SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 148 artiklit, väljastan 50

K V abitu <abitu abitu abitu[t -, abitu[te abitu[id 01 adj> лезкстэмеabitu loomake лезкстэме идем ракшине; abitu naeratus лезкстэме мизолкс; vanake oli abitu nagu laps сыре ломанесь ульнесь лезкстэме теке эйкакш

K V P ahv <'ahv ahvi 'ahvi 'ahvi, 'ahvi[de 'ahvi[sid & 'ahv/e 22 s> обезьган <> ♦ ronib nagu ahv кузни теке обезьган; inimahv ломань ёнов молиця обезьган

K P V ajaliselt <ajaliselt adv> секе шкас, теке шкасkaks üritust langesid ajaliselt kokku кавто тевть савить теке шкас

K V P arg <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid & 'arg/u 22 adj, s>
1. adj пелицяarg inimene пелиця ломань; arg loomake пелиця ракшине; arg nagu jänes пелиця теке нумоло
2. s пелиця <> ♦ ta pole argade killast сон аволь пелицятнеде; argadele tuleb julgust sisendada пелицятнень эряви эрязкавтомс

K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркасraha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркасkui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс

K V askeldama <askelda[ma askelda[da askelda[b askelda[tud 27 v> бизмолд|омс <-сь>, эвт|емс <-сь> ♦ perenaine askeldab köögis кудонь азоравась бизмолды каштомикеле; mehed askeldavad traktori juures цёратне эвтить тракторонть бокасо; linn askeldab nagu sipelgapesa ошось бизмолды теке коткудавонь пизэ

K V P elus <elus elusa elusa[t -, elusa[te elusa[id 02 adj> эриця, эряза; (tõeline, ehtne) алкуксоньelus tuli эриця тол; elus põrgu алкуксонь ад; ta on elus ja terve сон эряза ды шумбра; juuksed nagu elus siid черензэ теке алкуксонь парсей

K P V erinevalt <erinevalt adv> лияксüht ja sama nähtust erinevalt käsitama ванномс теке тевенть лиякс; erinevalt teistest õpetajatest лиякс лия тонавтыцятнень эйстэ

K V P esinema <esine[ma esine[da esine[b esine[tud 27 v>
1. (avalikult esitama v ette kandma) корта|мс <-сь>, те|емс <-йсь>; (pilli mängides või näideldes) налксе|мс <-сь> ♦ ettekandega esinema теемс доклад; koosolekul esinema кортамс промкссо; raadios esinema кортамс радиосо; laval esinema налксемс сцена лангсо
2. (leiduma, ette tulema) вастнев|емс <-сь>, эрсе|мс <-сь> ♦ sama motiiv esineb mitme kirjaniku teoses теке мотивесь вастневи зярыя сёрмадыцянь произведениясо; see sõna esineb kõigis sõnaraamatuis те валось вастневи весе валкстнэсэ; seda esineb harva те эрси чуросто
3. (end mingis osas esitama) пря невт|емс <-сь> ♦ välismaalasena esinema невтемс пря омбомасторонь ломанекс

K V P harakas <harakas haraka haraka[t -, haraka[te haraka[id 02 s> zool Pica pica сезьган <>, сезяка <>, сезьгата <> ♦ harakate kädin сезякань цятордома; nagu harakas kädistama цятордомс теке сезяка

K V P haud <h'aud haua h'auda h'auda, h'auda[de h'auda[sid & h'aud/u 22 s>
1. калмо <> ♦ ühishaud вейсэнь калмо; hauda kaevama чувомс калмо; hauda panema {keda} путомс калмос; ta leidis endale meres külma haua сон мусь иневедьстэ эстензэ кельме калмо; ta vaikib nagu haud сон чатьмони теке калмсо
2. (sügav koht veekogus) домка тарка <> ♦ jõehaud леень домка тарка

K V P hoidma <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34 v>
1. (millest-kellest kinni pidama, haardes pidama) кирд|емс <-сь> ♦ raamatut käes hoidma кирдемс книганть кедьсэ; last süles hoidma кирдемс эйкакшонть элесэ
2. (mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma) кирд|емс <-сь> ♦ külmas hoidma кирдемс кельмесэ; last hoiti päev läbi toas эйкакшонть кирдсть чинь перть нупальсэ; hoidis käed taskus кирдсь кедензэ зепсэ; hoidke käed ja jalad soojas кирдеде кеденк ды пильгенк лембесэ
3. (säilitama, alal hoidma, säästlikult kasutama) ванст|омс <-сь> ♦ raha hoidma ванстомс ярмакт; tervist hoidma ванстомс шумбрачи; toas oli pime, sest hoiti küünlaid нупальсэнть ульнесь чопода, ванстсть штатолт
4. (tõkestama, pidurdama, ebasoovitavat vältima) кирдев|емс <-сь> ♦ naeru hoidma кирдемс мизолкс; ma ei suutnud pisaraid hoida монень эзть кирдеве сельведтне
5. (hoolitsema, järele valvama) ван|омс <-сь> ♦ last hoidma эйкакш ваномс; taat jäeti kodu hoidma атянть кадызь кудонь ваномо
6. (poolehoiuga suhtuma) яка|мс <-сь> ♦ hoidsin sind nagu oma last якинь мельгат теке эсь эйкакшом мельга
7. (seisundi, asendi puhul) кирд|емс <-сь> ♦ hoidke paremale кирдеде вить ёнкс
8. (vältima) ве ёно кирд|емс <-сь> ♦ hoia metsas ussi eest! кирдть ве ёно вирень гуйтнеде!

K V P hull <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid & h'ull/e 22 adj, s>
1. adj (mõistuse kaotanud, nõdrameelne) превстэ лисезь; (marutõbine, pöörane) азарсь, ормаза; (meeletu, jabur) ормазаhull koer азарсь киска; hulluks minema превстэ лисемс; mis sa hull loom ometi teed! мезе тон, ормаза, теят!
2. adj (hirmus, jube) ормаза, апаро, идем; (halb, paha) беряньhullud ajad ормаза шкат; hull ilm берянь ушолкс; hull on see, et kõik teda siin tunnevad апаро те, што сонзэ тесэ весе содасызь; asi on hullemast hullem тевесь апародо апаро
3. s (nõdrameelne inimene) превстэ лисезьtormab nagu hull каяви теке превстэ лисезь
4. s (miski hirmus, ebameeldiv, halb) беряньhullem on alles ees сехте берянесь ещё икеле
5. s kõnek (kirumissõna) ормазаärge, hullud, katusele ronige ормазат, илядо кузе лато пряс

K V hõõguma <h'õõgu[ma h'õõgu[da h'õõgu[b h'õõgu[tud 27 v>
1. (ilma leegita põlema) ченярд|омс <-сь>, ченг|емс <-сь> ♦ söed hõõguvad седтне ченгить; hõõguv pabeross ченгиця таргамка
2. (kiirgama, õhkuma) сравт|омс <-сь>, сияжд|омс <-сь> ♦ päikesest hõõguv liiv чиде сияждыця човар
3. piltl (tugevasti avalduma, valulikult õhkuma) пал|омс <-сь> ♦ silmad hõõgusid vihast сельметне палсть кежде; põsed hõõgusid külmast чамабокатне палыть кельмеде; suu hõõgub vürtsidest кургопотмось палы порцькадо
4. (punetama, eretama) пал|омс толсо <-сь> ♦ idataevas hõõgus nagu tulekahjukumas чилисемась палсь толсо теке пожарсо

K V härg <h'ärg härja h'ärga h'ärga, h'ärga[de h'ärga[sid & h'ärg/i 22 s> (kastreeritud pull) пичкавтозь бука <>; (pull) бука <> ♦ möirgav härg парыця бука; tugev kui härg виев теке бука; töötab kui härg важоди прок бука

K V P härra <härra härra härra[t -, härra[de härra[sid 16 s> джентельмен <>; (isand, käskija) чиряз <> ♦ riides nagu tõeline härra оршни теке алкуксонь джентельмен; elab härra elu эри теке чиряз

K V P ise2 <ise enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00; ise 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron (hrl järeltäiendina)>
1. сонсь (tema), монсь (mina), тонсь (sina), минсь (meie), тынсь (teie), сынсь (nemad) ♦ ta ise ütles seda сон сонсь тень ёвтызе; eks sa ise tead тонсь содат; ise alles laps, aga mõtleb kui täiskasvanu сонсь малав эйкакш, корты жо теке покш
2. (millegi rõhutamisel) сонсьta on headus ise сон сонсь парочи

K V P jalutama <jaluta[ma jaluta[da jaluta[b jaluta[tud 27 v>
1. (kõndima, käima) яка|мс <-сь>, ту|емс <-сь> ♦ lähen jalutan veidi молян аламошка якан; tulin jalutamast сынь ушова якамосто; ta jalutas minema, nagu poleks midagi juhtunud сон тусь, теке мезеяк эзь тееве
2. (kõnnitama) яксе|мс <-сь> ♦ tüdruk jalutab koera тейтерькась якси киска марто

K V P jooksma <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32 v>
1. (inimeste, loomade kohta, üldse, edasi-tagasi) чийне|мс <-сь>; (kohale) чи|емс <-йсь>; (eemale, ära) оргод|емс <-сь> ♦ lapsed jooksevad õues эйкакшт чийнить ушосо; jooksin nagu tuul koju чиинь кудов теке варма; jooksime järve poole чиинек эрьке ёнов; ta jooksis metsa сон тусь чиезь вирев; miks sa töölt ära jooksid? мекс тон важодема таркастот оргодить?; koer jookseb üle tee кискась чии кинь трокс
2. (voolama, valguma) чуд|емс <-сь>; (välja) лис|емс <-сь> ♦ vesi jookseb kraanist ведесь чуди крансто; ninast jookseb verd судосто чуди верь; kask jookseb mahla килейстэ чуди килейведь; maa seest jooksis allikas модасто лиси лисьмапря ведь
3. (lekkima) чуд|емс <-сь> ♦ ämber jookseb ведрась чуди
4. (kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema) чуд|емс <-сь>, у|емс <-йсь>, чи|емс <-йсь>, усков|омс <-сь> ♦ pilved jooksevad üle taeva пельтне уить менельга; üle näo jooksis vari чамаванть уйсь сулей; kleidi saba jooksis mööda maad платиянь алксось ускови модава
5. (suunduma, kulgema) юта|мс <-сь> ♦ vaod jooksevad sirgelt üle põllu сокакикстнэ витьстэ ютыть паксянь кувалт
6. (aja kulgemise kohta) юта|мс <-сь> ♦ aeg jookseb, lähme juba шкась юты, адя уш; minutid jooksevad минутатне ютыть
7. kõnek (edenema, etenduma, linastuma) мол|емс <-ьсь> ♦ töö jookseb тевесь моли; jutt jookseb tal ladusalt кортамось сонзэ парсте моли

K V P joonlaud <+l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid & l'aud/u 22 s> линейка <> ♦ mõõtejoonlaud онкстамонь линейка; tee on sirge, nagu joonlauaga tõmmatud кись виде, теке ветязь линейкава

K V P justkui <+k'ui konj, adv>, ka just kui
1. konj (nagu, otsekui) текеisu justkui hundil ярсамо мелезэ теке верьгизэнь; elu justkui v just kui filmis эрямось теке киносо; on selleks justkui loodud теке тенень теезь
2. adv kõnek (erinevate suhtumiste väljendamiseks) теке мерят, таго-мексjustkui raske uskuda таго-мекс стака кемемс; justkui sa ise ei teaks теке мерят тонсь а содат; pole justkui tahtmist minna таго-мекс мель арась ютамс

K V P jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 09 s>
1. zool Lepus нумоло <> ♦ valgejänes zool Lepus timidus ашо нумоло; jänese saba нумолонь пуло; arg kui jänes пелиця, теке нумоло
2. kõnek (küülik) кудонумоло <> ♦ kodujänes кудонумоло; jäneseid pidama кирдемс кудонумолот
3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) нумоло <> ♦ lastekraed olid jänesest эйкакшонь сиветне ульнесть нумолонь
4. piltl (argpüks, pelgur) нумоло <> ♦ ära ole jänes, siin pole midagi karta! иля уле нумоло, тесэ пелемс а мезде!
5. kõnek (piletita sõitja) нумоло <> ♦ jänest v jänesena sõitma ардомс нумоло ладсо

K V P jää <j'ää j'ää j'ää[d -, j'ää[de j'ää[sid 26 s> эй <-ть> ♦ libe jää нолажа эй; nõrk jää лавшо эй; paks jää эчке эй; külm nagu jää кельме теке эй; jääga kattuma вельтявомс эйсэ; jää sulab эесь солы; vesi külmub jääks ведесь кельми эекс; aknad on jääs вальматне эйсэ; jõgi on jääs леесь эйсэ; jääga kattunud tee эйсэ вельтявозь ки

K V P kahtlane <k'ahtlane k'ahtlase k'ahtlas[t k'ahtlas[se, k'ahtlas[te k'ahtlas/i & k'ahtlase[id 12 & 10? adj> акемевиксkahtlane isik акемевикс ломань; kahtlane lugu акемевикс тев; tema käitumine tundub kahtlasena сонзэ прянь ветямозо акемевикс; ilm on nii kahtlane -- äkki hakkab sadama коштось истямо акемевикс, теке мерят туи пиземе

K V P karu <karu karu karu -, karu[de karu[sid 17 s> овто <> ♦ jääkaru zool Ursus v Thalarotos maritimus ашо овто; pruunkaru zool Ursus arctos тюжа овто; karu on talveunes v magab talveund овтось телень удомасо; tugev kui karu виев теке овто

K V P kassipoeg <+p'oeg poja p'oega p'oega, p'oega[de p'oega[sid & p'oeg/i 22 s> псакалевкс <> ♦ kassipojal on silmad pähe tulnud псакалевксэнть панжовсть сельмензэ; märg nagu kassipoeg начко теке псакалевкс

K V D P kate <kate k'atte kate[t -, kate[te k'atte[id 06 s> (pealmine kattev kiht) велькс <>; (laotis, allapanu) ацамо <>; (riidest) вельтямо <>; (varjav loor) сувdiivanikate диванонь вельтямо; jääkate эйвельтявкс; lumikate ловонь вельтявкс, ловонь ацамо; presentkate брезентэнь вельтямо; rohtkate наркедь; udukate сувонь вельтявкс; kõva kattega maantee калгодо вельтявкс марто ки; roosid vajavad talveks katet розатненень тельня эряви велькс; mu silmadelt langes otsekui kate piltl теке сув ёмась сельмень икельде; öö katte all вень вельтявкс ало; kogu raha läheb võlgade katteks весе ярмактне туить долконь вельтямонтень

K V P kerge <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 01 adj> шождаsulgkerge шожда теке толга; kerge kivi шожда кев; kerge töö шожда тев; kerge võit шожда изнявкс; kerge sünnitus шожда чачтома; kerge muusika шожда музыка; kerge vestlus шожда кортамо; kerge tuul шожда варма; kerge vein аволь виев вина; kerge suvekleit шожда кизэнь платия; kerge kõnnak шожда молевкс; sul on kerge ütelda тонеть шожда кортамс; haigel on juba kergem сэредицянтень уш седе шожда; mul läks süda kergeks монь седеем шождалгадсь

K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить

K V P kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) пекстазьpani akna kinni пекстызе вальманть; uks prantsatas v mürtsatas kinni кенкшесь цярсо пекставсь; keerasin kraani kinni пекстыя кранонть; silmad vajuvad v kisuvad kinni сельметне пекставить; kauplus on kinni лавкась пекстазь
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) ♦ haav õmmeldi kinni керявксонть стызь; haav on kinni kasvanud яраявксось пичкась; silmad paistetasid kinni сельметне таргозсть; nina on kinni судось пекставсь
3. (pealt kaetuks v kaetuna) пекстазьaknad on kinni kaetud вальматне пекстазь шаршавсо; jõgi külmus kinni леесь кельмесь; pilved katsid taeva kinni пельтне тавадызь менеленть
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) ♦ {mida} naeltega kinni lööma чавомс эсксэ; toit jäi kurku kinni ярсамопелесь лоткась кирьгапарьс; verejooks jäi kinni верень чудемась лоткась; ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek сонзэ озавтызь колмо иес; poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud цёрынесь аштесь таркасонзо теке пезназь; vihm lõi tolmu kinni пиземесь мадстизе пуленть
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ endal jalgu kinni panema тонгомс карсемапельть; jalad on kinni пильгтне карсезь
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ koer kargas mulle säärde kinni кискась поводсь монь пильгс; nad käivad käe alt kinni сынь якить кедте-кедьс; pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl якшамось сусксь пилес
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) ♦ püüdsin palli kinni мон кундыя осканть; kass püüdis hiire kinni псакась кундась чеерь; püüdsin tema pilgu kinni piltl мон кундыя сонзэ варштавксонзо
8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ auto pidas hetkeks kinni машинась аламос лоткась; pea kinni, ma tulen ka! учок, монгак сан
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) ♦ seisti tihedalt, õlg õlas kinni аштесть малацек, лавтовдо лавтос; maa on vilets: kivi kivi küljes kinni модась берянь, ванькс кев
10. (hõivatud) ♦ isa on tööga väga kinni тетянтень важодема марто аютко; see koht on kinni те таркась саезь; pane mulle bussis koht kinni сайть монень тарка автобуссо; kõik autod on praegu kinni #весе машинатне ней саезь
11. kõnek (söömisega seoses) ♦ kass pistis linnu kinni псакась сэвизе нармуненть; lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni эйкакштне сэвизь умарьтнень
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) ♦ lehm on kinni jäämas скалось кацтамо лангсо; lehm on kinni скалось кацтась

K V P kirves <kirves k'irve kirves[t -, kirves[te k'irve[id 07 s> узере <-ть> ♦ nüri kirves ношка узере; terav kirves пшти узере; venekirves arheol тюремань узере; kirvega puid raiuma лазномс узересэ пенгть; kirvest puutumatu mets узересэ апак тока вирь; ujub nagu kirves уи теке узере

K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо

K V P kodune <kodune koduse kodus[t -, kodus[te koduse[id 10 adj, s>
1. adj (koduga seostuv) кудоньkodune aadress кудонь адрес; kodune kasvatus кудонь кастома; kodune keel кудонь кель; kodune laps кудонь эйкакш, кудосо кастозь эйкакш; kodune telefon кудонь телефон; isa töötab, ema on kodune тетясь важоди, авась ашти кудосо
2. adj (kodutunnet tekitav, hubane) урядной, кудонь; (lähedane, omane) малавиксtuba on väike, aga kodune нупалесь ульнесь вишка, но урядной; mul oli seal väga kodune tunne монь ульнесь тосо пек кудонь ёжо; tekkis usalduslikult kodune vestlus сюлмавсь кемевикс оянь кортамо; tundsin end nende seas kohe kodusena сынст ютксо прям мария сеске теке кудосо
3. s (pl) (kodus elavad perekonnaliikmed) кудосотненьkoduseid külastama кудосотнень варштамс; tervita koduseid! шумбрачи кудососетненень!, сюконямот кудососетненень!

K V P koer <k'oer koera k'oera k'oera, koer[te & k'oera[de k'oera[sid & k'oer/i 23 & 22? s, adj>
1. s киска <>, пине <-ть> ♦ kodutu koer кудовтомо киска; kuri koer кежей киска; valvekoer ванстыця киска; õuekoer кудо бокань киска; koer haugub кискась онги; koer liputab saba кискась юхаи пулосонзо; koer tõi pojad v kutsikad кискась левксыясь кискалевкст; laps kardab koera эйкакшось пели кискадо; olen väsinud kui koer сизинь теке киска
2. s kõnek, hlv (inimese kohta) киска <> ♦ no küll valetab, koer! ну манчи, киска!
3. adj kõnek (ulakas, ülekäte läinud) ланга ту|емс <-сь> ♦ lapsed on päris koeraks läinud эйкакштне ланга тусть

K V P kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) вейсэ, весемезэkõik kokku teeb umbes sada eurot весе вейсэ карми малав сядо еврот, весе вейсэ карми сядошка еврот; sinuga kokku on meid kuus тонь марто вейсэ эйстэнек кото ломанть; majas oli kokku kümme korterit кудосонть ульнесь весемезэ кемень квартират; sõda kestis kokku kolm aastat торпингесь мольсь весемезэ колмо иеть
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) вейсhein riisuti hunnikusse kokku тикшенть пурнызь вейс куцяс; panin oma asjad kokku путынь эсь ули-парон вейс; autod põrkasid kokku машинатне эшкевсть вейс; lauad lükati kokku тувортнэнь тулкадизь вейс; poisid läksid käsitsi kokku цёрынетне ушодсть тюреме; taevas sulas silmapiiril merega kokku менелесь солась сельме икеле иневеденть марто вейс; mida ta küll kokku rääkis! мезде сон ансяк эзь корта!
3. (koomale) ♦ murdsin paberi neljaks kokku мендия конёвонть нилев; kleit läks pesus kokku муськемадо мейле руцясь озась; piim läks kokku ловсось режнесь
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) ♦ riided said poriga kokku оршамопельтне рудазкадсть; määrisin näo kreemiga kokku вадния чамам кремсэ
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ vajus nõrkusest kokku сон прась лавшочиденть; raha otse sulab kokku ярмактне теке солыть
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ lepiti kokku kohtuda kell viis кортынек вастовомс вете часосто
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) вейсnende iseloomud ei sobinud kokku сынст корост вейс эзть ладя; need värvitoonid ei hakka kokku не тюстнэ вейс а ладить

K V P korsten <k'orsten k'orstna k'orstna[t -, k'orstna[te k'orstna[id 02 s; korsten k'orstna korsten[t -, korsten[de k'orstna[id 08 s> турба <> ♦ pikk korsten сэрей турба; korstnaga maja турба марто кудо; korstnat pühkima ванськавтомс турба; korstnast tõuseb suitsu турбастонть моли качамо; suitsetab nagu korsten сон пыхади теке турба

K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кодаtugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бутиkui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кодаtema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя...nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяроkui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!

K V P kukk <k'ukk kuke k'ukke k'ukke, k'ukke[de k'ukke[sid & k'ukk/i 22 s>
1. (kana v mõne muu kanalise isaslind) атякш <> ♦ kirju kukk сёрмав атякш; noor kukk од атякш; kukk laulis kolmandat korda атякшось морась колмоцеде; käib rind ees nagu kukk piltl сон яки теке атякш; kargasid kaklema nagu noored kuked кармасть тюреме теке од атякшт
2. (tulirelva vinn) курок <> ♦ laskis kuke langeda нолдызе куроконть алов

K V P kull <k'ull kulli k'ulli k'ulli, k'ulli[de k'ulli[sid & k'ull/e 22 s>
1. (lind) кавал <>, карциган <>, ципакань салы <-ть> ♦ kanakull zool Accipiter gentilis покш карциган; nina nagu kulli nokk судозо теке кавалонь нерь; sööstis nagu kull ohvri kallale каявсь карциганокс аноксонть лангс
2. (jooksumäng) сасыне <-ть>, токшке <-ть> ♦ kulli mängima налксемс сасынесэ, налксемс токшкесэ
3. (vapikotkas) кавал <> ♦ kull või kiri? кавал эли решка?

K V P kuningas <kuningas kuninga kuninga[t -, kuninga[te kuninga[id 02 s> инязор <> ♦ ekskuningas икелень инязор; hõimukuningas племань инязор; Hispaania kuningas Испаниянь инязор; ta on kuningate soost сон инязоронь кудораськестэ; elab nagu kuninga kass эри теке инязоронь псака

K V P kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 02 s>
1. (kurjuse kehastus) идемевс|ь <-ть>, шайтян <>; (kurivaim) бес <> ♦ joobnu nägi juba kuradeid симицясь несь уш идемевсть; poisid olid päevitanud nagu noored kuradid цёрынетне ульнесть чисэ калязь теке шайтянлевкст
2. (kirumissõna) шайтянkäi v kasi kuradile! шайтянов азё!, азёка начёрт!; kurat teda võtku! идемевсь саевлинзеть; kurat teab, kuhu ta kadus! шайтян соды, ков сон ёмась!, шайтят ков ёмась; küll on kuradi elu! шайтят-мезень эрямо!; kurat teab, mis võib juhtuda шайтян соды, мезе тееви, шайтят-мезе тееви

K V P kurt <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid & k'urt/e 22 adj, s>
1. adj (kuulmisvõimetu) а марицяkurt ätt а мариця атя; teeb, nagu oleks kurt теи теке а мариця; jäi mu palvetele kurdiks энялдоман кадовсть апак маря
2. s (kuulmisvõimetu inimene) а мариця <> ♦ kurdid kõnelevad kõva häälega а марицятне кортыть виев вайгельсэ

K V P kusjuures <+juures adv> теде башка, се шкане, сестэ жо, теке шкане, теке мартоmäng lõppes meie võiduga, kusjuures mõlemad väravad tulid karistuslöögist налксемась прядовсь минек изнямосо, теде башка, кавонест голтнэ чавозельть штрафонь эшкемасто; tal olid kõverad jalad, kusjuures vasak oli paremast lühem сонзэ пильгензэ ульнесть кичкереть, теде башка, керш пильгесь ульнесь седе нурька вить пильгеденть

K V kõrbema <k'õrbe[ma k'õrbe[da k'õrbe[b k'õrbe[tud 27 v>
1. (mustaks tõmbuma, söestuma) пал|омс <-сь>, пултав|омс <-сь>; (külge, põhja) ченг|емс <-сь>, киртав|омс <-сь> ♦ puder kõrbes põhja кашась алдо палсь; pirukas kõrbes päris mustaks прякась палсь раужокс; leivad kõrbesid ära кшитне палсть; ta juuksed ja habe on kõrbenud сонзэ черензэ ды сакалозо киртавсть
2. (tugevasti päevituma) чи ало раужкад|омс <-сь> ♦ ta on kõrbenud tõmmuks nagu neeger сон чи ало раужкадсь теке негра
3. (põuaga ära kuivama) ченг|емс <-сь> ♦ vili kõrbeb põllul сюрось ченги паксясо
4. kõnek (tugeva janu puhul) коськ|емс <-сь>, пал|омс <-сь> ♦ kurk kõrbeb кирьгась коськсь; sisikond kõrbeb sees потмось палы
5. kõnek (ebaõnnestuma, luhtuma) пал|омс <-сь> ♦ plaan kõrbeb планось палы

K P V kõrvalt <kõrvalt postp, adv> vt ka kõrvale, kõrval
1. adv; postp [gen] (kelle-mille juurest, ligidusest, äärest) -стэ/-стоastus akna kõrvalt eemale тусь вальманть эйстэ бокав; hoidis hobust suu kõrvalt kinni сон кирдсь лишменть панстто
2. postp [gen] (samaaegselt, samast kohast) вешкане, -стэ/-стоõppis töö kõrvalt вешкане тонавтнесь ды важодсь; näpistas mõned eurod kõhu kõrvalt ярсамонь ярмаксто ванстсь зярыя еврот
3. adv (eemalt) веёндоvaatab kõrvalt выны веёндо; kõrvalt on hea teisi õpetada веёндо вадря лиятнень тонавтомс
4. adv (lisaks) теке мартоsaab palga ja teenib ka veel kõrvalt получи зарплата ды теке марто важоди веёно

K V kõrvetama <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27 v>
1. (kergelt põletama, ka päikese vm kohta) пулта|мс <-сь>; (nõgeste vm kohta) пице|мс <-сь>; (ennast) пицев|емс <-сь>; (praadimisel, küpsetamisel) пиде|мс <-сь> ♦ ahi on nii kuum, et kõrvetab каштомось истямо пси, мик пицеват; kuum supp kõrvetas mul keele ära пси ямс пицевсь келем; nõges kõrvetas käed kupla пиципалаксось пицинзе кедтнень путкотемас; pipar kõrvetab suud порцькась пиди курго; külm kõrvetas nägu якшамось пидесь чаманть
2. kõnek (lööma, virutama) пиде|мс <-сь>; (kiiresti liikuma) чи|емс <-йсь> ♦ kõrvetas vitsaga üle selja пидизе илевсэ кутьмере ланга; kõrvetasin otsekohe siia чиинь тей теке пицезь

K V P kõva <kõva kõva kõva -, kõva[de kõva[sid & kõv/u 17 adj>
1. (mitte pehme, kindel, vankumatu) виев, кеме, калгодоkõva pinnas калгодо грунт, калгодо мода; kõvaks kuivanud leivakooruke калгодокс коськезь кшикочом; kõvaks muutunud maa калгодкстомозь мода; kõva kui kivi калгодо теке кев; ole kõva, ära anna järele ульть виев, иля максо пря
2. (jäik) калгодоkõva ase калгодо удома тарка; kõva mööbel калгодо туворт-эземть
3. (vastupidav, tugev) кемеkõva tervis кеме шумбрачи; kõva uni кеме он; katus on veel kõva ega lase vihma läbi латось зярс кеме, а чуди
4. (jõuline, kehalt tugev) виевtal on kõva jõud сон виев; kõva kondiga mees виев рунго марто цёра
5. (range, karm) кежей, казямоkõva kontroll кежей ваннома; kõva kriitika кежей критика; ütles paar kõva sõna ёвтась зярыя казямо валт
6. kõnek (koguselt, hulgalt suur, tubli) покшkõva hind покш питне; tegi kõva karjääri сон тейсь покш карьера; heinu oli kõva koorem тикшеденть ульнесь покш улав
7. kõnek (mingil alal tubli, äge midagi tegema) покш мелень путыцяkõva töömees важодемас покш мелень путыця; kõva viinamees винас покш мелень путыця; ta on kõva mees omal alal эсь тевсэнзэ сон покш мелень путыця
8. (kange, äge, tugev) покш, виевkõva nälg покш вачочи; kõva külm покш якшамо; kõva tuul виев варма; kõva puskar виев ченькс; poisil on kõva õppimishimu цёрыненть покш мелезэ тонавтнемс
9. (vali, tugev, kaugele kostev) виевkõva kisa виев пижнема; käis kõva pauk виев ледема; mehed rääkisid kõva häälega цёратне кортасть виевстэ, цёратне кортасть верьга вайгельсэ
10. (kuulmise, mälu kohta: vilets, halb) камажаpoisil on kõva pea цёрынесь пряс камажа

K V P kärbes <kärbes k'ärbse kärbes[t -, kärbes[te k'ärbse[id 07 s> карво <> ♦ toakärbes zool Musca domestica кудо потмонь карво; kärbseid hävitama чавомс карвот; hobune vehib sabaga kärbseid [eemale] лишмесь пулосонзо панси карвот; inimesi suri nagu kärbseid ломантне кулость теке карвот

K V P küljes <küljes adv, postp> vt ka küljest, külge adv; postp [gen] (peal, kinni, teatavas olukorras) -сэ/-соtootel on silt küljes теевксэс понгавтозь ярлык; puudel püsisid kaua lehed küljes чувтопрясо лопатне кирдевсть куватьс; ripub mul nagu takjas küljes педясь моньс теке кирмалав; kodu on tal südame küljes piltl кудось сонзэ седейсэ

K V P lammas <lammas l'amba lammas[t -, lammas[te l'amba[id 07 s>
1. реве <-ть> ♦ valge lammas ашо реве; kodulammas кудонь реве; villalammas põll понав реве; lambaid pidama кирдемс реветь; loll kui lammas чавола теке реве; ära ole lammas! иля уле реве!
2. (lambaliha) ревень сывель; (lambanahk) ревень кедьhautatud lammas пидезь ревень сывель


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur