SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 41 artiklit

K V aimama <'aima[ma aima[ta 'aima[b aima[tud 29 v> (vaistlikult tundma) седейсэ маря|мс <-сь>; (taipama) чарькод|емс <-сь> ♦ halba aimama берянь седейсэ марямс; süda aimab halba седеесь мари берянь; ta aimab mu mõtteid сон чарькоди монь арсеман; ta aimas kohe, milles on asi сон сеске чарькодсь мейсэ тевесь

K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркасraha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркасkui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс

K V P asjatundja <+t'undja t'undja t'undja[t -, t'undja[te t'undja[id 01 s, adj>
1. s тевень содыця <>, содыця <> ♦ suur asjatundja покш тевень содыця; tehnika asjatundja техникань содыця; tuleks mõnelt asjatundjalt nõu küsida эряволь кортнемс тевень содыця марто
2. adj (asjatundlik) тевень содыця <> ♦ asjatundja inimene тевень содыця ломань; mõni asjatundja mees teeks aparaadi kohe korda тевень содыця цёрась сеске жо витевлизе аппаратонть

K V P hetk <h'etk hetke h'etke h'etke, h'etke[de h'etke[sid & h'etk/i 22 s> нурькине шка <>; минута <> ♦ kauaoodatud hetk кувать учозь нурькине шка; õnnehetk уцяскань нурькине шка; ühe hetkega сеске; sel hetkel те минутастонть; esimesest hetkest васенце минутасто; oota üks hetk! учок ве минута!

K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) вакссakna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьсviisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) ваксastus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась

K P V järsult <järsult adv> крутасто; (äkiliselt) сеске, апак учоtee tõuseb järsult mäkke кись крутасто кузи пандопряв; mets lõppes järsult виресь прядовсь апак учо; lõi raamatu järsult kinni сеске пекстызе книганть; ta on järsult muutunud сон сеске полавтовсь

K V P kirjeldus <kirjeldus kirjelduse kirjeldus[t kirjeldus[se, kirjeldus[te kirjeldus/i 11 s> сёрмадома <> ♦ täpne kirjeldus алкуксонь коряс сёрмадома; värvikas kirjeldus мазый сёрмадома; kombekirjeldus коень сёрмадома; tundsin ta sinu kirjelduse järgi kohe ära мон сонзэ сеске содыя тонь сёрмадомат коряс

K V P kodune <kodune koduse kodus[t -, kodus[te koduse[id 10 adj, s>
1. adj (koduga seostuv) кудоньkodune aadress кудонь адрес; kodune kasvatus кудонь кастома; kodune keel кудонь кель; kodune laps кудонь эйкакш, кудосо кастозь эйкакш; kodune telefon кудонь телефон; isa töötab, ema on kodune тетясь важоди, авась ашти кудосо
2. adj (kodutunnet tekitav, hubane) урядной, кудонь; (lähedane, omane) малавиксtuba on väike, aga kodune нупалесь ульнесь вишка, но урядной; mul oli seal väga kodune tunne монь ульнесь тосо пек кудонь ёжо; tekkis usalduslikult kodune vestlus сюлмавсь кемевикс оянь кортамо; tundsin end nende seas kohe kodusena сынст ютксо прям мария сеске теке кудосо
3. s (pl) (kodus elavad perekonnaliikmed) кудосотненьkoduseid külastama кудосотнень варштамс; tervita koduseid! шумбрачи кудососетненень!, сюконямот кудососетненень!

K V P koguma <kogu[ma kogu[da kogu[b kogu[tud 27 v>
1. (korjama, kokku koondama) пурна|мс <-сь> ♦ andmeid koguma пурнамс содамочи; ravimtaimi koguma пурнамс ормаменьксэнь тикшеть; ema kogus lapsed enda ümber авась пурнынзе эйкакшонзо перьканзо; puhka pisut ja kogu jõudu аламошка оймсек ды пурнак вийть
2. (raha, varandust tagavaraks) пурна|мс <-сь> ♦ vara koguma парочи пурнамс; kogus raha auto ostmiseks пурны ярмак машинань рамамс; aastatega kogutud vara иень перть пурназь парочи
3. (koos pronoomeniga end v ennast: enesevalitsust tagasi saama) ёжос са|мс <-сь> ♦ kohkus, kuid kogus end kohe сон тандадсь, но сеске сась ёжос; ta oli end juba kogunud ja võis kõigest rääkida сон уш сась ёжос ды ульнесь виезэ эрьва мезде ёвтнемс

K V P kohe <kohe adv>
1. (viivitamata, jalamaid) нейке, сескеtule kohe siia! нейке сак тей!; hakka kohe õppima! кармак нейке тонавтнеме!; laps jäi kohe magama эйкакшось сеске матедевсь; ta tuli kohe сон сась сеске; kohe näha, et oled harjunud tööd tegema сексе неяви, што тонадыть тевень тееме
2. (vahetus läheduses) витьстэ, сескеta seisis kohe minu ees сон аштесь витьстэ монь икеле; jõgi on kohe maja taga леесь сеске кудо удало
3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) микei tea kohe, mida teha а содан мик, мезе теемс; sellest ei taha kohe rääkidagi теде мик кортамояк а бажан

K V P korraga <korraga adv>
1. (äkki, järsku) апак учоkorraga kostis pauk апак учо марявсь ледема; kust sul korraga niisugused mõtted? косто тонь апак учо истят арсемат?
2. (otsekohe, korrapealt) сескеkorraga ei tule kõik meeldegi сеске весемесь превс а сыяк
3. (sama-, üheaegselt) вешкастоseal töötas korraga kolm meest тосо важодсть вешкасто колмо цёрат; ärge rääkige korraga! илядо корта вешкасто!
4. (ühe hooga, ühtejärge, ühe korraga) сескеjõi klaasi korraga tühjaks сон сеске симизе стопканть; korraga ei või liiga palju päevitada сеске а эряви куватьс улемс чи ало

K V P kujutlusvõime <+võime v'õime võime[t -, võime[te v'õime[id 06 s> арсемань сюпавчи <-ть>, фантазия <> ♦ elav kujutlusvõime эряза фантазия; ta kujutlusvõime hakkas kohe selles suunas tööle сонзэ арсемань сюпавчизэ сеске кармась важодеме се ёнов

K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косоkus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдоoli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) костоkus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!

K V P kõne <kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16 s>
1. (rääkimine); keel (keele tegelik kasutamine, grammatiliste kategooriate nimetustes) кортамо <> ♦ selge kõne чарькодевикс кортамо; otsene kõne keel виде кортамо; suuline kõne keel кортамо; inimkõne ломанень кортамо; kiirkõne бойка кортамо
2. (kõnelus, jutuajamine, arutlus) кортамо <> ♦ oli kuulda võõrkeelset kõnet марявсь лия кельсэ кортамо; neist asjust pole meil kõnet olnud не тевтнеде минь эзинек корта; ta taipas kohe, millest oli kõne сон чарькодсь сеске, мезде ульнесь кортамось
3. (avalik ettekanne, jutt) кортамо <>, вал <> ♦ kiidukõne шнамонь валт; lauakõne столекшень валт; raadiokõne радионь кортамо; tervituskõne шумбракстомань валт; pidas sütitava kõne ёвтась кирвазтиця валт, ёвтась верьгедевтиця валт
4. (telefoni-) кортамо <> ♦ kiirkõne куроконь кортамо телефонга; kõne Tartuga katkes кортамось Тарту марто сезевсь

K P V lahti laskma
1. (vabastama) нолда|мс <-сь> ♦ mees lasti vanglast lahti цёранть нолдызь тюрьмасто; kurja koera ei tohi ketist lahti lasta кежей кисканть а эряви нолдамс рисьместэ; hoia käest kinni, ära lahti lase кирдть кедьте, иляк нолда; laiskus, lase mind lahti! piltl нузяксчи, нолдамак монь!
2. kõnek (töölt vallandama) кая|мс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ miks sind lahti lasti? мекс тонь каидизь?, мекс тонть панидизь?; ta lasti joomise pärast [töölt] lahti сонзэ панизь симемань кисэ
3. (alustama, valla päästma) карма|мс <-сь> ♦ nad lasid laulu lahti сынь кармасть морамо; nii kui midagi on, laseb kohe nutu lahti бути мезеяк, сеске карми авардеме

P K V meelde tulema мельс лед|емс <-сь>, мельс са|мс <-сь> ♦ onutütre nimi ei tulnud kohe meelde патянь тейтерензэ лемезэ сеске эзь леде мелезэнь

K V P mets <m'ets metsa m'etsa m'etsa, m'etsa[de m'etsa[sid & m'ets/i 22 s>
1. (maastiku osa ja taimekooslus) вир|ь <-ть> ♦ tihe v paks mets тусто вирь; kuivanud mets коське вирь; kasemets килейвирь; männimets пичевирь; riigimets масторонь вирь; seenemets панговирь; segamets човор вирь; vihmamets пиземень вирь; metsast veetakse puid вирьстэ ускить пенгеть; maja ümber on nõgeste mets piltl кудонть перька пиципалаксонь вирь
2. (metsapuude, metsamaterjali, puidu kohta) вир|ь <-ть> ♦ küttepuumets пенгевирь; metsa langetama правтомс вирь
3. kõnek (illatiivis, inessiivis millegi mittesobivuse, kõlbmatuse kohta) вир|ь <-ть> ♦ mine metsa sellise jutuga! азё вирев истямо кортамо марто!; seesugune mõte viska kohe metsa истямо арсеманть ёртык сеске вирев; ah, mine metsa! вай, азё вирев!; vihastas ja saatis kõik metsa кежиявтсь ды весень кучинзе вирев

K V P nagu <nagu konj, adv>
1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) текеkerge nagu sulg шожда теке толга; magab nagu nott уды теке кулозь; vihma kallab nagu oavarrest пиземесь валы теке ведрасто; mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud монень маряви, теке минь косо-бути вастневинек
2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) кодаnagu mind nägi, lippas minema кода монь неимим, сеске тусь; nagu teada saad, ütle teistele ka кодак кармат содамо, ёвтак лиятнененьгак
3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) некак; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) текеaga eile sa nagu lubasid tulla исяк, некак, мерить сат; keegi nagu kobistab ukse taga кенкш удало та-кие теке кашторды; nagu ta seda ise ei teaks! теке сон теде эзь сода!

K V P nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) истяlas olla nii кадык карми истя; kas tõesti oli nii? те алкукс ульнесь истя?; või nii [on lugu]! эли истя; ja nii edasi ды истя седе тов
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истя, истямоkuhu sa nii vara lähed? тон ков ютат истя рана?; ilm on nii vaikne ушолксось истямо сэтьме; mul pole nii palju raha монь арасть истя ламо ярмакон; kas nii palju? истя ламо?; kus sa olid nii kaua? косо тон ульнить истя куватьс?
3. (umbes, millegi ringis) -шкаüle puuda, nii paarkümmend kilo пондодо ламо, комсь килограммашка; jään veel nii paariks nädalaks maale мон лиядан велев кавтошка таргос
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сескеnagu ta tuli, nii mina läksin ансяк сон сась, мон туинь; nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas ансяк Пауль мадсь, сеске матедевсь
5. (ühendsidesõnade osana) истя, зярсootame siin, nii kaua kui vihm üle jääb учотано тесэ, зярс пиземесь лотки; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс кадовсь?

K V P niipea <+p'ea adv> (eitavas lauses) (lähemal ajal, varsti, pea) истя бойкасто; (ühendsidesõnas niipea kui) кодакega sa veel niipea ära lähe? тон истя бойкасто а туят?; asume teele, niipea kui koidab сыргатано килангов сеске, кодак валдомгады

K V P nõnda <nõnda adv>
1. (nii, sedamoodi, selliselt) истяrääkis nõnda, et jäin uskuma кортась истя, што карминь кемеме; nõnda olen ma alati teinud истя мон свал тейнинь; kuidas [siis] nõnda? кода истя?; ja nõnda edasi ды истя товгак; olgu, jäägu siis nõnda паро, кадык карми истя; nõnda, tänaseks aitab истя, течис саты
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истямо, истяtuul on nõnda tugev, et ... вармась истямо виев, што...; võta nõnda palju, kui tahad сайть истя ламо, зяро мелеть; nõnda kaugele ma ei näe истя васолов мон а неян
3. (umbes, millegi ringis) малавsinna on nõnda kaks kilomeetrit тов малав кавто вайгельпеть
4. (selle tulemusel, seetõttu) сексraha polnud ja nõnda tulingi jala ярмакон арасельть, секс сынь ялго
5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сескеnagu jääle astusin, nõnda libisesin кодак чалгинь эй лангс, сеске нолажтынь

K V nõus <n'õus adv> ве мельсэolin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон прынь вемельс ды сеске янксезевинь

K V otsekohe <+kohe adv>
1. (kohe, jalamaid) сескеtulge otsekohe садо сеске; laps uinus otsekohe эйкакшось матедевсь сеске
2. kõnek (lausa) малавгак, овсе, допрокotsekohe vale see jutt ei ole допрок те кортамось аволь манчема

K V P pagar <pagar pagari pagari[t -, pagari[te pagare[id 02 s>
1. кшинь паниця <> ♦ töötab pagarina важоди кшинь паницякс
2. kõnek (pagariäri) кшинь микшнема кудо <>, кшинь лавка <> ♦ pagar on ümber nurga кшинь лавкась сеске кудонть мельга

K V P pilk <p'ilk pilgu p'ilku p'ilku, p'ilku[de p'ilku[sid & p'ilk/e 22 s>
1. (silmavaade, vaatamisviis, silmade ilme) вановт <>, варштавкс <> ♦ lahke pilk лембе вановт; jahe pilk кельме варштавкс; meie pilgud kohtusid hetkeks минек варштавксонок аламошкас вастовсть; ta pööras pilgu kõrvale сон саизе варштавксонзо ве ёнов; esimesel pilgul tundus, et ... васень варштавкска марявсь...; otsisin pilkudega müüjat вешнинь сельмсэ миицянть; heitis pilgu üle õla варштась удалов
2. (hetk, silmapilk) сеске, аламосesimesel pilgul ma ei tundnud teda ära мон аволь сеске сонзэ содыя; jäin pilguks ajaks mõttesse аламос арсезевинь

K V P rakendama <rakenda[ma rakenda[da rakenda[b rakenda[tud 27 v>
1. (rakmeisse panema) кильд|емс <-сь> ♦ rakendas hobuse saani ette лишменть кильдизе нурдос; narta ette on rakendatud koerad нартас кильдезь кискат
2. (kasutusele võtma) пут|омс <-сь>, тевс нолда|мс <-сь> ♦ mitmed ettepanekud rakendati ka kohe ellu ламо вадря арсематне сеске нолдазь тевс эрямосо; kuidas seda otsust küll ellu rakendada? кода тевс нолдамс те арсезенть?; rakendas kogu oma jõu talu taastamiseks сон путынзе весе виензэ хуторонть одов кепедемантень

K P V samas <samas adv>
1. (kohe) сеске, нейкеunustab samas, mis ta tegema peab сеске стувтсы, мезе тензэ эряви теемс
2. (ühtlasi) истя жо, теке мартоsüsteem on lihtne ja samas tõhus системась шожда ды теке марто кеме
3. (sealsamas) тосо; (siinsamas) тесэraha on kapis pesu all ja samas on ka ehted ярмактне аштить потмарсо алгапанартнэнь ало, тоскот жо мазылгавтнематнеяк

K P V sealsamas <+samas adv>
1. (samas kohas) тоско жо, теке таркасоsealsamas koolimaja juures on bussipeatus тоско жо, школанть маласо, ули автобусонь лотксема тарка; portfell on sealsamas, kuhu sa ta eile unustasid портфелесь ашти секе таркасонть, козонь тон исяк сонзэ стувтык; ema seisis sealsamas tütre kõrval авась аштесь тоско, тейтерензэ вакссо
2. (samal ajal, samas) сескеolin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон максыя мелем ды сеске янксезевинь; hakkas minema, kuid sealsamas pöördus tagasi сон сыргась ды сеске жо велявтсь мекев

K V P sealt <s'ealt adv>
1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тостоläks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi мольсь кухняв ды сеске велявтсь тосто кедьгетнень марто; kes sealt tuleb? ки(е) тосто сы?
2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тестэ-тостоtuul puhus kord siit, kord sealt вармась пувась тестэ-тосто; kord valutas tal siit, kord sealt сонзэ сэредсь то тесэ, то тосо; sirvisin raamatut niisama siit ja sealt велявтнинь книгань лопат тестэ-тосто

K V sedamaid <+m'aid adv> (otsekohe, jalamaid) нейке, сескеpööras teise külje ja jäi sedamaid uuesti magama велявтсь омбоце бокас ды сеске матедевсь одов; neil kästi sedamaid saalist lahkuda сыненст мерсть нейке лисемс залсто

K P V sedavõrd <+v'õrd adv>
1. (sel määral, niivõrd) истямоmäe nõlv oli sedavõrd järsk, et siit üles ei pääsenud пандочамась ульнесь истямо крута, мик верев а кузеваткак; ta oli sedavõrd väsinud, et vajus kohe rampraskesse unne сон ульнесь истямо сизесь, што сеске жо кеместэ матедевсь; hoiatus mõjus sedavõrd, et hakkasin tegutsema икелепелев ёвтамось истя полавтызе ёжом, мик сеске кундынь тевс
2. (arvuliselt selle võrra, sedajagu) секскакigas talus oli paar künnihärgi, piimakarja oli sedavõrd vähem велень эрьва хозяйствасонть ульнесь кавтошка сокиця бука, секскак ловсонь максыця скалтнэде ульнесть седе аламо

K V P seejärel <+järel adv> (selle järel, pärast seda) мельга, мейлеalgul tõusis püsti üks, seejärel kohe teine külaline васняяк стясь вейке инже ды сеске мельганзо омбоце; kõigepealt süütas ta tule, seejärel tõmbas kardinad ette васенцекс сон кирвазтсь тол, теде мейле шаштынзе шаршавтнень вейс; ta algul punastas, seejärel aga kahvatas васняяк сон якстерьгадсь ды мейле ловташкадсь

K V P siinsamas <+samas adv>
1. (siin, sellessamas kohas) тесэ жо, тескеoota mind siinsamas учомак монь теске; siinsamas lähedal on koolimaja теске жо маласо школа; laual olid raamatud, siinsamas vedelesid apelsinikoored тувор лангсо ульнесть книгат ды теске ёртнезелть апельсинэнь ваткавкст
2. (samas, nüüdsama) сескеvaras peeti kinni, siinsamas tuli ka politsei салыцясь кундазель, и сеске сась полиция

K V silmapilk1 <+p'ilk adv> (otsekohe, jalamaid) сельмень лыпадезь, нейке, сескеabi jõudis silmapilk kohale лезксэсь пачкодсь сельмень лыпадезь; tule silmapilk siia ! сак нейке тей!; lapsed jäid silmapilk magama эйкакштне сеске матедевсть

K V P soolane <soolane soolase soolas[t -, soolas[te soolase[id 10 adj> саловsoolane vesi салов ведь; väga soolane supp пек салов ям; soolast toitu me ei võtnudki, tellisime kohe magustoitu саловне ярсамопель эзинек сае, сеске кармавтынек кандомс ламбамо; mikstuurist on soolane maitse suus микстурадо кургопотсо салов тансть

K V taipama <t'aipa[ma taiba[ta t'aipa[b taiba[tud 29 v>
1. (aru saama, mõistma) чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei taipa mõhkugi v tuhkagi сон а чарькоди мезеяк; taipab kõike lennult v poolelt sõnalt весе чарькоди пельвалсто; taipas kohe, milles asi сеске чарькодсь, мейсэ тевесь
2. (millegi peale tulema, midagi teha märkama) чарькод|емс <-сь> ♦ taipasin õigel ajal ära minna чарькодинь эрявикс шкасто туемс

K V P tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
1. (tajuma, tunnetama) маря|мс <-сь> ♦ tunnen seljas valu марян сэредькс кутьмерьстэнь; kas sa tunned siin imelikku lõhna? марят тесэ а истямо чине?; tunnen nälga монь пекем вачсь; kuidas sa ennast tunned? кода эсь прят марят?, кода ёжот?
2. (hingelist elamust kogema) ♦ {kelle-mille} vastu vastikust tundma нулгодезевемс; kahetsust tundma янксемс; laps tunneb kingi üle heameelt эйкакшось кенярды казнентень; ära minu pärast muret tunne иля монь кисэ мелявто; isa tunneb poja üle uhkust тетясь каштангали цёранзо кисэ; tunnen sinust puudust тошналгадан кисэть
3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) маря|мс <-сь> ♦ see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe те цёрынесь – монь ялгам, тень мон сеске мария
4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) кирд|емс <-сь> ♦ hirmu tunda saama тандадомс; olen tema pärast küllalt muret tunda saanud мон кисэнзэ кирдинь ламо апаро ёжо; suurt ülekohut tunda saanud inimene ламо покордамонь кирдиця ломань
5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) маря|мс <-сь> ♦ magamata öö annab tunda апак удо весь маряви; aastad annavad end tunda иетне невтить пряст, иетне марявить
6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) маря|мс <-сь> ♦ õhus on tunda kevadet коштсонть маряви тундо; pulssi pole üldse tunda верьчавомась овсе а маряви
7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) сода|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ seadusi tundma содамс законт; tunneb hästi kirjandust сон вадрясто содасы литературанть; tunnen ümbruskonnas iga teerada мон содаса те таркасонть эрьва яннэнть
8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) сода|мс <-сь> ♦ teda tuntakse lobamokana сонзэ содасызь кода чаво кортыцянь
9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) сода|мс <-сь> ♦ kas sa Marti tunned? тон содасак Мартонь?; tunnen teda läbi ja lõhki пачк эйсэнзэ неян, мон содаса сонзэ прясто пильгс
10. (ära tundma) сода|мс <-сь> ♦ tundsin häälest, et see oled sina мон содытинь тонть вайгелень коряс

K V P tunnetama <tunneta[ma tunneta[da tunneta[b tunneta[tud 27 v>
1. filos (millegi kohta tõeseid teadmisi saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetatav maailm чарькодевикс масторланго
2. (tajuma, aduma, tundma, [vaistlikult] aru saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetab oma süü suurust чарькоди чумочинзэ покшолманть; naine tunnetab kohe, kui mehel on keegi teine нись сеске чарькоди, улиндеряй мирдензэ кияк лия, нись сеске чарькодьсы, бути мирдензэ ули лия ава

K P V vahetult <vahetult adv>
1. (otse) витьстэ, видьс, сескеsee väljend on tulnud vahetult inglise keelest те валвелявксось сась витьстэ англань кельстэ; see juhtus vahetult pärast sõja lõppu те теевсь сеске торпингеде мейле; mõned krookused õitsesid veel vahetult enne külmade tulekut кой-кона крокустнэ цветясть васенце кельметнень видьс
2. (loomulikult, siiralt) кемевиксстэ, алкуксnäitlejanna kehastas oma tegelasi väga vahetult налксицясь налксесь ролензэ пек кемевиксстэ

K V P üles <üles adv>
1. (ülespoole, kõrgemale) веревmäest üles sõitma ардомс веревпандт; põhja vajunud paat tõsteti üles ваязь венченть кепедизь (верев); käed üles! кедеть верев!; tõsta mantlikrae üles кепедик пальто сивенть (верев); tõstsin palli maast üles кепедия осканть мастордо
2. (töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu (panema)) пут|омс <-сь>, стявт|омс <-сь> ♦ pane teemasin üles! путык чайникенть!; kohvivesi on juba üles pandud ведесь кофень туртов уш путозь
3. (osutab maapinna muutmisele põllu- v aiamaaks (kaevama)) чувно|мс <-сь> ♦ kaevas sügisel peenramaa üles сёксня чувнынзе пандятнень
4. (talletatuks, jäädvustatuks (kirjutama)) сёрмале|мс <-сь> ♦ rahvalaule üles kirjutama v tähendama сёрмалемс раськень морот
5. (ühenduses otsimise ja leidmisega) му|емс <-сь> ♦ kui Tallinna tuled, otsi mind üles зярдо Таллиннэв сат, муемак монь
6. (magamast ärkvele, jalule) ♦ ärgake üles! стядо!; suvel tõusti vara üles кизна стить ранаяк
7. (lamamast, istumast jalule, püsti) ♦ kukkusin, ent tõusin kohe üles прынь ды сеске стинь; koer ehmatas jänese üles кискась тандавтызе нумолонть
8. (surnuist ellu (ärkama)) вельме|мс <-сь> ♦ surnuist üles tõusma v ärkama вельмемс
9. (kellegi vastu suunatuks, võitlusse (keerama)) аравт|омс каршо <-сь> ♦ tahab meid sinu vastu üles keerata бажи минек аравтомс тонь каршо
10. (osutab tule süütamisele v süttimisele (tegema)) кирвазт|емс <-сь>, пува|мс <-сь> ♦ tuld üles tegema кирвазтемс тол, пувамс тол

K P V üles tõusma
1. (lamamast, istumast jalule, püsti) стя|мс <-сь> ♦ kukkusin, ent tõusin kohe üles прынь ды сеске стинь
2. (magamast ärkvele) стя|мс <-сь> ♦ suvel tõusti vara üles кизна стить ранаяк


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur