SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 54 artiklit, väljastan 50

K V P arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> кортавт|омс <-сь>, кортне|мс <-сь> ♦ tööplaani arutama кортавтомс важодема планонть; hakati arutama, mida ette võtta ушодсть кортнеме, мезе теемс седе тов; mis siin arutada, kõik on selge мезе тесэ кортавтомс, весе чарькодевикс

K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелевastuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе товmis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе товela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе товedasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелевedasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев

K V P edasine <edasine edasise edasis[t edasis[se, edasis[te edasis/i 12 adj> икелепелень, седе товedasised sündmused икелепелень тевть; on oodata tuule edasist nõrgenemist седе тов учови вармань лавшомома; edasistest läbirääkimistest keelduma отказамс икелепелень кортамотнеде

K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седеkümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, большеära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седеenamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадряmille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K V P jaksama <j'aksa[ma jaksa[ta j'aksa[b jaksa[tud 29 v> вийсэ ул|емс <-ьсь> ♦ ta ei jaksa enam tööd teha сонзэ арасть виензэ седе тов важодемс; karjub nagu jaksab пижни мезе вийть; hobune ei jaksa enam vedada лишменть арась виезэ ускомс; ema jaksab veel last kasvatada аванть зярс саты виезэ кастомс эйкакш

K V P jalgsi <j'algsi adv> ялгоläksime jalgsi edasi молинек седе тов ялго; jalgsi matkamine on tervislik ялго якамось максы шумбрачи

K V P jne ды седе тов

K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) ушjuba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) ушtema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) ушkui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) ушjaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!

K V P jätkama <j'ätka[ma jätka[ta j'ätka[b jätka[tud 29 v>
1. (edasi tegema) полад|омс <-сь>, седе тов ветя|мс <-сь> ♦ tööd jätkama теемс тев седе тов, поладомс тев; jätkake, ma kuulan teid! кортадо седе тов, мон тынк кунсолан!
2. (jätku otsa õmblema) кувалгавт|омс <-сь>, полад|омс <-сь> ♦ kleiti jätkama поладомс руцянть; seelikut pikemaks jätkama кувалгавтомс юбканть; jätkatud varrukad поладозь ожат

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат

K V P keelduma <k'eeldu[ma k'eeldu[da k'eeldu[b k'eeldu[tud 27 v> отказа|мс <-сь> ♦ abist keelduma отказамс лезксстэ; autojuht keeldus edasi sõitmast ускицясь отказась седе тов ардомадо

K P V kohapeal <+p'eal adv> (seal) тоско; (siin) тескеsõidame sinna, kohapeal selgub ардтано тов, тоско неяви; kannatanule anti abi kohapeal зыяндо пиштицянтень макссть лезкс тоско

K V P kokkulepe <+lepe l'eppe lepe[t -, lepe[te l'eppe[id 06 s> ладямо <>, вемельс прамо <> ♦ kahepoolne kokkulepe кавто ёндонь ладямо; suuline kokkulepe валсо ёвтазь ладямо; hind kokkuleppel вемельс прамонь питне; kokkuleppe alusel ладямонь коряс; kokkulepe jääb jõusse вемельс прамось лияды вийсэ, кортавксось ванстови седе тов

K V kooselu <+elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s>
1. (kooselamine) вейсэнь эрямо <> ♦ abikaasade edasine kooselu osutus võimatuks седе тов мирдень-нинь вейсэнь эрямось эзь лисе
2. biol (sümbioos) симбиоз <>

K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кодаkuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдоei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кодаsee on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема

K V P kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) зярсoota, kuni ma tulen учок, зярс сан; laps nuttis seni, kuni uinus эйкакшось авардсь семс, зярс матедевсь; kuni päike paistis, oli soe зярс чись валдомтсь, ульнесь лембе
2. konj (ühendav) ♦ sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale молян кавто-колмо таргос Хииюмаав; kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed кото–кавксо иесэ эйкакшт
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) видьс, малаваsee võib maksta kuni sada eurot тень питнезэ карми сядошка евро малава; saadan sind kuni järgmise majani ильтятан седе тов кудонть видьс; lugesin kuni keskööni ловнынь пелевес

K V P kvartal <kv'artal kv'artali kv'artali[t -, kv'artali[te kv'artale[id 02 s> (veerandaasta) иень нилеце пелькс <>, квартал <>; (linnajagu) ошонь пелькс <>, квартал <> ♦ elamukvartal эрямо квартал; ärikvartal микшнема квартал; kool asub siit mõned kvartalid edasi школась ашти зярыя кварталт тестэ седе тов

K V P kõigest <kõigest adv> (ainult, vaid) ансякjutuajamine kestis kõigest mõne minuti кортамось мольсь ансяк зярыя минутат; sinna on kõigest üks kilomeeter тов ансяк вейке километра

K V P käik <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s>
1. (käimine, kõnd) якамо <>, ютамо <>; (astumine) чалгамо <> ♦ kiirendas käiku бойкалгавтызе ютамонзо; kiirendas käigu jooksuks бойкалгавтызе ютамонть чиемас; ajas käigu peal mantli selga ютамсто оршизе пальтонзо
2. (kõnnak) якавкс <>, молевкс <> ♦ hiiliv käik салава эскелицянь молевкс; tunnen ta käigust ära содаса сонзэ молевксэнзэ коряс
3. (liikumine, masina, mehhanismi töötamine) молема, якамо, совамо; (vee peal) уемаkiire käiguga purjekas бойкасто уиця вармамевть марто венч; rong kiirendas käiku поездэсь бойкалгавтызе молеманзо; buss jäi käigust ära автобусось седе тов а яки
4. (kuskil käimine) якамо <> ♦ kinoskäik кинов якамо; linnaskäik ошов якамо; see käik oli asjata те якамось ульнесь тевтеме; minu käigud on käidud монь якамон якавсть
5. (areng, kulg) ютамо <>, молема <> ♦ mõttekäik арсемань ютамо; ajaloo käik историянь молема; läbirääkimiste käik кортамотнень молема
6. (kulgemistee, läbikäik) ютамо тарка <> ♦ maa-alune käik модапотмова ютамо тарка; peakäik прявт ютамо тарка; salakäik салава ютамо тарка; muttide käigud mullas максакань ютамо таркат мода потсо
7. (males, kabes, kaardimängus) якамо <> ♦ avakäik ушодкс якамо; tegi mõtlematu käigu якась апак арсе
8. tehn (jõuülekandeaste mehhanismides) молевкс <> ♦ esimene käik васенце молевкс; edasikäik икелев молевкс; vabakäik олясо молевкс; vahetas käiku полавтызе молевксэнть

K V P laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is & las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) макс|омс <-сь>; (kuhugi, mingisse seisundisse) нолда|мс <-сь> ♦ lase mind v mul tõusta макст монень стямс; tal ei lastud rääkida сонензэ эзть максо кортамс; kes mind sinna laseb! кие монь тов нолдасамам!; lase ma proovin ka макст монень варчамс; laseme värsket õhku sisse нолдатано потс свежа кошт
2. (langetama) нолда|мс <-сь> ♦ poiss laskis ämbri kaevu цёрынесь нолдызе ведранть лисьмас; kirst lasti hauda кандолазтнэнь нолдызь калмос; laskis süüdlaslikult pea norgu сон чумондозь нолдызе прянзо
3. (voolama panema, jooksetama) нолда|мс <-сь> ♦ kraanist vett laskma нолдамс крансто ведь; lase vett potti каяк ведь пидема кедьгес; jahu lasti läbi sõela товонть нолдызь сувтемень пачк
4. (heli, häält tekitama) мора|мс <-сь> ♦ vilet laskma вешкемс; laseb laulu моры
5. (tegema, sooritama) те|емс <-йсь>, кеверькшне|мс <-сь> ♦ kukerpalli laskma кеверькшнемс; tuttav töö, lase või pimesi содавикс тев, тейть сельмень конязь; lase puuriga auk sisse kõnek тейть дрельсэ варя
6. (kiiresti liikuma v toimetama) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь> ♦ laseb nagu orav rattas чары теке ур чарысэ; laseb suvi läbi palja jalu чийни кизэнь перть кепе
7. (midagi teha paluma v käskima) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь> ♦ laskis end mehest lahutada сон тусь мирдензэ эйстэ; las ta võtab mulle ka pileti кадык саи моненьгак билет
8. (tulistama) ледне|мс <-сь>, лед|емс <-сь> ♦ püssi laskma ледемс ружиясто; parte laskma леднемс яксяргот; seisa, või ma lasen! аштек, эли мон ледян!

K V P leib <l'eib leiva l'eiba l'eiba, l'eiba[de l'eiba[sid & l'eib/u 22 s>
1. (toiduaine) кши <-ть> ♦ värske leib ансяк панезь кши; pehme leib чевте кши; kuivanud leib коське кши, кошксе; maaleib велень кши; rukkileib розень кши, рошксе; leiba küpsetama панемс кши; võid leiva peale määrima ваднемс кши лангс ой; leivad on küpsenud кшитне паневсть
2. (toit, elatis) кши <-ть> ♦ ausa tööga saadud leib паро важодемасо саезь кши; tütar on omas leivas тейтересь сэви эсензэ кши; lapsed ei taha enam vanemate leival olla эйкакштнень арась мелест седе тов эрямс тетянь-авань анок кши лангс

K P V läbi rääkima (arvamusi vahetama, nõu pidama) кортне|мс <-сь> ♦ räägib naisega läbi, mis edasi teha кортни нинзэ марто, мезе теемс седе тов; tuli töökoha pärast läbi rääkima сась важодема таркадо кортнеме

K V meeldetuletus <+tuletus tuletuse tuletus[t tuletus[se, tuletus[te tuletus/i 11 s> (kellele mingi asjaolu meeldetuletamine) мельс ледстнема <>, мельс ледстема <> ♦ oleksin läinud sinna ilma sinu meeldetuletuseta мон тов молевлинь тонь мельс ледстемавтомот

K V P minek <minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 02 s>
1. (eemalduv liikumine, minemine) молема <>, туема <>, ильтямо <>, сыргамо <> ♦ kuhu minek? ков сыргат?; arsti juurde minek лечицянень молема; sõjaväkke minek армияв туема; sinna minekuga ei ole kiiret тов молемась а капшавты; kerge minekuga jalgratas шожда молевкс марто велосипед
2. (lahkumine, äraminek) туема <> ♦ külaline juba asutab minekut v seab minekule инжесь уш анок туеме; rongi minekuni on veel aega поездэнь туемас ули шка
3. (surm) кулома <> ♦ kas ta minek oli kerge? сонзэ куломазо ульнесь шожда?
4. (siirdumine teise olukorda, seisundisse) туема <> ♦ pensionile minek пенсияс туема; pojengide õitsema minek пиононь панжома шка
5. (nõutavus, ostetavus) миема <> ♦ raamatul oli hea minek книгась вадрясто миевсь
6. (hoog) сыремема <>; (edu) молема <> ♦ jutul oli juba hea minek sees кортамось уш сыремсь; tööl pole enam endist minekut тевесь эзь моле икеле ладсо

K V P minut <minut minuti minuti[t -, minuti[te minute[id 02 s> (ajaühik, sellise kestusega ajavahemik, nurga ja kaare mõõtühik) минута <> ♦ mänguminut налксемань минута; puhkeminut оймсемань минута; tulin viis minutit varem сынь вете минутадо икеле; sinna on mõne minuti tee тов зярыя минутань ки; kui aega pole, on iga minut kallis бути шка арась, эрьва минутась питней; minutid venivad минутатне таргавить

K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) корясmugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузяксta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот

K P V napilt <napilt adv> (kasinalt, vähevõitu) аламо; (napisõnaliselt, lakooniliselt, põgusalt) -шкаraha on napilt ярмактнеде аламо; töökäsi on napilt важодиця кедтнеде аламо; sinna on napilt tunni tee тов ютамось сехте аламо час, тов часошка ки

K V P nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) истяlas olla nii кадык карми истя; kas tõesti oli nii? те алкукс ульнесь истя?; või nii [on lugu]! эли истя; ja nii edasi ды истя седе тов
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истя, истямоkuhu sa nii vara lähed? тон ков ютат истя рана?; ilm on nii vaikne ушолксось истямо сэтьме; mul pole nii palju raha монь арасть истя ламо ярмакон; kas nii palju? истя ламо?; kus sa olid nii kaua? косо тон ульнить истя куватьс?
3. (umbes, millegi ringis) -шкаüle puuda, nii paarkümmend kilo пондодо ламо, комсь килограммашка; jään veel nii paariks nädalaks maale мон лиядан велев кавтошка таргос
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сескеnagu ta tuli, nii mina läksin ансяк сон сась, мон туинь; nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas ансяк Пауль мадсь, сеске матедевсь
5. (ühendsidesõnade osana) истя, зярсootame siin, nii kaua kui vihm üle jääb учотано тесэ, зярс пиземесь лотки; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс кадовсь?

K V P nurk <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid & n'urk/i 22 s>
1. mat угол <>, ужо <> ♦ kõrvunurgad малацек уголт; nürinurk ношка ужо; sirgnurk виде ужо; teravnurk пшти ужо; vaatenurk piltl ваномань угол; jõgi teeb siin järsu nurga леесь теи тесэ крутасто пурдавкс; ta näeb kõike teise nurga alt piltl сон весе неи лия ужосто
2. (esemel, ehitisel vm objektil) ужо <>, угол <> ♦ esinurk икельце ужо; suunurk кургоужо; taganurk удалце ужо; kõnnib rahutult nurgast nurka сон яки мелявтозь ужосто ужос; poiss pandi [karistuseks] nurka [seisma] цёрыненть стявтызь уголс; istub nurgas озадо ашти ужосо
3. (koht majas, tuba v selle osa) угол <>; (nurgatagune, sopp) уголнэ <-ть> ♦ lastenurk эйкакшонь уголнэ; punanurk nõuk якстере уголнэ; mul pole oma peavarju, elan võõras nurgas монь арась эсень эрямо таркам, эрян ломанень уголга
4. (kõrvaline [maa]koht, maanurk) тарка <> ♦ Kadriorus võib leida vaikseid nurki Кадриоргсо муевить сэтьме таркат; tunnen seda nurka, olen seal käinud мон содаса те тарканть, якинь тов

K V P nõnda <nõnda adv>
1. (nii, sedamoodi, selliselt) истяrääkis nõnda, et jäin uskuma кортась истя, што карминь кемеме; nõnda olen ma alati teinud истя мон свал тейнинь; kuidas [siis] nõnda? кода истя?; ja nõnda edasi ды истя товгак; olgu, jäägu siis nõnda паро, кадык карми истя; nõnda, tänaseks aitab истя, течис саты
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истямо, истяtuul on nõnda tugev, et ... вармась истямо виев, што...; võta nõnda palju, kui tahad сайть истя ламо, зяро мелеть; nõnda kaugele ma ei näe истя васолов мон а неян
3. (umbes, millegi ringis) малавsinna on nõnda kaks kilomeetrit тов малав кавто вайгельпеть
4. (selle tulemusel, seetõttu) сексraha polnud ja nõnda tulingi jala ярмакон арасельть, секс сынь ялго
5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сескеnagu jääle astusin, nõnda libisesin кодак чалгинь эй лангс, сеске нолажтынь

K V P nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) превс путомаtulin sinult nõu küsima v otsima v saama сынь кедьстэть превть кевкстеме; anna nõu, mis teha превс путомак, мезе теемс; kelle käest saaks asjalikku nõu? кинь кедьстэ кевкстемс паро превс путома?
2. (lahendust pakkuv abinõu) менькс <>; kõnek (abi) тев <-ть> ♦ pole muud nõu kui andeks paluda лия менькс арась, кода вешемс чумонь нолдамо; ükski nõu ei aita вейкеяк менькс а лезды; tahtis ükskõik mis nõuga mind sinna meelitada мезе понгсь тевсэ манясь монь тов
3. (mõte, kavatsus, plaan) арсема <>, арсе|мс <-сь> ♦ mis sul nõuks on? мезе арсят тееме?; tal on nõu ära sõita сонзэ арсемасо туема
4. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) мель <-ть> ♦ selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul те тевенть коряс монь мелем лия
5. (tarkus, taip, aru) прев <-ть> ♦ küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb кевкстеде седе превейтнень, бути эсь превенк а сатыть

K V P näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 06 s> невтевкс <> ♦ murdenäide диалектстэ невтевкс; võtame kas või sellise näite сайтяно куш истямо невтевкс; mina näiteks ei kavatse sinna minna мон, невтемга, тов а сырган

K V P otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) арсе|мс пес <-сь>, му|емс каршо вал <-сь> ♦ otsustage kiiresti бойкасто муеде каршо вал, бойкасто арсинк пес; pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida школань прядомадо мейле арсесь молемс тонавтнеме седе тов
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) сода|мс, мельть-арсемат кирд|емсraamatu üle otsustama книгадонть кирдемс мельть-арсемат; silma järgi otsustama сельмсэ содамс/ онкстамс
3. (määrama) макс|омс <-сь> ♦ minu sõna ei otsusta midagi монь валом а максы мезеяк

K V P paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
1. (valgust, soojust kiirgama) светя|мс <-сь>; (helendama, kumama) валдомт|омс <-сь> ♦ päike paistab silma чись свети сельмес; kuu paistab tuppa ковось валдомты нупаленть
2. (soojendama) эжне|мс <-сь> ♦ paistab end lõkke ääres эжни прянзо толпандя вакссо
3. (näha, nähtav olema) неяв|омс <-сь> ♦ siit maja ei paista тестэ кудось а неяви; kõigest paistab, et meid pole oodatud весеместэ неяви: эйсэнек эзть учо
4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) неяв|омс <-сь> ♦ edaspidi paistab, mis meist saab седе тов неяви, мезе мартонок карми; töö lõppu veel ei paista тевень песь зярс а неяви
5. (näima) невт|емс <-сь>, неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on алкукс сон седе сырекс невти; kas see ei paista sulle veidi imelik? тонеть те а маряви аламодо ачарькодевиксэкс?

K V P parem2 <parem parema parema[t -, parema[te parema[id 02 adj, s>
1. adj (komparatiivis) (hinnatavam, kasulikum, mugavam, vastand: halvem) седе паро, седе вадря, весемеде вадря, сехте вадряsee on kõige parem kook те сехте вадря пирожной; mida varem, seda parem ков седе икеле, тов седе паро; ma pidasin paremaks vaikida мон арсинь седе парокс чатьмонемс
2. adj (paremal pool asuv, parempoolne, vastand: vasak) вить; (riide kasutamisel nähtavaks jääva poole kohta) паролкс ёнксparem käsi вить кедь; jõe parem kallas вить лейчире; parem pool! вить ёнов!; tikandi parem pool викшневксэнь паролкс ёнкс

K V P pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ pidas kirvest käes кирдсь узеренть кедьсэ; lauda pidas vaid üks nael лазось кирдевсь ансяк вейке эскесэ
2. (säilitama, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ distantsi pidama кирдемс ютко; dieeti pidama кирдемс диета; pidage puhtust! кирдеде ваньксстэ/ваньксчи!; pea meeles, mis teha tuleb! кирдть мельсэ, мезе эряви теемс!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кирд|емс <-сь> ♦ ta ei suutnud enam nuttu pidada сонензэ эзть кирдеве сельведензэ седе тов; see uks ei pea varast те кенкшесь а цидярды салыцянь каршо, те кенкшесь а кирдьсы салыцянть
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) кирд|емс <-сь>, aште|мс <-сь> ♦ peab ilusat ilma ушозо маней; värv jäi hästi pidama тюсось вадрясто кирдеви; tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пирявксось алкукскак ташто ды ялатеке кирдеви зярскак
5. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кирд|емс <-сь> ♦ ahi ei pea sooja каштомось а кирди лембе
6. (mingi tegevusalaga seoses) кирд|емс <-сь> ♦ pidas poodi кирдсь лавка
7. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) кирд|емс <-сь>, ютавт|омс <-сь> ♦ kõnet pidama кирдемс вал; päevikut pidama ветямс дневник; peab loengut ютавты лекция
8. (hooldama, hoolitsema) кирд|емс <-сь> ♦ hobuse eest hoolt pidama кирдемс лишме
9. (teatud elujärgus olema) aште|мс <-сь> ♦ taat pidas pensionipõlve атясь аштесь пенсиясо
10. (arvama, oletama) лов|омс <-сь> ♦ teda peeti rikkaks сонзэ ловсть сюпавокс

K V P puudutama <puuduta[ma puuduta[da puuduta[b puuduta[tud 27 v>
1. (kergelt katsuma, riivama) токше|мс <-сь>, тока|мс <-сь>; (kergelt) вадяша|мс <-сь> ♦ kerge tuul puudutab põski варма коштке вадяши чамаумартнень; mina pole teie tütart sõrmeotsagagi puudutanud мон сурсояк эзия токше тынк тейтеренк; meie koer ei puuduta lapsi минек кисканок эйкакшт а токши
2. (põgusalt millestki rääkima, riivamisi käsitlema) токше|мс <-сь> ♦ palun seda teemat minu kuuldes mitte puudutada энялдан, те теманть монь пингстэ а токшемс; rahaküsimust enam ei puudutatud ярмаконь коряс кевкстеманть седе тов эзизь токше
3. (mõjutama) тока|мс <-сь> ♦ sõda puudutas meie peret rängalt вельть кежевстэ торпингесь токизе кудораськенек; tundsin ennast puudutatuna v end puudutatud olevat мария эсь прям покордазекс
4. (kelle-mille kohta käima, kellega-millega seoses olema) кандов|омс <-сь> ♦ asi puudutab mind те тевесь кандови монень

K V pärandama <päranda[ma päranda[da päranda[b päranda[tud 27 v>
1. (pärijatele pärandiks jätma) кад|омс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ isa pärandas pojale talu тетясь кадызе цёранстэнь хуторонть; maa pärandatakse edasi lastele модась кадови седе тов эйкакштненень; pärandatav amet максовиця должность
2. (päriliku omadusena edasi andma) макс|омс <-сь> ♦ ema on oma ilu tütardele pärandanud авась эсь мазычинзэ максызе тейтерензэ туртов

K V D P saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) получа|мс <-сь>, cа|емс <-йсь> ♦ sain isalt sünnipäevaks koera чачомачинень тетям казясь тень киска; sai kirja сон получизе сёрманть; laps saab rinda эйкакшонтень макссть поте; emalt on ta saanud tumedad juuksed аванзо пельде сонензэ сатотсть чопода черть; sai kirjandi eest viie сёрмадовксонзо кисэ макссть вете; kust võiks selle kohta infot saada? косто саемс теде информация?; aga sa saad, kui isa koju tuleb! тонеть понги, зярдо тетят сы кудов!; olen külma saanud мон экшендинь
2. (hankima, muretsema) са|емс <-йсь> ♦ kust saaks abilisi? косто бу саемс лездыцят?; nad said teise lapse сынст чачсь омбоце эйкакш; meie võistkond sai esikoha минек кужонок сайсь васенце тарка
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) -в-ma ei saanud toitu suust alla ярсамопелесь монень эзь нилеве, эзь юта кирьгапарьга; selle asja saame joonde те тевенть минь ладясынек; ei saanud pilli häälde седямопелесь эзь ладсеве; poiss ei saanud mootorratast käima цёрынентень мотоциклась эзь заводяво
4. (muutuma) теев|емс <-сь> ♦ sai kurjaks теевсь кежейкс, кежеявтсь; iga poiss tahab tugevaks saada эрьва цёрынесь арси теевемс виевекс; tahaksin temaga tuttavaks saada ули мелем теевемс мартонзо содавиксэкс; kelleks sa tahad saada? кикс тон улевлить?; sain temaga sõbraks мон теевинь мартонзо ялгакс; ülikooli õppekeeleks sai eesti keel университетэнь тонавтома келекс кармась эстононь келесь; Mari on varsti emaks saamas Мари курок карми авакс
5. ([välja] tulema) лис|емс <-сь> ♦ temast oleks võinud kunstnik saada эйстэнзэ лисевель артыця; neist palkidest saab saun неть чочкотнестэ лиси баня; talvest sai kevad телесь максызе тарканзо тундонтень; mis siis minust saab? мезе эно мартон тееви?; kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat тунда топодить уш ниле иеть, кода минь венчинек-урьвакстынек; poistele said välivoodid цёрынетненень сатотсть сравтовиця-пурнавиця удома таркат
6. (suutma, võima) -в-ma ei saanud mõtelda мон эзинь арсеве; ära aita, ma saan isegi иля лезда, эстень тееви; ta ei saanud tulla сон эзь саво; selle rahaga saanuks ehitada mitu maja неть ярмактнестэ стявтовольть зярыя кудот; nii ei saa enam edasi elada седе тов истя эрямс а эряви
7. (piisama, aitama) сато|мс <-тсь> ♦ kas saab sellest või valan lisa? саты или ещё нуртян?
8. (jõudma, pääsema kohta v kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms) пачкод|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ saa siis ilusasti koju! парсте пачкодемс кудов!; kuidas sa nii äkki siia said? тон кода тей понгить?; isa sai just äsja seitsekümmend täis тетянтень ансяк топодсть сизьгемень иеть
9. kõnek (sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes) ♦ kõik saab tehtud весемесь карми теезь
10. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist) ♦ saagu mis saab, mina lähen улезэ мезе ули, а мон сырган; ta pole targemaks saanud ega saa saamagi сон эзь превия ды а превиияк; tule võta istet! -- Küll saab Сак, озак! – Кенерян!
11. (tulevikku väljendavates liitvormides) карма|мс <-сь> ♦ meie elu saab raske olema минек эрямонок карми стака

K V P samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> ве ёнов молиця; (ühesugune) вейке <-ть> ♦ midagi samasugust ma enam läbi elada ei tahaks мезеяк истямо аволинь вача седе тов эрямосон; tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema тейтересь потмоёжонзо коряс аванзо марто вейкеть

K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосоkes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учоpoisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосоmis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) товära mine sinna! иля яка тов!; siit sinna on kümmekond meetrit мекев-васов кемешка метра; poiss läks tüdruku juurde ja sinna ta jäi цёрась мольсь тейтерентень ды тоско кадовсь; lähen sinna, kus mu koht on молян тов, косо монь таркам
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тевtuul pillub lehti siia ja sinna вармась мекев-васов панси лопат; kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna весе тусть ки тев, ки тов
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) товaknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi эряви шлямс вальматнень, тов юты зярыя част
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) тесэsinna pole midagi parata мезеяк тесэ а теят; sinna see jutt jäigi тесэ кортамось прядовськак

K V P suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de & suu[de s'uu[sid & s'u[id 26 s>
1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) кург|о <> ♦ kitsas suu теине курго; pruntsuu эчке турват; suu on muig[v]el мизолды; avas suu панжизе кургонзо; suu praotus кургось панжовсь; suu kuivab v tundub kuiv кургось коськи; hingab läbi suu v suu kaudu лекси кургонть пачк; see toit ei lähe mul suust sisse, seda toitu ma oma suhu ei võta v oma suust alla ei saa те ярсамопеленть мон кургскак а сайса; täis suuga v pungil sui ei räägita пешксе кургот а кортыть; meil pole midagi suhu panna минек ярсамс а мезде
2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) кург|о <> ♦ {kellel} on vile suul v suus вешки курго; {kelle} suu ei seisa vait кургозо а пекстневи; tal lausa kisu sõnu suust валтнэнь кургстонзо эряви таргамс; {kelle} suust ei tulnud enam sõnagi кургстонзо седе тов валгак эзь лисе; olen seda mitmest suust kuulnud мария тень ламонь кургсто; valetab nii, et suu suitseb v vahutab манчи истя, кургстонзо качамо лиси
3. (isik v olend: sööja) кург|о <> ♦ mitu suud toita зярыя кургт андомс; pere suur, suid palju раськесь покш, курготнеде ламо
4. (millegi ava) кург|о <> ♦ augusuu латконь курго; kitsa suuga kann теине курго марто балакирь

K V P sõitma <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34 v>
1. (korduvalt v edasi-tagasi) ардтне|мс <-сь>; (üks kord v kindlas suunas) ард|омс <-сь> ♦ bussiga sõitma ардомс автобуссо; sõida edasi! азё ардт!, ардт седе тов!; sõidab hobuse seljas арды лишмесэ; lapsed sõidavad mäest alla эйкакштне ардтнесть пандо прясто; sõitsime ringiga ümber järve минь ардынек эрькенть перька; seda teed olen ma palju sõitnud те киванть мон ламо ардтнинь; kas sa oskad jalgrattaga sõita? тон маштат велосипедсэ ардтнеме?; onu, võta hobuse peale sõitma! леляй, саемак лишме лангсо ардтнеме!; kuidas kesklinna sõita? кода ардомс ош куншкас?
2. (reisima, liikuma kindlas suunas) ард|омс <-сь>; (veesõidukiga) у|емс <-йсь>; (õhusõidukiga) ливтя|мс <-сь> ♦ sõitis lennukiga Moskvasse ливтясь самолётсо Московов; sõidan laevaga Helsingisse уян иневенчсэ Хельсинкив; sõitke meile külla садо миненек инжекс; kui kaua buss siit kesklinna sõidab? кода кувать автобусось арды тестэ ош куншкас?

K V P tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) удалдоkeegi lähenes mulle tagant кие-бути сась малазон удалдо; bussi tuleb tagant peale minna бусос эряви совсемс удалга кенкшка
2. adv (tagumiselt poolelt v küljest ära) ♦ nõelal tuli niit tagant ära cуресь ноцковтовсь салмуксстонть
3. adv (osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele) удалдоkiitis tagant, mis teised ees ütlesid cон дакаесь удалдо лиятненень
4. adv (sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides) удалдоmind pole vaja tagant torkida монь а эряви удалдо тулкаемс; töö kihutab tagant тевесь капшавты удалдо
5. postp [gen] экшстэ, удалдоpiilub nurga tagant ваны ужо экшстэ; päike tõusis metsa tagant чись лиссь виренть экшстэ; kratsis v sügas kõrva tagant cон раздесь пиле удалдо
6. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) таркастоmärkasin teda juba paarisaja meetri tagant мон редия сонзэ уш кавтосядошка метрань таркасто; nad on tulnud kauge maa tagant cынь састь васоло таркасто
7. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) мейлеolümpiamängud toimuvad iga nelja aasta tagant олимпиянь налксематне ютавтовить эрьва ниле иеде мейле; sinna käib buss iga kahe tunni tagant тов яки бус эрьва кавто часто мейле
8. postp [gen] (viitab isikutele, kellelt tema teadmata midagi omastatakse) кедьстэkelle tagant sa selle pliiatsi võtsid? кинь кедьстэ тон саик те карандашонть?

K V P tahapoole <+p'oole adv> (suunaga taha) удалов; (kaugemale) седе товtahapoole kammitud juuksed удалов судрязь черть; istume kinos täna tahapoole течи кинотеатрасо озатано удалов; astuge tahapoole! ютадо седе тов!

K V P tahtmine <t'ahtmine t'ahtmise t'ahtmis[t t'ahtmis[se, t'ahtmis[te t'ahtmis/i & t'ahtmise[id 12 & 10? s> (soov) мель <-ть>; (tahe) бажамо <> ♦ hea tahtmise korral v juures паро мельсэ; mul pole tahtmist lugeda арась мелем ловномс; mul oli tahtmine nutta ульнесь мелем авардезевемс; tahtmisest üksi on vähe ансяк бажамось аламо; sain oma tahtmise, viisin oma tahtmise läbi мон изнинь эсенсенть лангсо, мон саия, мезе ульнесь мелем; nõnda tehes täidan isa tahtmist истя теезь мон топавтан тетянь мелензэ; mis tahtmine on sul sinna minna! кодамо мелеть тонь тов молемс!; tee oma tahtmist mööda v tahtmise järgi тейть, кода мелеть


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur