SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 29 artiklit

K V P aitäh <ait'äh interj; ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid & ait'ähh[e 22 s>, ka aituma, aitüma
1. interj сюкпря <> ♦ aitäh! v aitüma! v aituma! сюкпря; aitäh teile ja nägemiseni сюкпря тыненк ды вастомазонок!; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ
2. s сюкпря <> ♦ suur aitäh покш сюкпря; see töö tuli aitäh[i] eest ära teha те тевенть савсь теемс сюкпрянь кисэ

K V P avaldama <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27 v>
1. (väljendama) невт|емс <-сь>; (esitama, välja ütlema) ёвта|мс <-сь> ♦ tänu avaldama ёвтамс сюкпря; imestust avaldama невтемс дивамо; lootust avaldama невтемс кемема; oma tundeid avaldama невтемс эсь ёжомарямонть; oma arvamust avaldama ёвтамс эсь меленть; oma mõtteid avaldama ёвтамс эсь арсематнень; avaldan sulle saladuse ёвтан тонеть салава тев
2. (publitseerima) сёрмад|омс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ta on avaldanud kümme romaani сон нолдась кемень романт; kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne весе газетатне сёрмадызь президентэнь кортамонть
3. (ilmutama, osutama) макс|омс <-сь>, неяв|омс <-сь> ♦ vaenlane avaldas vastupanu ятось сыргась каршо; ta nägu avaldas imestust чамастонзо неявсь дивамо; {kellele} halba mõju avaldama максомс берянь мель

K P V avaldamine <avaldamine avaldamise avaldamis[t avaldamis[se, avaldamis[te avaldamis/i 12 s>
1. (väljendamine) ёвтамо <>; (osutamine, ilmutamine) яволявтома <> ♦ oma arvamuse avaldamine эсь арсемань ёвтамо; tänu avaldamine сюкпрянь ёвтамо; oma tahte avaldamine эсь бажамонть яволявтома
2. (publitseerimine) нолдамо <>, яволявтома <> ♦ seaduse avaldamine коень яволявтома; avaldamise kuupäev нолдамонь чи

K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельдеeest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельдеläks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельдеvõtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэmine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икелеviie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэaitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэsõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэvend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе

K V P kodune <kodune koduse kodus[t -, kodus[te koduse[id 10 adj, s>
1. adj (koduga seostuv) кудоньkodune aadress кудонь адрес; kodune kasvatus кудонь кастома; kodune keel кудонь кель; kodune laps кудонь эйкакш, кудосо кастозь эйкакш; kodune telefon кудонь телефон; isa töötab, ema on kodune тетясь важоди, авась ашти кудосо
2. adj (kodutunnet tekitav, hubane) урядной, кудонь; (lähedane, omane) малавиксtuba on väike, aga kodune нупалесь ульнесь вишка, но урядной; mul oli seal väga kodune tunne монь ульнесь тосо пек кудонь ёжо; tekkis usalduslikult kodune vestlus сюлмавсь кемевикс оянь кортамо; tundsin end nende seas kohe kodusena сынст ютксо прям мария сеске теке кудосо
3. s (pl) (kodus elavad perekonnaliikmed) кудосотненьkoduseid külastama кудосотнень варштамс; tervita koduseid! шумбрачи кудососетненень!, сюконямот кудососетненень!

K V P kogelema <kogele[ma kogel[da kogele[b kogel[dud 31 v; kogele[ma kogele[da kogele[b kogele[tud 27 v>
1. (kõnetõkestusega rääkima) кокно|мс <-сь>
2. (takerdudes, ebakindlalt rääkima) кокнозь ёвта|мс <-сь> ♦ kogeles kohmetult tänusõnu кокнозь ёвтась сюконямо валт

K V P kummardama <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27 v>
1. (kummardust tegema) сюконя|мс <-сь> ♦ galantselt kummardama галантнойстэ сюконямс; maani kummardama сюконямс модас; kummardas sügavalt сюконясь алов модас; kummardas daami ees ja palus ta tantsima сюконясь аванть икеле ды тердизе сонзэ киштеме
2. (austama) сюконя|мс <-сь>; (au sees pidama) пульзя|мс <-сь> ♦ jumalaid kummardama сюконямс пазтнэнень; tuled veel minu juurde kummardama сат монень таго сюконямо
3. (kummargile laskma, kallutama) комавт|омс <-сь> ♦ kummardasin pea alla комавтыя прям алов
4. (kummarduma) кома|мс <-сь> ♦ kummardas ja võttis midagi maast комась ды сайсь таго-мезе мастордо

K V küps <k'üps k'üpse k'üpse[t -, k'üpse[te k'üpse[id 02 adj>
1. (toidu kohta) пиезь, анок, панезьküpsed kartulid пиезь модамарть; küps liha пиезь сывель; kuklid said ruttu küpseks сюкоротне куроксто писть
2. (vilja, marjade vms kohta) кенерезьküps seeme кенерезь видьме; küps rukis кенерезь розь; küpsed viljapead кенерезь розьпрят; nisu on küps товзюрось кенерсь
3. piltl (väljakujunenud, -arenenud) касозь, покш; (valmis) анокavaldamisküps анок лисемс; küpsetes aastates inimene покш ломань; noormees on küps abiellumiseks v abielluma од цёрась анок урьвакстомс
4. kõnek, piltl (omadega läbi, otsas) чевте, лоподезьkui ta veel ühe pitsi võtab, siis on ta varsti küps симиндеряй таго вейке рюмка, сестэ овсе иреди; ta on hirmust täiesti küps сон пелемадонть допрок новольсь
5. kõnek (värvitooni kohta: küllastunud, sügav) тустоsuvemaastiku küps roheline кизэнь тусто пиже пертьпелькс

K V P maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>, ka Maa
1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Модаplaneet Maa Мода планетась; Maa tiirleb ümber Päikese Модась чары Чинть перька
2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мастор <>, мода <> ♦ ta on mu parim sõber maa peal сон монь сехте вадря ялгам масторонть лангсо; tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лов канды истя, што а неяви а мода, а менель
3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мода <>; мастор <> ♦ maismaa мастор; laevalt nähti maad иневенчестэ несть мода; see loom elab nii vees kui kuival maal те ракшась эри кода ведьсэ, истя мода лангсо
4. (maismaa pind, pindmine osa) мода <>; (pinnas) таркаmägine maa пандов тарка; lumine maa ловов мода; niiske maa начко мода; põllumaa соказь мода; riigimaa мастормода; maad tagastama мекев максомс мода; hääl kostab nagu maa alt вайгелесь маряви теке мода алдо; maani kleit мода видьс руця; maani kummardus модас сюконямо
5. (ruumiline vahemaa) ки <-ть>, мастор <> ♦ pool maad on sõidetud пель ки ардозь; kauge maa tagant saabunud külalised васоло масторсто сазь инжеть
6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) ♦ kevadeni on veel tükk maad тундос ещё ламо шка; ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul сонзэ черензэ мондень чоподат
7. (vastandina linnale) веле <-ть> ♦ ta elab maal сон эри велесэ; ta on maalt pärit сон чачсь велес; suve veetsin maal кизэнть ютавтыя велесэ
8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) мастор <> ♦ naabermaa шабра мастор; sünnimaa чачома мастор, тиринь мастор; iidse kultuuriga maa кезэрень культура марто мастор; linnud lendavad sügisel soojale maale нармунтне сёксня ливтить лембе масторов
9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) ёноmeie mail on palju looduskauneid paiku минек ёно ламо мазы таркат

K V P mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) цёра <>; цёраломан|ь <-ть>, аля <> ♦ jõukas mees сюпав цёраломань; see on meeste jutt те цёрань кортамо; see on mehe tegu те цёракс теема; näita, et sul mehe süda sees on! невтик, тон алкуксонь цёра!; ole mees, pea vastu! ульть цёра, иля максо пря!
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) ломан|ь <-ть> ♦ kaubalaeva mehed микшнема иневенчень ломанть; ta on rohkem saksa keele mees сон седе пек немецень келень содыця ломань
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) ломан|ь <-ть> ♦ aita natuke, ole meheks! лездак аламошка, ульть ломань!; olge meheks aitamast! сюкпря ломанекс теемань кисэ!
4. (abielu-) мирде <-ть> ♦ minu seaduslik mees монь законной мирдем; õde läks mehele сазором лиссь мирденень
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) ломан|ь <-ть> ♦ see on meie mees те минек ломанесь; kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees бути тевесь лиси лангс, тон ёмазь ломань

K V P märk <m'ärk märgi m'ärki m'ärki, m'ärki[de m'ärki[sid & m'ärk/e 22 s>
1. (tähis) тешкс <> ♦ kirjavahemärk keel лотксема тешкс; rahamärk ярмаконь тешкс; stoppmärk лоткамонь тешкс; vesimärk ведень тешкс; nahale põletatud märk киське лангсо пултазь тешкс
2. (ametile, huvialale vm viitav [rõivastusel kantav] tähis) значок <> ♦ koolimärk школань значок; rinnamärk мештелангонь значок; pani v kinnitas märgi rinda чочтызе значоконть мештес
3. (märklaud) тондавома <>, тондавома тарка <> ♦ seisev märk аштиця тондавома тарка; siluettmärk фигурасто тондавома; märgist mööda laskma ледемс тондавома вакска
4. (märguanne) тешкс <> ♦ tõstis käe märgiks, et tahab rääkida макссь кедьсэ тешкс, што карми кортамо; surus tänu märgiks käe südamele сюконямо тешксэнь невтемга лепштизе кедензэ седей ёжос
5. (tunnusmärk, tundemärk) тешкс <> ♦ looduses on juba läheneva sügise märke пертьпелькссэ уш сёксень самонь васенце тешкст; külmavärinad on haiguse märgiks кельмеде тардемась - сэредемань тешкс

K V P märkama <m'ärka[ma märga[ta m'ärka[b märga[tud 29 v>
1. (täheldama, tähele panema, millestki teadlikuks saama) тешкста|мс <-сь>; (tajudes) маря|мс <-сь>; (nägema, silmama) не|емс <-йсь> ♦ läks mööda mind märkamata ютась вакскан монь апак нее; temal ei jää miski märkamata сонзэ а лияды мезеяк апак тешкста; märkasin tema sõnades irooniat маринь сонзэ валтнэстэ ирония
2. (taipama) фатя|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei märganud aitähki öelda сон эзь фатя сюкпряяк ёвтамс; ehk märkasid talt aadressi küsida? чарькодить сонзэ кедьстэ кевкстемс адресэнзэ?

K V nokkima <n'okki[ma n'okki[da noki[b noki[tud 28 v>
1. (nokaga toitu võtma, nokaga toksima, vähehaaval süüa näkkima) пупсе|мс <-сь> ♦ varblased nokivad teri озязтнэ пупсить сюровидьметь; laps nokib saiast rosinaid эйкакшось таргси сюкоростонть изюм
2. (ükshaaval noppima) сез|емс <-сь>, пупсе|мс <-сь> ♦ lapsed nokivad iga marja ära, mis vähegi punaseks läheb эйкакштне сезнить эрьва умаренть, конась куш аламодо якстерьгады; haigel polnud isu, ainult nokkis söögi kallal сэредицянть пекезэ эзь вачо, ансяк ярсамопеленть пупсесь
3. (sõnadega torkima, pilkama, tögama) раксе|мс <-сь>, пееле|мс <-сь> ♦ mis te nokite ta kallal? мезе тынь раксетядо сонзэ лангсо?

K V piits <p'iits piitsa p'iitsa p'iitsa, p'iitsa[de p'iitsa[sid & p'iits/u 22 s> (löögiriist, kantsik, nuut) локшо <> ♦ pika varrega piits кувака недь марто локшо; nähvas sõnadega kui piitsaga керясь валсо, теке локшосо; kasutab nii piitsa kui präänikut piltl тевс нолды ламбамо сюкорнэнь ды локшонь политика

K V P planeerima <plan'eeri[ma plan'eeri[da planeeri[b planeeri[tud 28 v>
1. (plaanima, plaani koostama) аравт|омс <-сь>, планс пут|омс <-сь>, арсе|мс <-сь> ♦ arutelu on planeeritud reedeks кортамось-ванномась аравтозь сюконьчис (пецяс); kursus on planeeritud kahele aastale курсось арсезь кавто иень кувалмос
2. (laajama) вейкетстя|мс <-сь>, валакавт|омс <-сь> ♦ põldu tuli planeerida паксянть эрявсь вейкетстямс

K V P reede <r'eede r'eede r'eede[t -, r'eede[te r'eede[id 01 s> сюконьчи <-ть>; пеця <> ♦ reede õhtul сюконьчинь чокшне; tule järgmisel reedel сак сы пецясто

K V riba <riba riba riba -, riba[de riba[sid 17 s>
1. (pikk ja kitsas tükk, siil) ведьме <-ть>, кикс <>, керявкс <>; (riidest) лента <>; (väike) сюкс <>, пакш <> ♦ pabeririba, riba paberit конёвсто кикс; {mida} ribadeks rebima лентакс сезнемс, ведьмекс сезнемс; koer võib varga ribadeks kiskuda кискась салыцянть пакшонь пакш раздесы
2. (pikk ja kitsas pinnaosa, vöönd) ки <-ть>, кикс <>; (looduses) пуло <> ♦ maandumisriba валгома ки; metsariba вирьпуло; vaatlusriba ванома кикс; kuuvalguse riba veepinnal коввалдонь ки ведь лангсо

K V P selts <s'elts seltsi s'eltsi s'eltsi, s'eltsi[de s'eltsi[sid & s'elts/e 22 s>
1. (ühing, organisatsioon) вейсэндявкс <>, кужо <> ♦ kirjandusselts литературань вейсэндявкс; Emakeele Selts Тиринь келень вейсэндявкс; seltsi juhatus вейсэндявксонь ветикуро; asutati uus selts тейсть од вейсэндявкс
2. (seltskond, kaaslane) вейсэ улемаtänas oma kaaslast seltsi eest ёвтась сюк ялганстэнь вейсэ улемань кис; veetis õhtu sõprade seltsis ютавтызе чокшненть ялганзо ютксо; ta jäi üksinda, ilma seltsita сон кадовсь ськамонзо/ ялгавтомо
3. kõnek (salk, seltskond) кужо <> ♦ terve selts tudengeid sõitis linnast välja студентэнь цела кужо сыргась ошонь томбалев
4. kõnek (liik, sort, tõug) эрьва кодамоpargis kasvab mitut seltsi puid парксо касыть чувтонь зярыя видт; oskab iga seltsi tööd teha машты эрьва кодат тевть

K V P seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid & s'eltsk'ond/i 22 s> вейсэндявкс <>, кужо <>, ломаютко <> ♦ lõbus seltskond эрьгелиця кужо; valitud seltskond кочкань вейсэндявкс; sõprade seltskond ялгань кужо; ta on seltskonna hing сон кужонть оймезэ; tal ei ole õiget seltskonda сонзэ арасть ялганзо; olen sulle seltskonna eest tänulik сюк тонеть вейсэ улемань кисэ; koer armastab inimeste seltskonda кискась вечки улемс ломань ютко

K V P siiras <siiras s'iira siiras[t -, siiras[te s'iira[id 07 adj> (avameelne, otsekohene) панжадо ойме; (puhtsüdamlik, võltsimatu) седейшкавань, седейгаsiiras inimene панжадо ойме ломань; siiras pilk панжадо, виде вановкс; siiras sõprus седейшкавань ялгаксчи; siiras kahetsus седейга янксема; siiraim tänu! седейшкавань сюкпря!

K V P suhkur <s'uhkur s'uhkru s'uhkru[t -, s'uhkru[te s'uhkru[id 02 s> сахорlahtine suhkur онкстамо сахор; suhkur oli märg v niiske сахорось ульнесь летьке; joob kohvi suhkruta сими кофеде сахортомо; saiakestele riputati suhkrut сюкоротнень почодызь сахорсо

K V P sõidutama <sõiduta[ma sõiduta[da sõiduta[b sõiduta[tud 27 v> уск|омс <-сь>; (lõbu pärast) усксе|мс <-сь> ♦ lapsi kelguga sõidutama усксемс эйкакшт нурдынесэ; sõidutab lapsevankriga väikest õde ускси вишка сазоронзо эйкакшонь крандазкесэ; palusin end linna sõidutada усковтынь прям ошов; suur tänu sõidutamast! покш сюкпря ускомань кисэ!; paadimees sõidutas järve peal puhkajaid венчветицясь усксесь эрькева оймсицят

K V P sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. вал <> ♦ kirjakeelne sõna литературной келень вал; kõnekeelne sõna кортамонь вал; haruldane sõna чуросто вастневиця вал; sõna päritolu валонь чачома-теевема; sõna tähendus валонь смусть; mida see sõna tähendab? кодамо те валонть смустезэ?
2. (keele, keelekasutuse kohta) вал <> ♦ elav sõna эриця вал
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) вал <> ♦ lahked sõnad паро валт; sapised sõnad мусколямо валт; heakskiidusõnad шнамо валт; tänusõnad сюконямо валт; läks sõna lausumata uksest välja лиссь кенкшка валгак апак ёвта; ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud мон пельвалгак теде эзинь ёвта; tule sisse, ajame sõna juttu совак, кортатано; ära hakka kohe igast sõnast kinni! иля педя эрьва валонтень!; ära tarvita inetuid v roppe sõnu! иля ёвта сёвнома валт!; tuletas sind hea sõnaga meelde cон паро валсо ледстинзеть
4. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) вал <> ♦ jään oma sõna juurde мон кадса эсь мелем; mulle anti sõna монень макссть вал
5. (lubadus, tõotus, ausõna) валонь кирдемаausõna виде валсо, видьстэ мерезь; annan sõna et ... максан вал...; ta pidas oma sõna сон кирдизе валонзо

K V P tervitama <tervita[ma tervita[da tervita[b tervita[tud 27 v>
1. (teretama) шумбракст|омс <-сь>, шумбракстне|мс <-сь> ♦ tervitasin kõiki kättpidi шумбракстнинь весень марто кедте кедьс
2. (austust väljendama) васт|омс <-сь>, шумбракст|омс <-сь> ♦ esinejat tervitati aplausiga кортыцянть вастызь цяпамосо
3. (tervisi saatma) сюконя|мс <-сь> ♦ tervita minu poolt oma vanemaid пачти поздоровон тетять-авать туртов, сюконяк тетятень-аватень монь пельде
4. (tervitusväljendeis) ♦ ole tervitatud, kallis sõber! шумбра ульть, вечкевикс ялгам!; olgu tervitatud vabadus! шумбра улезэ олячись!

K V P tervitus <tervitus tervituse tervitus[t tervitus[se, tervitus[te tervitus/i 11 s>
1. (tervitamine) шумбракстнема <> ♦ tervituseks kummardama сюконямс шумбракстнемстэ; noogutab tervituseks аволи прясо шумбракстнемстэ; vahetasime külmalt tervitusi кельместэ шумбракстнинек
2. (kellegi vahendusel v kirja teel edasi antavad head soovid, tervised) поздоровт, сюкпря <> ♦ uusaastatervitus од иень поздоровт, од иень сюкпрят; saatis sõpradele tervitusi кучсь ялгатненень поздоровт, кучсь ялгатненень сюкпрят

K V P tänama <täna[ma täna[da täna[b täna[tud 27 v> (tänu avaldama, tänulik olema) сюкпря ёвта|мс <-сь>, пасиба ёвта|мс <-сь> ♦ kättpidi tänama сювордамс кедь сюкпрянь ёвтамга; tänan kingituse eest cюкпря ёвтамс казнень кисэ; ole sa tuhandest tänatud сядоксть сюкпря тонеть!, покштояк покш сюкпря тонеть!

K V P tänu2 <tänu tänu tänu -, tänu[de tänu[sid 17 s> сюкпря <> ♦ tänu avaldama {kellele mille eest} сюкпрянь ёвтамо; suur tänu [teile]! покш сюкпря тыненк!; pole tänu väärt а мезень кисэ

K V P tänulik <tänul'ik tänuliku tänul'ikku tänul'ikku, tänulik/e & tänul'ikku[de tänul'ikk/e & tänul'ikku[sid 25 adj>
1. (tänu tundev, seda väljendav) сюкпрянь ёвтыця, паронь арсиця, паронь а стувтыцяtänulik patsient cюкпрянь ёвтыця пациент; olen teile nõuande eest tänulik cюкпря тыненк превс путоманк кисэ
2. (hea, sobiv, kasutoov, rahuldust pakkuv) лезэв, паронь арсицяtänulik kuulaja паронь арсиця кунсолыця

K P V vastu võtma
1. (pakutavat oma valdusse v kasutusse võtma, koosseisu lülitama) пурна|мс <-сь>, прима|мс <-сь> ♦ sünnipäevalaps võtab kingitusi vastu чачома чистэнзэ эйкакшось пурны казнеть; gümnaasium võtab vastu uusi õpilasi гимназиясь пурны од тонавтницят
2. (kedagi teat eesmärgil enda poole lubama, -ам) прима|мс <-сь>, васт|омс <-сь> ♦ advokaat võtab vastu reedeti адвокатось прими сюконьчистэ; kriitika võttis uue romaani hästi vastu критикась вастызе од романонть парсте
3. (heaks kiitma, nõustuma) прима|мс <-сь>, са|емс <-йсь> ♦ ettepanek võeti vastu мелесь-арсемась саезель; otsus võeti vastu прявт арсемась примазель; keegi ei võtnud telefoni vastu кияк эзь сае трубка
4. (meeltega tajuma) маря|мс <-йсь>, чарькод|емс <-сь> ♦ inimese kõrv ei võta nii kõrgeid helisid vastu ломанень пилесь а мари истят сэрей гайтть
5. (millegi saabumist pidulikult tähistama) васт|омс <-сь> ♦ uut aastat võeti vastu ilutulestikuga од иенть вастызь фейерверксэ


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur