SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 41 artiklit

K V P ametlikult <ametlikult adv>
1. официальнаasja peab ametlikult ajama тевенть эряви ветямс официальна; kas nad on ametlikult abielus? сынь венчазь официальна?
2. kõnek парынестэoli enda jälle päris ametlikult täis joonud сон таго парынесте симсь

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V P habe <habe habeme habe[t -, habeme[te habeme[id 04 s> сакало <> ♦ ajamata habe апак нара сакало; kitsehabe сеянь сакало; habet kasvatama кастомс сакало; habet ajama нарамс сакало

K V P hall1 <h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid & h'all/e 22 adj, s>
1. adj серой, куштань пона; (juuste jms kohta) шержевhallid silmad серой сельметь; hall hommik потмора валске; hallid juuksed шержев черть; hall habe шержев сакало; hall taat шержев атя; maja värviti halliks кудонть артызь серой тюсос
2. s (hallid juuksed v karvad) шерже <-ть> ♦ habemes on palju halli сакалосо ламо шерже
3. s (hall loom) куштань пона ракша <>

K P V hankimine <h'ankimine h'ankimise h'ankimis[t h'ankimis[se, h'ankimis[te h'ankimis/i 12 s> добовамо, таргамо

K V P hing1 <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid & h'ing/i 22 s>
1. (hingamine, hingetõmme) оймень тарксема <>, лексема <> ♦ pidasin vee all hinge kinni ведь ало лоткавтыя лексемам; peatusin, et hinge tagasi tõmmata лоткинь оймень таргамо
2. (sisemaailm, elu, eluvõime, õhin, innustaja, põhiolemus) ойме <-ть> ♦ hinge ilu оймень мазычи; hinges keeb viha оймесэ пикси кеж; näitleja mängus polnud hinge налксицясь налксесь оймевтеме; ta teeb kõike hingega сон теи весе ойме марто, сон весемес путы ойме
3. (mittemateriaalne alge, elusolend) ойме <-ть> ♦ kadunud hing ёмазь ойме; hing ja keha ойме ды рунго; inimhing ломанень ойме; peres oli kuus hinge кудораськесэ ульнесть кото ойметь

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K P V juurde võtma пурна|мс <-сь>, таго са|емс <-йсь>, прибава|мс <-сь>

K V P jälle <j'älle adv>, ka jällegi
1. (uuesti, taas) одов, тагоtulen homme jälle сан ванды одов; kevad on jälle käes тундось сась таго
2. (seevastu, omakorda, aga) мекевлангтsee tuba on külm, teine jälle liiga soe те нупалесь кельме, лиясь, мекевлангт, пек лембе

K V P karjäär2 <karj'äär karjääri karj'ääri karj'ääri, karj'ääri[de karj'ääri[sid & karj'äär/e 22 s> mäend (maavara pealmaakaevandamise koht) таргамо тарка <> ♦ kruusakarjäär эрьгечоваронь таргамо тарка; liivakarjäär човаронь таргамо тарка; savikarjäär сёвонень таргамо тарка

K V P kodumaa <+m'aa m'aa m'aa[d -, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>
1. тиринь мастор <> ♦ peotäis kodumaa mulda коморо тиринь мода; saabus võõrsilt kodumaale сась омбомасторсто тиринь масторов
2. (maa, piirkond, kust miski pärineb) чачома таркаkartuli kodumaa on Ameerika модамаренть чачома тарказо Америка
3. (i-mitmuse väliskohakäänetes) (kodukant) тиринь масторta on jälle kodumail сон таго тиринь масторсо; tahan kodumaile minna ули мелем молемс тиринь масторов, молевлинь тиринь масторов

K V P kummardama <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27 v>
1. (kummardust tegema) сюконя|мс <-сь> ♦ galantselt kummardama галантнойстэ сюконямс; maani kummardama сюконямс модас; kummardas sügavalt сюконясь алов модас; kummardas daami ees ja palus ta tantsima сюконясь аванть икеле ды тердизе сонзэ киштеме
2. (austama) сюконя|мс <-сь>; (au sees pidama) пульзя|мс <-сь> ♦ jumalaid kummardama сюконямс пазтнэнень; tuled veel minu juurde kummardama сат монень таго сюконямо
3. (kummargile laskma, kallutama) комавт|омс <-сь> ♦ kummardasin pea alla комавтыя прям алов
4. (kummarduma) кома|мс <-сь> ♦ kummardas ja võttis midagi maast комась ды сайсь таго-мезе мастордо

K P V kurvalt <kurvalt adv>, ka kurvasti нусманясто, ризнэзьnaeratas kurvalt мизолдсь нусманясто; see asi lõpeb sul veel kurvalt те тевесь тонь прядови таго нусманясто

K V P kärpima <k'ärpi[ma k'ärpi[da kärbi[b kärbi[tud 28 v>
1. (lühemaks lõikama, pügama) нара|мс <-сь> ♦ habet kärpima нарамс сакало; juukseid kärpima нарамс черть
2. (kärpeid tegema) нурькалгавт|омс <-сь> ♦ filmi kärpima нурькалгавтомс фильма
3. (vähendama, piirama) керя|мс <-сь> ♦ palka kärpima керямс важодеманть кис пандовксонть

K P V külmuma <k'ülmu[ma k'ülmu[da k'ülmu[b k'ülmu[tud 27 v> (külma tõttu hukkuma, jäätuma, külmast kangestuma) кельмемс <-сь> ♦ teeline külmus surnuks ки ланга ютыцясь кельмесь; vesi külmub jääks ведесь кельми эекс; maa on veel külmumata модась таго эзь кельме; hõõrub külmunud kohta ёзы кельмезь тарка

K V küps <k'üps k'üpse k'üpse[t -, k'üpse[te k'üpse[id 02 adj>
1. (toidu kohta) пиезь, анок, панезьküpsed kartulid пиезь модамарть; küps liha пиезь сывель; kuklid said ruttu küpseks сюкоротне куроксто писть
2. (vilja, marjade vms kohta) кенерезьküps seeme кенерезь видьме; küps rukis кенерезь розь; küpsed viljapead кенерезь розьпрят; nisu on küps товзюрось кенерсь
3. piltl (väljakujunenud, -arenenud) касозь, покш; (valmis) анокavaldamisküps анок лисемс; küpsetes aastates inimene покш ломань; noormees on küps abiellumiseks v abielluma од цёрась анок урьвакстомс
4. kõnek, piltl (omadega läbi, otsas) чевте, лоподезьkui ta veel ühe pitsi võtab, siis on ta varsti küps симиндеряй таго вейке рюмка, сестэ овсе иреди; ta on hirmust täiesti küps сон пелемадонть допрок новольсь
5. kõnek (värvitooni kohta: küllastunud, sügav) тустоsuvemaastiku küps roheline кизэнь тусто пиже пертьпелькс

K V läkitama <läkita[ma läkita[da läkita[b läkita[tud 27 v>
1. (saatma) куч|омс <-сь> ♦ läkitasin talle kirja кучинь сонензэ сёрма; neiu läkitas mulle naeratuse тейтересь кучсь монень мизолкс; läkitasin talle õhusuudluse кучинь тензэ коштка паламо
2. kõnek (viskama, heitma) ёрт|омс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ läkitasin suitsukoni aknast välja ёртыя таргамо пенть вальмава
3. kõnek (lööma, virutama) эшк|емс <-сь> ♦ läkitaks talle ühe tulise истя эшкевлия

K V murd <m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid & m'urd/e 22 s>
1. (murdmine, murdumine) сивевкс <>; (murdumine) сивема <>; (murdekoht) сивема тарка <> ♦ lahtine murd med панжадо сивевкс; kinnine murd med пекстазь сивевкс; luumurd ловажань сивевкс; vaikuses oli iga oksa murd kuulda каштмолемасо марявсь эрьва тарадонь сивемась
2. (murtud v murdunud puud, selliste puudega ala) карчт-курчтtuulemurd вармаяжавт
3. (kivimurd) кевень таргамо тарка <> ♦ kivimurd кевень таргамо тарка
4. (murdlaine) ведьчавовкс <> ♦ murdude kohin ведьчавовксонь гайть
5. (tunglev hulk) ломанень пурнавкс <> ♦ inimmurd, rahvamurd ломанень пурнавкст; kiirustavate inimeste murd капшиця ломанень пурнавкс; ostjaid nagu murdu рамицятнеде пешксе
6. mat дробlihtmurd виде дроб; murdu taandama дроб киртямс

K V norima <nori[ma nori[da nori[b nori[tud 27 v>
1. (väiklaselt, pahatahtlikult etteheiteid tegema) педя|мс <-сь>, педсе|мс <-сь> ♦ alati leidub, mille kallal norida свал муеви, мезес педямс; ära hakka iga pisiasja pärast norima иля карма эрьва вишка тевенть кисэ педсеме; jälle norid tüli таго педсят
2. (manguma, nuruma) веш|емс <-сь> ♦ norib isalt raha веши тетянзо кедьстэ ярмакт; lapsed norivad maiustusi эйкакштне вешить ламбамопельть; norib brigadirilt suuremat palka веши бригадирэнть кедьстэ седе покш ковонь пандовкс

K V P number <n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 02 s>
1. (arvu tähistav sümbol, arvu kirjamärk) цифра <> ♦ araabia numbrid арабонь цифрат; laps tunneb juba numbreid эйкакшось уш содасынзе цифратнень; summa kirjutada nii sõnade kui numbritega сумманть сёрмадомс кода валсо истя и цифрасо
2. (mille v kelle kohta märkiv arv ja selle kirjalik tähistus, kindla numbriga ese, objekt v isik, perioodika üksikväljaanne, etteaste eeskavas); sõj (teatud kindlat ülesannet täitev võitleja) номер <> ♦ ajalehenumber, ajalehe number газетань номер; autonumber, auto number машинань номер; sihtnumber почтань индекс; telefoninumber, telefoni number телефононь номер; ma lähen bussiga, minu number tulebki мон туян автобуссо, монь номерэм сы; kinnita number uksele понгавтык номерэнть кенкш лангс; mitmeid numbreid tuli korrata зярыя номерт савсь ёвтамс одс; see on probleem number üks piltl те васенце номерэнь проблемась
3. (märgib standardset suurust) покшолма <> ♦ kinganumber, kinga number карсемапелень покшолма; mis number kaabut sa kannad? кодамо покшолмань шляпа тон кандтнят?
4. piltl, kõnek (temp, tükk, asi, lugu) номер <> ♦ see number ei lähe sul läbi! те номерэсь тонь а юты!; mis numbriga sa jälle hakkama said? мень номер тон таго теить?

K V pagan <pagan pagana pagana[t -, pagana[te pagana[id 02 s>
1. (mitteristiusuline) ламо пазнэнь озныця <>, язычник <> ♦ muistsed eestlased olid paganad кезэрень эстонтнэ ульнесть ламо пазнэнь озныцят; kirikus ta ei käi, on hoopis paganaks jäänud церьковав сон а яки, лиядсь ламо пазнэнь озныцякс
2. (kurat, vanapagan) идемевс|ь <-ть>, бес <-ть>, шайтян <> ♦ sepp on must kui pagan кузнецесь раужо теке бес
3. (kirumissõna) апаро <>, шайтян <> ♦ oh sa pagan -- jälle sajab! мень апаро - таго пизи!; kus ta pagan on? косо апаротне эйсэнзэ кандтнить?; kuhu sa, pagan, tormad? ков апаротне кандыть эйсэть?; mille pagana pärast sa siin istud? мень шайтян тесэ кирди эйсэть?; pagan teda teab ве паз соды

K V P pahandus <pahandus pahanduse pahandus[t pahandus[se, pahandus[te pahandus/i 11 s>
1. (pahategu, kahjutegu) зыян <>, берянь тев <-ть> ♦ lapsed ärge tehke pahandust! эйкакшт, илядо тее зыян!; rahe tegi palju pahandust цярахманось тейсь ламо зыян; mine tea, mis pahandusi on poiss koolis jälle teinud азё, содык, мезе цёрынесь таго берянь тейсь школасо
2. (ebameeldivus) апаро тев <-ть>; (tüli, riid) мелень кольстиця тев <> ♦ tal oli tööl pahandusi сонзэ важодема таркасо ульнесть мелень кольстиця тевть
3. (mure, tülin) мелявкс <> ♦ esimestel päevadel oli kutsikaga palju pahandust васенце читнестэ кискалевксэнть марто ульнесть ламо мелявкст

K V P piirama <p'iira[ma piira[ta p'iira[b piira[tud 29 v>
1. (ümbritsema, ümber olema) кирькса|мс <-сь> ♦ ehitusplatsi piirab kõrge plank вачкамо-путома тарканть кирьксы сэрей пирявкс
2. (mida millega ümbritsema) пиря|мс <-сь> ♦ istandus piirati taraga плантациянть саизь пирявкс потс/ пиризь; ujumisala on piiratud poidega экшелямо таркась пирязь буйсэ
3. sõj курод|омс <-сь> ♦ vaenlase poolt piiratud kindlus ятсо куродозь ошпандо
4. (tagasi hoidma, vähendama) киртя|мс <-сь> ♦ suitsetamist piirama киртямс таргамонть; piirab oma väljaminekuid кирти эсь ярмаконь ютавтоманть; kaupa on piiratud koguses улипаронь/ товаронь ламочись киртязь; raamatu piiratud maht книгань киртязь покшолма
5. (kelle-mille läheduses liikuma, kelle-mille kohal tiirlema) веля|мс <-сь> ♦ mesilased piirasid õitsvat pärnapuud мекштне велясть цецянь панжиця пекшенть перька
6. (jälitama, passima) салава учне|мс <-сь> ♦ kull piiras kana кавалось салава учнесь саразонть
7. (ligi tikkuma, poolehoidu taotlema) пансе|мс <-сь> ♦ Jüri piirab uut tüdrukut Юри панси од тейтерне мельга
8. (kärpima, pügama) нара|мс <-сь> ♦ habet piirama нарамс сакало

K V P puhkus <p'uhkus p'uhkuse p'uhkus[t p'uhkus[se, p'uhkus[te p'uhkus/i & p'uhkuse[id 11 & 09 s>
1. (puhkamine, puhkeseisund) оймсема <>, оймень таргамо <> ♦ aktiivne puhkus активной оймсема; töö ja puhkus важодема ды оймсема; peame puhkust ойменек таргасынек
2. (ametipuhkus) оймсема шка <>, отпуск <> ♦ akadeemiline puhkus академической отпуск; tasuline puhkus пандозь оймсема шка; haiguspuhkus ормалгадомань коряс отпуск; puhkust andma v võimaldama {kellele} максомс оймсема шка; puhkusel olema улемс отпусксо

K V puistama <p'uista[ma puista[ta p'uista[b puista[tud 29 v>
1. (kallama, langeda laskma) кая|мс <-сь>; (peale, üle) почод|омс <-сь>; (kokku, sisse, maha) певер|емс <-сь> ♦ puista supi sisse soola каяк ямс сал; libedale teele puistati liiva нолажа кинть лангс почодсть човар; kask puistab lehti килеесь певерди лопат; puistab lund пры лов
2. (tuuseldama, midagi otsides segi paiskama) сокаря|мс <-сь>; (läbi otsima) вешне|мс <-сь> ♦ puistasin kadunud dokumenti otsides pabereid сокаринь конёвтнень ёмазь документэнь вешнезь; puistasin oma mälestusi сокаринь эсь ледстнематнень
3. kõnek (varastama, röövima) чамд|омс <-сь> ♦ jälle on seda poodi puistamas käidud таго те лавканть чамдызь
4. piltl (midagi ohtralt jagama, pilduma, loopima) певерд|емс <-сь> ♦ puistab küsimusi певерди кевкстемат

K V P põlevkivi <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid & kiv/e 17 s> (põlev settekivim) сланецpõlevkivi kaevandamine сланецень таргамо

K V P pöörduma <p'öördu[ma p'öördu[da p'öördu[b p'öördu[tud 27 v>
1. (ümber keskpunkti v telje liikuma) велявт|омс <-сь>, чаравт|омс <-сь> ♦ võti pöördus lukus ключось велявтсь панжомасонть
2. (end pöörama, teist külge, selili) велявт|омс <-сь> ♦ lamaja pöördus selili мадезесь велявтсь кутьмерензэ лангс; paat pöördus kummuli венчесь велявтсь мекевлангт
3. (kellegi juurde abi vms saamiseks) пшкад|емс <-сь> ♦ arsti poole pöörduma пшкадемс лечицянень
4. (tegevust millelegi suunama, millegagi tegelema hakkama) велявт|омс <-сь> ♦ elu lõpul pöördus kirjanik uuesti proosa juurde эрямонзо песэ сёрмадеесь велявтсь таго прозантень
5. (endisest suunast kõrvale v tagasi pöörama, oma suunda muutma) пурда|мс <-сь> ♦ auto pöördus maanteele машинась пурдась покш ки лангс
6. (kuskile [tagasi] minema v tulema) велявт|омс <-сь> ♦ kodumaale tagasi pöörduma мекев велявтомс тиринь масторов
7. keel (konjugeeruma) полавтнев|емс <-сь> ♦ kuidas see verb pöördub? кода те глаголось полавтневи?

K V P rikas <rikas r'ikka rikas[t -, rikas[te r'ikka[id 07 adj, s>
1. (varakas) сюпав; (jõukas) козяв; (rahakas) ярмаков; kõnek (palju maksev, kallis) питнейhirmrikas, pururikas, päraturikas, püstirikas, ülirikas пек сюпав; rikas mees ярмаков цёра; tahab rikkaks saada бажи сюпалгадомс; need olid rikkad pulmad ульнесь сюпав свадьба
2. (varakas inimene) сюпав ломан|ь <-ть> ♦ rikkad ja vaesed сюпавт ды кажовт; elab rikaste linnaosas эри ошонь сюпав таркасо
3. (heaks, kasulikuks, väärtuslikuks peetavat rohkelt sisaldav v omav) сюпав, пек виевrikas küttesegu пек виев палыця човорявкс; rikas rauamaak сюпав кшнисэ мода; need olid rõõmudest rikkad päevad те ульнесть кенярдомасо сюпав чить
4. (saagikas, viljakas) пек раштыця, сюпавrikas muld пек раштыця мода; rikas loodus сюпав пертьпелькс; nad elasid põneval ja rikkal ajal сынь эрясть мельс туиця ды сюпав тевсэ шкасто
5. (rikkalik, külluslik) сюпав, виев, тустоrikas taimestik виевстэ касыця тикшеть-чувтот; rikka kasvuga habe тустосто касыця сакало; piimatoodete valik on senisest rikkam ловсосто теезь ярсамопелень кочкамось седе сюпав икелень коряс

K V P seadma <s'ead[ma s'ead[a s'ea[b s'ea[tud, s'ead[is s'ead[ke 34 v>
1. (kuhugi v mingisse asendisse panema, asetama) аравт|омс <-сь>, аравтне|мс <-сь>, стявт|омс <-йсь>; (kohale) аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ seadis toolid seina äärde ritta сон аравтынзе озамо таркатнень стена ваксс; perenaine seab taldrikuid lauale азоравась путы чакшкеть тувор лангс; seadis end vaibale istuma сон озась кумбо лангс; tüdrukuid seatakse poistele eeskujuks тейтерькатнень путыть невтевксэкс цёрынькатнень туртов
2. (korrastama) уряда|мс <-сь>, вит|емс <-сь>; (korraldama) аравтне|мс <-сь>, ладсе|мс <-сь> ♦ hakkas tuba korda seadma сон уставась урядамо нупаленть; las ma sean su kuuekaelust! сак, сиветь витьса; arstid seadsid ta uuesti jalule лечицятне таго стявтызь сонзэ пильге лангс; kui oli heas tujus, hakkas värsse seadma паро мельсэ cон кармась валморонь ладсеме
3. (lavateost) пут|омс <-сь>, витне|мс <-сь> ♦ näidendit lavale seadma путомс пьеса; seadis paar rahvalaulu orkestrile сон витнесь зярыя раськень морот оркестрань туртов
4. (millekski valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ külalised seadsid lahkuma инжетне пурнасть туеме; kui tahad kaasa tulla, sea end ruttu hakkama! бути ули мелеть мартонок молемс, пурнак седе куроксто!

K V sikk <s'ikk siku s'ikku s'ikku, s'ikku[de s'ikku[sid & s'ikk/e 22 s> (sokk) сеябаран <> ♦ siku sarved ja habe сеябаранонь сюрот ды сакало; vanamees on kange nagu sikk сыре атясь аксун, теке сеябаран; haisev sikk чинев сеябаран

K V P suitsetamine <suitsetamine suitsetamise suitsetamis[t suitsetamis[se, suitsetamis[te suitsetamis/i 12 s> таргамо

K V P taas <t'aas adv> (jälle) мекев, таго; (uuesti, uut puhku) одовta on taas meiega сон таго минек марто

K V P taha <taha adv, postp [gen]> vt ka taga, tagant
1. adv (tahapoole, tagaossa, tagaküljele) удаловtal seoti käed taha сонзэ кедензэ сюлмизь удалов; kalluta pea taha комавтык прят удалов
2. adv (tagumisele poolele, osale külge) -c, -нень, -нэньpani kirvele varre taha озавтызе узеренть кечкес; aja nõelale niit taha тонгик суренть салмуксос
3. adv (tasemelt maha, õigest ajast maha) удаловkell jääb taha частнэ кадовсть удалов
4. postp [gen] (kelle-mille suhtes tahapoole) удалов, экшсta istus minu taha сон озась монь удалов; mine ukse taha! листь кенкш удалов!; kuu läks pilve taha ковось кекшсь пеленть экшс; peitis end põõsa taha сон кекшсь куракшонть удалов
5. postp [gen] (teatud vahemaa kaugusele) томбалевsõitis kümne kilomeetri taha сон тусь кемень вайгельпень томбалев
6. postp [gen] (viitab mingile esemele, vahendile, mille juurde tegevusse asutakse) ♦ istus jälle raamatute taha сон таго озась ловномо
7. postp [gen] (viitab mingile takistavale, pidurdavale põhjusele, mille tõttu miski jääb pooleli v tegemata) ♦ ehitustööd takerdusid rahanappuse taha путомась-стявтомась лоткась ярмаконь асатомадо
8. postp [gen] (viitab varjavale, peitvale, kaitsvale nähtusele, asjaolule) ♦ ära poe ajapuuduse taha! иля иде прят шкань асатномасо

K V tikkuma <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28 v>
1. (vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima) веш|емс <-сь>, саса|мс <-сь>, эце|мс <-сь> ♦ koer tikub õue кискась веши прянзо ушов; kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! ков эцят, тесэ арась тарка!; uni tikub silma удомась эци сельмс; vanadus tikub kallale сыречись салава сасы; pähe tikuvad igasugused mõtted пряс эцить эрьва кодат арсемат
2. (mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama) эце|мс <-сь> ♦ öösiti tikub veel külmetama веньперть таго кельмевти; tema tikub alati teisi õpetama сон свал эци лиятнень тонавтомо

K V toodang <toodang toodangu toodangu[t -, toodangu[te toodangu[id 02 s> maj (mingis ajavahemikus valmistatud tooted) продукция <>; (maavarade kohta) таргамо, добовамо, добовавкс <> ♦ gaasitoodang газонь добовамо; kalatoodang калонь продукция; söetoodang седень таргамо; tööstustoodang промышленностень продукция; valmistoodang анок теевкст

K V P tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) уск|омс <-сь>, канд|омс <-сь> ♦ eile tõin ostud koju autoga, täna pean tooma käe otsas исяк мон ускинь рамавксон кудов машинасо, течи сави кандомс кедьсэ; ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte сёрмадстыцянень газетатнень кандтнить кудос; jalgadega on palju liiva tuppa toodud нупальс пильгсэ кандтнесть ламо човар; kas sa tood häid uudiseid? тон кандат паро кулят?; tuul toob ninna värske heinalõhna вармась канды тикшень свежа чине; direktor tõi kooli uusi tuuli piltl прявтонть самонзо марто школасо пувазевсть од вармат
2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) канд|омс <-сь> ♦ keegi ei tea, mida toob homne päev кияк а соды, мезе канды вандынь чись/ мезе ули ванды; sügis tuleb ja toob värvid metsa cы сёксесь ды канды тюст вирьс
3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) тарга|мс <-сь> ♦ hakkas taskust midagi päevavalgele tooma cон кармась таргамо мезе-бути зепстэнзэ; selle peale tõi ta kuuldavale sügava ohke каршо сон домкасто лекстясь
4. (juhtima, suunama) ветя|мс <-сь> ♦ jäljed tõid mind naabri õue пильгекитне ветимизь монь шабра кардазос
5. (avaldama, esitama) аравт|омс <-сь> ♦ lahkub, tuues ettekäändeks peavalu туи, прянь сэредькс лангс пеняцязь; teda tuuakse alati teistele eeskujuks cонзэ свал аравтыть лиянь туртов невтевксэкс
6. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) канд|омс <-сь> ♦ kasu tooma кандомс лезэ; kahju tooma кандомс зыян; vaidlusele toob lõpu kellahelin баягань гайтесь канды пе пелькстамонтень; mis sind veel nii hilja meile tõi? мезе кандынзеть тонть миненек истя позда?
7. (andma) макс|омс <-сь> ♦ oma karjääri ohvriks tooma максомс жертвакс эсь карьеранть
8. (poegima) левксыя|мс <-сь>; (sünnitama) чачта|мс <-сь> ♦ kass tõi pojad каткась левксыясь

K V P tootmine <t'ootmine t'ootmise t'ootmis[t t'ootmis[se, t'ootmis[te t'ootmis/i & t'ootmise[id 12 & 10? s> теема-анокстамо <>, кастома <>, производства <>; (maapõuest) таргамо <> ♦ materiaalne tootmine материальной парочинь теема-анокстамо; tööstuslik tootmine промышленной анокстамо; teraviljatootmine сюровидьмень кастома; uus aparaat anti tootmisse oд аппаратонть нолдызь производствас

K P V vastu pidama цидярд|омс <-сь>, кирде|мс <-сь> ♦ auto pidas vastu kümme aastat машинась цидярдсь кемень иеть; saapad peavad veel ühe talve vastu кемтне цидярдыть таго вейке ие

K V P veel <v'eel adv>
1. (väljendab ajalisi suhteid) зярс, таго, ещёlapsed veel magavad эйкакштне зярс удыть; vanaisa elab veel покштясь ещё эри; ta pole veel terve сон зярс аволь шумбра; ma veel näitan neile! мон сыненст таго невтян!
2. (lisaks, peale selle) таго, ещёpalun veel teed инеськеть, ещё чай; vaatas veel kord kella варштась таго шканть лангс
3. (esineb koos keskvõrdega seda tugevdades) седе, седеякveel rohkem седе ламо; eile oli külm ilm, täna on veel külmem исяк ульнесь якшамо, течи седеяк якшамо
4. (esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad, rõhutab kõneleja tundetooni) таго, ещёsee veel puudub! те ещё эзь сато!; Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Тон максык экзаменэть? - Ещё мезе!

K V P üle <üle prep, postp, adv>
1. prep [gen]; adv (millegi pealispinda mööda, mingi vahemaa taha v taga) велькска, -сто/ -стэ; (millestki välja, äärest kõrgemale) трокс, -ва/ -га/ -каpoiss ronis üle aia цёрынесь кузсь пирявксонть велькска; läks üle tänava ютызе куронть трокс; jõgi tõusis üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ
2. prep [gen]; postp [gen] (kogu mingis piirkonnas, üleni kuskil) -ва/ -га/ -каteade levis üle maa кулясь сравтовсь весе масторга; külmavärin jooksis üle keha рунгова ютась кельме зэхель
3. adv; prep [gen] (osutab millegi katmisele, katteks peale v peal) лангаkala puistake riivjuustuga üle калонть ланга почодозь сыра; tõmbas endal teki üle pea вельтизе прянзо вельтямосо
4. postp [gen]; prep [ess]; adv (ülaltpoolt, kõrgemalt kellegi, millegi kohal[e]) вельксэс, велькскаema kummardub lapse üle авась коми эйкакшонть вельксэс; üks lennuk lendas meist üle вейке самолётось ливтясь минек велькска; mul ei jää muud üle, kui ... монь лията эзь лиядо, кода...
5. prep [gen] (osutab ajale, ajavahemikule, mille järel midagi toimub) мейлеüle hulga aja sajab jälle lund кувака шкадо мейле таго пры лов; üle mitme aasta зярыя иеде мейле; käin poes üle kolme-nelja päeva якан лавкав колмо-ниле чиде мейле
6. prep [gen]; adv (rohkem [kui]) седе ламо; (liiga palju, ülemäära) седе виевüle tuhande euro тёжа евродо седе ламо; jõu poolest on ta minust üle виень коряс сон мондень седе виев
7. postp [gen]; adv (osutab teemale, isikule, millest v kellest on juttu) кувалт, корясpean selle üle järele mõtlema монень эряви тень коряс арсемс; mille üle sa kurvastad? мезень кувалт тон мелявтат?
8. adv (millegi lakkamise kohta, mööda, möödas) юта|мс <-сь> ♦ vihm jäi üle пиземесь ютась; armastus on üle [läinud] вечкемась ютась
9. prep [gen] (piltlikes väljendeis) ♦ üle aisa lööma piltl якамс керш ёнов; üle huulte tulema v libisema piltl кельпрясто менсь

K V P üleval <üleval adv>
1. (ülalpool, kõrgemal) вереüleval mäe peal oli tuuline вере пандопрясо ульнесь варма; magamistoad on üleval удома нупальтне вере
2. (liikvel, jalul, ärkvel (olema)) а удо|мс <эзь> ♦ sa oled alles v veel üleval? тон таго а удат?; olin öö läbi v terve öö üleval мон цела ве эзинь удо
3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кепед|емс <-сь> ♦ krae on üleval сивесь кепедезь верев; kaminas on tuli üleval каминсэ палсь тол
4. (püsivana, säilivana ülal) тря|мс <-сь> ♦ isa hoidis lauas juttu üleval тетясь кортнесь столь экшсэ; oma palgaga ei suuda ma enam oma peret üleval pidada ковонь пандовксон лангс монень а тряви кудораськем


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur