?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 145 artiklit, väljastan 50
K V P abistama <abista[ma abista[da abista[b abista[tud 27 v> лезда|мс <-сь> ♦ abistama {keda} majanduslikult лездамс ярмаксо; abistama {keda} ülesande täitmisel лездамс тевень теемстэ; ema abistab mind kodustes töödes v koduste talituste juures авам лезды тень кудонь тевтнесэ
K V P ainult <ainult adv> ансяк ♦ ainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс
K V P ainuüksi <+üksi adv>
1. (ainult) ансяк ♦ seda tean ainuüksi mina тень содан ансяк мон; kui palju uusi maju on ehitatud ainuüksi Tallinnas зяро од кудот путозь ансяк Таллиннсэ
2. (päris üksinda) ськамон ♦ olin metsas ainuüksi вирьсэ ульнинь ськамон
K V P algul <'algul adv, postp>
1. adv (esialgu) ушодомсто, васня ♦ algul oli raske, aga pärast harjusin ära ушодомсто ульнесь стака, мейле тонадынь, васня ульнесь стака, мейле тонадынь; algul ei märganud seda keegi ушодомсто тень кияк эзизе редя, васня тень кияк эзизе редя
2. postp [gen] (millegi alguses) ушодомасто ♦ aasta algul иень ушодомасто; romaani algul романонь ушодомасто; sõnavõtu algul кортамонь ушодомасто
K V P armas <armas 'armsa armas[t & 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj (armastatud, kallis) вечкевикс, вечкема ♦ armas ema вечкема ава; armas kodu вечкема кудо; armas sõber! вечкевикс ялга!; armsad kuulajad! вечкевикс кунсолыцят!
2. adj (kena, meeldiv) вечкевикс, паро ♦ armas nägu вечкевикс чама; väga armas, et tulite пек паро, што сыде; olge nii armsad ja tehke see ära уледе парт ды теинк тень
3. s (armastatu, kallim) вечкевикс ♦ ütle, armas, millal me jälle näeme? ёвтак, вечкевиксэм, зярдо минь нетяно одов?; tere, mu armsad! шумбратадо, монь вечкевиксэнь!
K P V aru saama чарькод|емс <-сь> ♦ ma ei saa sellest aru мон а чарькодян тень; te saate minust õigesti aru тынь чарькодимизь монь парсте
K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?
K V P arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. ловов|омс <-сь>; (lootma kellele-millele) кем|емс <-сь> ♦ peab arvestama teisi inimesi эряви лововомс лия ломантне мартояк; temaga võib igas olukorras arvestada сонзэ лангс маштови кемемс эрьва кодамо тевсэ; ma arvestasin õe abiga мон кеминь сазоронь лездамо лангс
2. (arvesse v arvele panema) лов|омс <-сь> ♦ sissemakstud raha arvestati võla katteks путозь ярмаконть ловизь долконь пандомакс; kontrolltöö on arvestatud контрольной важодемась ловозь
3. (kalkuleerima, kaalutlema) лов|омс <-сь> ♦ arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit эрьва ломаненть туртов минь ловинек кавтосядт граммт салат; oleme midagi valesti arvestanud минь таго-мезе ловинек а видестэ
4. kõnek (arvutama) лов|номс <-сь> ♦ võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb сайть конёв карандаш марто ды ловнык, зяро тень карми питнезэ
K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркас ♦ raha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркас ♦ kui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс
K P V edasi andma (üle andma) макс|омс <-сь>; (teisendatult väljendama) пачтя|мс <-сь> ♦ tervitusi edasi andma пачтямс шумбракстнема; oma kogemusi noortele edasi andma эсь ёроксчинть максомс од ломантненень; annan su soovid edasi пачтясынь тонь арсемат; seda on raske sõnadega edasi anda тень стака ёвтамс валсо, тень валсо пачтямс стака
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid & 'ehk/e 22 s>
1. adv паряк ♦ ehk ma siiski tulen sinuga kaasa паряк, молян мартот; tänaseks ehk aitab течис, паряк, саты; ehk tahad süüa? паряк, пекеть вачсь?; kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? паряк, теде монень эряви ёвтамс тетянень?
2. konj эли, апак вано тень лангс ♦ aeroplaan ehk lennuk аэроплан эли самолёт; ehk küll апак вано тень лангс
3. s kõnek кода лиси ♦ ehku peale lootma кемемс кода лиси; ehku peale tegema теемс мельде-валдо
K V P ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
1. (kohutama, hirmutama) тандавт|омс <-сь> ♦ teda ei tohi ehmatada сонзэ а эряви тандавтомс; sa ehmatasid mind oma karjatusega тон тандавтымик эсь пижнемасот; see teade ehmatas kõiki те кулясь тандавтынзе весень
2. (ehmuma, kohkuma) тандад|омс <-сь> ♦ ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тандадынь истя, што эзь ёвтаво тень валгак; surmani ehmatanud куломос тандадозь
K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седе ♦ kümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, больше ♦ ära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седе ♦ enamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадря ♦ mille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс
K V P esmakordselt <+k'ordselt adv> васенцеде ♦ näen seda esmakordselt неян тень васенцеде; jutustus ilmus esmakordselt ajakirjas васенцеде ёвтнемась лиссь журналсо
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадря ♦ hea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадря ♦ hea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) паро ♦ head tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) паро ♦ tunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро
K V P hoiatama <hoiata[ma hoiata[da hoiata[b hoiata[tud 27 v> мер|емс меельцеде <-сь>, ёвта|мс кардамо вайгельсэ <-сь>, мер|емс кардамо вайгельсэ <-сь> ♦ hoiatan sind viimast korda мерян тонеть меельцеде; ta lausus seda hoiatava häälega сон ёвтызе тень кардамо вайгельсэ
K V P hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
1. (hoolitsus) мелявкс <-т>; (järelevalve) мельга якамо <-т> ♦ emalik hool авань мелявкс; {kelle-mille eest} hoolt kandma мелявтомс; põld vajab hoolt паксянть мельга эряви якамс; sa oled hooleta elanud тон эрить мелявкстомо; võtan selle enda hooleks сайса тень эсь мелявксокс
2. (usinus, püüdlikkus) мелень путозь ♦ hoolega töötama мелень путозь теемс тев; olin nii hoolega ametis, et ei märganud tulijat истя мелень путозь теинь тев, што эзинь нее сыцятнень
K V P hoopis <h'oopis adv>
1. (täiesti, päris) овсе, малавгак, весе, допрок ♦ ta on veel hoopis poisike сон зярс овсе цёрыне; kõik läks hoopis teisiti весе ютась допрок лиякс; unustasin selle hoopis ära мон допрок тень стувтыя
2. (märksa, tunduvalt) седе ♦ kõik see juhtus hoopis hiljem те теевсь седе позда; tegi oma töö hoopis paremini kui teised теизе тевензэ седе парсте лиятнень коряс
3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) овсе, допрок, мекевлангт ♦ ta on hoopis haige сон овсе сэреди; olen väsinud ja lähen hoopis koju мон сизинь ды туян овсе кудов; selle asemel et magama heita, hakkas ta hoopis lugema мадемань таркас сон мекевлангт ушодсь ловномо
K V P häirima <h'äiri[ma h'äiri[da häiri[b häiri[tud 28 v> (meelerahu rikkuma) (седей) сезне|мс <-сь>; (rahu, vaikust) меша|мс <-сь> ♦ sa häirid mind oma jutuvadaga тон мешат монень эсь лабордомасот; ära lase ennast sellest häirida иля сезне седееть тень коряс; häiritud uni сезезь он
K V P iialgi <iialgi adv> (ealeski, eluilmaski) зярдояк ♦ tal pole iialgi aega сонзэ зярдояк арась шказо; ma ei unusta seda iialgi мон а стувтса тень зярдояк; ma pole iialgi teda petnud мон сонзэ зярдояк эзия манче
K V P ikkagi <'ikkagi adv> ялатеке ♦ pidage see ikkagi meeles ялатеке кирдеде тень мельсэнк; tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud тевтнеде аламо, кудов ялатеке сат сизезь; ma ei suuda seda ikkagi uskuda ялатеке монень те а кемеви
K V P ise2 <ise enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00; ise 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron (hrl järeltäiendina)>
1. сонсь (tema), монсь (mina), тонсь (sina), минсь (meie), тынсь (teie), сынсь (nemad) ♦ ta ise ütles seda сон сонсь тень ёвтызе; eks sa ise tead тонсь содат; ise alles laps, aga mõtleb kui täiskasvanu сонсь малав эйкакш, корты жо теке покш
2. (millegi rõhutamisel) сонсь ♦ ta on headus ise сон сонсь парочи
K V P iseenese sg gen <+- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00 pron>; iseenda sg gen <+- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron>
1. (rõhutab enesekohasust) эсь пря ♦ iseenese v iseenda üle naerma ракамс эсь пря лангсо; iseennast süüdistama чумондомс эсь пря; iseenda pärast ma ei muretse эсь прянь кисэ мон а мелявтан
2. (rõhutab kuuluvust) эсь ♦ iseenese tarkusest эсь прянь коряс; ta on seda iseenese nahal tunda saanud сон тень эсь прянзо лангсо вачизе
K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) уш ♦ juba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) уш ♦ tema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) уш ♦ kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) уш ♦ jaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!
K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят
K V jõuetu <jõuetu jõuetu jõuetu[t -, jõuetu[te jõuetu[id 01 adj> вийтеме; (nõrk) лавшо; (väsinud) сизезь ♦ jõuetu hääl лавшо вайгель; jõuetu vanake лавшо сыре ломань; jõuetuks jääma кадовомс вийтеме; selle ees oleme kõik jõuetud тень икеле минь весе лавшот
K V P järele <järele postp, adv> vt ka järel
1. postp [gen] (kelle-mille taha, tahapoole) мельга ♦ asusin järjekorda tema järele стинь очередьс сонзэ мельга
2. postp [gen] (osutab soovitud objektile) мельга ♦ saatsin poisi poodi leiva järele кучия цёрыненть лавкав кши мельга; sirutasin käe raamatu järele венстия кедем книга мельга; igatsus sinu järele тошнакадома кисэть
3. postp [gen] (osutab uuritavale objektile, teatavale asjaolule) мельга ♦ mis sa nuhid minu järele? мезе тон ванат мельган?; politseinikud valvavad korra järele полициясь ваны лувонть мельга
4. postp [gen] (osutab sobivusele v vastavusele) коряс ♦ mu töö on mulle südame järele тевем монь мелень коряс
5. adv (osutab järgnemisele, kelleni-milleni püüdlemiseni) мельга, марто ♦ tule mulle järele ютак монь мельга; koer jooksis autole järele кискась чийсь машинанть мельга; ta aitas mind matemaatikas järele сон лездась тень математика марто
6. adv (osutab millegi lõppemisele) ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; laps jättis nutu järele эйкакшось лоткась авардемеде; valu andis järele сэредьксэсь потась
7. adv (osutab ülekontrollimisele) ♦ vaata järele, kes seal tuli! ваныка, кие тосо сась!; mõtle hästi järele арсик парсте
K V P järelikult <järelikult adv> (niisiis, seega) тень коряс, секскак ♦ sajab vihma, järelikult randa me ei lähe моли пиземе, секскак ведьчирев а мольтяно
K V P järgi <j'ärgi postp, adv>
1. postp [gen] (mille kohaselt, millele toetudes) коряс ♦ seda tehti vana kombe järgi тень тейсть ташто коень коряс; kohaliku aja järgi тескень шкань коряс; tundsin ta hääle järgi ära содыя сонзэ вайгелень коряс
2. adv; postp [gen] (alles, midagi meenutades) ♦ ta haises küüslaugu järgi сонзэ эйстэ мольсь пейне чурькань чине
3. adv (osutab vastupanu lakkamisele) ♦ uks andis järgi кенкшесь максызе прянзо
K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..
K V P jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кад|омс <-сь> ♦ {keda} ellu jätma кадомс эрямо; {mida} endale jätma кадомс эстень; ust lahti jätma кадомс панжадо кенкш; mängu pooleli jätma налксема кадомс пелевидьс; {mida} tegemata jätma кадомс апак тее; ärge jätke raha lauale! илядо кадо ярмак столь лангс!; teise õuna jätan õele v õe jaoks омбоце умаренть кадса сазоронь туртов; jäta see endale! кадык тень эстеть!; lapsed jäeti omapead эйкакштнень кадызь ськамост; seda asja me nii ei jäta! те тевенть минь истя а кадсынек!; pulmad jäeti sügiseks свадьбанть кадызь сёксес
2. (järele jätma, maha jätma) лотка|мс <-сь>, кад|омс <-сь> ♦ jätke jutt! кадынк кортамонть!; jätke juba ometi! лоткадояк уш!; laps jättis nutu эйкакшось лоткась авардемеде; see mõte tuleb jätta те арсеманть эряви кадомс; oma peret ta ei jäta эсь кудораськензэ сон а кадсы
P K V kaasa arvatud тень саезь
K V P kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama, korduvalt v eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ käe otsas kandma кандомс кедьсэ; kaenla all kandma кандомс кавалало; süles kandma кандомс берёмасо; vett kandma кандомс ведь; haige kanti autosse сэредицянть кандызь машинас
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кандтне|мс <-сь> ♦ kübarat kandma кандтнемс шляпа; relva kandma кандтнемс леднемка; habet kandma кандтнемс сакалот; kantud riided кандтнезь оршамопельть
3. (toeks olema, ülal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ soolane vesi kannab ujujat hästi салов ведесь парсте кирди уицянть; jalad ei kanna пильгетне а кирдить
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ jää juba kannab эйесь уш кирди; pehme põld ei kanna traktorit паксянь чевте модантень а кирдеви тракторонь стакачись
5. (taluma, välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ eluraskusi kandma кирдемс эрямонь стакачить
6. (lubama, võimaldama) сато|мс <-тсь> ♦ poiss jooksis mis jõud kandis цёрынесь чийсь зяро сатотсь виезэ; hüüdis nagu hääl kandis пижнесь кода сатотсь виезэ
7. (vilja kandma) ул|емс <-ьсь> ♦ õunapuu kandis tänavu juba õunu умаринанть те иестэ ульнесть умарензэ
8. (rase v tiine olema) кандтне|мс <-сь> ♦ ta kannab oma esimest last сон кандтни васенце эйкакшонзо
9. (omama) кандтне|мс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ ta kannab neiupõlvenime сон кандтни тейтерьксчинь лемензэ; kannab viha v vimma naabri peale v vastu кирди кеж шабранзо лангс
10. (mingis olukorras olema) са|емс <-йсь> ♦ võtsin kulud enda kanda саинь пандоматнень эсень лангс; ma tahan selle eest muret kanda, et ... ули мелем саемс тень эсень лангс, штобу...
11. (kirja panema, arvele võtma) совавт|омс <-сь> ♦ nimekirja kandma совавтомс лувс; elanike nimed on kantud majaraamatusse эрицянь лемтне совавтозь кудонь книгас
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пут|омс <-сь> ♦ linna kaardile kandma путомс ошонть карта лангс; toitekreem kantakse nahale õhtul топодстиця ваднемапелесь путови киське лангс чокшне
K V P kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> лезэ <-ть> ♦ rahaline kasu ярмаконь лезэ; kasu lõikama саемс лезэ; kasu tooma кандомс лезэ; mis kasu mul sellest on? кодамо монень лезэ тень эйстэ?; aeg töötab meie kasuks шкань тарксемась миненек лезэкс
K V P kaudu <k'audu postp>
1. postp [gen] (mingist kohast läbi) велькска, пачк ♦ akna kaudu вальма пачк; rong sõidab Tallinnast Moskvasse Peterburi kaudu поездэсь арды Таллиннстэ Московов Петербургонь пачк; läksin tööle pargi kaudu молинь важодеме парконь пачк; hinga nina kaudu лексек судонь пачк
2. postp [gen] (kelle-mille vahendusel) вельде ♦ kuulsin sellest ühe tuttava kaudu мария тень вейке содавикс вельде; asjaajamine käis tõlkide kaudu тевтне мольсть ютавтыця вельде
3. postp [part] (mööda, pidi) -ва/ -га/ -ка ♦ merd kaudu иневедьга; teist [teed] kaudu лия кива
K V kavatsus <kavatsus kavatsuse kavatsus[t kavatsus[se, kavatsus[te kavatsus/i 11 s> арсема <-т>, мель-прев <-ть>, мелькастома <-т>; (kuri) арсевкс <-т> ♦ head kavatsused паро арсемат; kindel kavatsus кеме мелькастома; salajane kavatsus салава мелькастома; noormehel on kavatsus abielluda од цёранть урьвакстомань мелензэ-превензэ; ta tegi seda kõige paremate kavatsustega сон теизе тень сехте паро мельсэ-превсэ
K V D P keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 00 pron>
1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) та-кие, кияк ♦ ta räägib kellegagi сон корты та-кие марто; teid küsib keegi Riiast тынк кевкстни кияк Ригасто; kas keegi on seda filmi näinud? кияк те кинонть неизе?; las keegi toob кадык кияк канды
2. (eitavas lauses) (mitte ükski) кияк ♦ [mitte] keegi ei tulnud appi кияк эзь са лездамо; läks ära, kellegagi hüvasti jätmata тусь, киненьгак туема валонь апак ёвта; ära räägi sellest kellelegi иля корта теде киненьгак
3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) кодамояк ♦ tal on keegi külaline сонзэ кедьсэ кодамояк инже; kas siin elab keegi Mart? тесэ эри кодамояк Март?
4. kõnek (mittemingisugune) кодамояк ♦ mina ei ole kellegi perenaine мон кодамояк аволь азорава; see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha те кодамояк аволь тетя, кона кады эсь эйкакшонзо; keegi kurat ei saa sellest aru кодамояк бес тень а чарькодьсы
K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат
K V P keeld <k'eeld keelu k'eeldu k'eeldu, k'eeldu[de k'eeldu[sid & k'eeld/e 22 s> амерема <-т>, кардамо <-т> ♦ kõva v karm keeld кежей кардамо; püügikeeld кундсема лангс кардамо; keelu alla panema кардамс; keelu all olema кардазь; ta tegi seda vanemate keelu kiuste сон тень теизе тетянь-авань кардамо лангс апак вано
K V P kes <k'es kelle ke[da -, kelle[l & k'e[l kelle[lt & k'e[lt; pl k'es, kelle & kelle[de, ke[da 00 pron> кие ♦ kes seal on? кие тосо?; kes nõnda ütles? кие истя мерсь?; keda sa nendest tunned? кинь тон сындест содат?; kellelt sa seda kuulsid? кинь кедьстэ тень марик?; see on see mees, kellest meil juttu oli те се цёрась, киде минь кортынек; nad on juba kes teab kus сынь уш кие соды косот; kes tahes, ükskõik kes ялатеке кие
K V P keskmiselt <k'eskmiselt adv>
1. (keskmise arvestusega) среднейстэ ♦ selleks kulub keskmiselt kolm tundi среднейстэ тень лангс туи колмо част
2. (rahuldavalt, keskpäraselt) среднейстэ ♦ poiss õpib keskmiselt цёрынесь тонавтни среднейстэ; ta elab keskmiselt сон эри среднейстэ
K V P kibe <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 02 adj, s>
1. adj (mõru, viha) сэпей ♦ kibe ravim сэпей ормаменькс; kibe koirohi сэпей нартемкс; või on kibedaks läinud оесь корсякадсь; suitsetamisest on suu kibe таргамодонть кургось сэпей
2. adj (limaskesta ärritav) корсяня ♦ kibe kärsahais корсяня качамо; kibe suits pani silmad vett jooksma корсяня качамодо тусть сельведть
3. adj (kipitav, natuke valus) сянгордыця; (torkivalt valus) пшти ♦ kurk on pisut kibe кирьгась аламодо сянгорды; tundis äkki kibedat valu kõhus апак учо марясь пекесэнзэ пштикст, апак учо марясь пекесэнзэ пшти сэредема
4. adj (raske, ebameeldiv taluda) сэпей ♦ kibe katsumus сэпей цидярдома; kibe naeratus сэпей мизолкс; see on kibe tõde те сэпей видечи; kibe on seda kuulda сэпей тень кунсоломс; elu muutus iga päevaga kibedamaks эрямось эрьва чине полавтовсь седе стакакс
5. adj (terav, salvav, sapine) пшти ♦ kibe märkus пшти тешкставкс; kibe toon пшти кортавкс; {kelle üle} kibedat nalja heitma пштистэ раксемс
6. adj (suur, kange) виев ♦ kibe janu виев ченгема; kibe külm виев якшамо; kibe tuul виев варма; kibe suitsumees виев таргиця; ta on kibe kuduma кодамодо сон бойка
7. adj (tegevusrohke, pingeline) пси ♦ kibe tööaeg пси важодемань шка; kibe heinaaeg пси тикшень шка; kõige kibedamal põllutööde ajal сехте пси паксянь урядамо шкане
8. s kõnek (viin) сэпей
9. s kõnek (kiirus, rutt) ♦ kibedat selle asjaga ei ole те тевесь а капши
K V P kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> каз|емс <-сь> ♦ mida emale sünnipäevaks kinkida? мезе каземс аванень чачома чизэнзэ?; vangile kingiti vabadus тюрьмасо аштицянень казсть олячи; loodus on kinkinud talle ilusa hääle пертьпельксэсь казсь тензэ мазый вайгель; kingiks ta mulle ainsagi pilgu! казевель бу тень ансяк вейке варштавкс!
K V P kohta <k'ohta postp [gen]>
1. (osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub) коряс ♦ tema tagasituleku kohta me midagi ei tea сонзэ велявтомадонзо минь мезеяк а содатано; mis tema selle kohta ütleb? мезе сон ёвты тень коряс?; tahtsin õhtusöögi kohta küsida кевкстиксэлинь ужинамонь коряс
2. (mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes) коряс, туртов ♦ tolle aja kohta rikas mees се шканть коряс сюпав цёра; oma aastate kohta nooruslik иензэ коряс седе од; ilmad on maikuu kohta jahedad панжиковань туртов ушолксось экше
3. (osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk) -с;-сто/-стэ ♦ see on ainus korralik maja terve küla kohta те вейке паро кудо весе велестэ, те вейке паро кудо весе велес; raha on 10 eurot päeva kohta ярмакось 10 еврот вейке чис
4. (kelle-mille suhtes) -нень ♦ see nõue maksab kõigi kohta те вешемась кандови весенень
K V P kolm <k'olm kolme k'olme k'olme, k'olme[de k'olme[sid & k'olm/i 22 num, s>
1. num (põhiarv) колмо ♦ kolmkümmend kolm колоньгемень колмо; kolm tuhat колмо тёжат; kolm aastat колмо иеть; kolm last колмо эйкакшт; kolm meest колмо цёрат; kolm ööpäeva колмо чить; kolm korda kolm on üheksa колмонькирда колмо - карми вейксэ; kell on kolm шказо колмо част; tule kella kolmeks садо колмо чассто; ostsime selle kolme peale раминек тень колмонь туртов
2. s (number 3, hinne, mängukaart) колмо ♦ rooma kolm римень колмо; maalis paberile suure kolme артсь конёв лангс покш колмо
K V P kolmteist[kümmend] <k'olm+t'eist[+kümmend] kolme+t'eist[+k'ümne] k'olme+t'eist[+kümmend] & k'olme+t'eist+kümme[t -, kolme+t'eist+k'ümne[te kolme+t'eist+k'ümne[id 05 num> (pikemais vormides sageli -teistkümmend) кемголмово ♦ seitsesada kolmteist[kümmend] сисемзядт кемголмово; see maksab kolmteist[kümmend] eurot тень питнезэ кемголмово еврот; kolmeteistkümnest lahutada viis кемголмовосто саемс вете
K P V kommentaar <komment'aar kommentaari komment'aari komment'aari, komment'aari[de komment'aari[sid & komment'aar/e 22 s> (seletav märkus, arvamuseavaldus) комментария <-т> ♦ tõlkija kommentaarid ютавтыцянь комментарият; olukord ei vaja kommentaare положениянть коряс комментарият а эрявить; lubatagu mul seoses eelöelduga teha väike kommentaar максодо тень ёвтазенть коряс теемс вишка комментария
K P V kontekst <kont'ekst konteksti kont'eksti kont'eksti, kont'eksti[de kont'eksti[sid & kont'ekst/e 22 s> (kaastekst, mõtteseos) сюлмавозь текст <-т>, контекст <-т> ♦ sõna tähendus selgub kontekstis[t] валонь смустесь чарькодеви сюлмавозь тексттэ; seda tuleb vaadelda laiemas kontekstis тень эряви ваномс келей контекстсэ