тулкаемс; töö kihutab tagant тевесь капшавты удалдо
5. postp [gen] экшстэ, удалдо ♦ piilub nurga tagant ваны ужо экшстэ; päike tõusis metsa tagant чись лиссь виренть экшстэ; kratsis v sügas kõrva tagant cон раздесь пиле удалдо
6. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) таркасто ♦ märkasin teda juba paarisaja meetri tagant мон редия сонзэ уш кавтосядошка метрань таркасто; nad on tulnud kauge maa tagant cынь састь васоло таркасто
7. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) мейле ♦ olümpiamängud toimuvad iga nelja aasta tagant олимпиянь налксематне ютавтовить эрьва ниле иеде мейле; sinna käib buss iga kahe tunni tagant тов яки бус эрьва кавто часто мейле
8. postp [gen] (viitab isikutele, kellelt tema teadmata midagi omastatakse) кедьстэ ♦ kelle tagant sa selle pliiatsi võtsid? кинь кедьстэ тон саик те карандашонть?
K V P tahapoole <+p'oole adv> (suunaga taha) удалов; (kaugemale) седе тов ♦ tahapoole kammitud juuksed удалов судрязь черть; istume kinos täna tahapoole течи кинотеатрасо озатано удалов; astuge tahapoole! ютадо седе тов!
K V P tahtmine <t'ahtmine t'ahtmise t'ahtmis[t t'ahtmis[se, t'ahtmis[te t'ahtmis/i & t'ahtmise[id 12 & 10? s> (soov) мель <-ть>; (tahe) бажамо <-т> ♦ hea tahtmise korral v juures паро мельсэ; mul pole tahtmist lugeda арась мелем ловномс; mul oli tahtmine nutta ульнесь мелем авардезевемс; tahtmisest üksi on vähe ансяк бажамось аламо; sain oma tahtmise, viisin oma tahtmise läbi мон изнинь эсенсенть лангсо, мон саия, мезе ульнесь мелем; nõnda tehes täidan isa tahtmist истя теезь мон топавтан тетянь мелензэ; mis tahtmine on sul sinna minna! кодамо мелеть тонь тов молемс!; tee oma tahtmist mööda v tahtmise järgi тейть, кода мелеть