SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 99 artiklit, väljastan 50

K V P abi <abi abi abi 'appi, abi[de abi[sid 17 s>
1. (aitamine, kasu, kasutamine) лезкс, лездамоsõbralik abi ялгань лезкс; rahaline abi ярмаконь лезкс; arstiabi лечицянь лезкс; esmaabi васенце лезкс; kiirabi куроконь лезкс; veterinaarabi ветеринаронь лезкс; {kelle} abita лезкстэме; {kellelt} abi paluma вешемс лезкс; {kust} abi otsima вешнемс лезкс; {kellele} appi minema молемс лездамо; sellest on vähe abi тестэ аламо лезкс; poisist on isale suur abi тетянзо туртов цёранть пельде покш лезкс
2. (abiline) лездыця <> ♦ kapteni abi капитанонь лездыця; kokal on tubli abi пидицянть-паницянть ули вадря лездыцязо; remondiga ei saa üksinda hakkama, tuleb abi võtta витемась-петемась ськамозот а тееви, эряви саемс лездыця

K V P alluma <'allu[ma 'allu[da 'allu[b 'allu[tud 27 v>
1. (ametialaselt) кедь алов са|емс <-йсь>, кедь ало уле|мс <-сь> ♦ ministeeriumile alluv asutus министерствань кедь алов саезь учреждения; linn allus siis Taani kuningale сестэ ошось ульнесь Даниянь инязоронь кедь ало
2. (kuuletuma, alistuv olema) пря макс|омс <-сь> ♦ {kelle} võimule alluma пря максомс азорнэнь; {kelle} tahtele alluma пря максомс корнэнь; see haigus allub ravile raskesti те сэредемась стакасто максы прянзо лечамос

K V allutama <alluta[ma alluta[da alluta[b alluta[tud 27 v> кедь алов са|емс <-йсь> ♦ kogu ta elu oli allutatud ühele eesmärgile весе эрямозо саезель кедь алов вейке бажамос пачкодемга; tehas allutati teisele ministeeriumile заводонть саизе кедь алов лия министерства

K V altkäemaks <+m'aks maksu m'aksu m'aksu, m'aksu[de m'aksu[sid & m'aks/e 22 s> взятка <> ♦ altkäemaksu andma максомс взятка; altkäemaksu võtma саемс взятка; altkäemaksu välja pressima вешемс взятка

K V P alus <alus aluse alus[t -, alus[te aluse[id 09 s>
1. (eseme toetuspõhi, tugi) алкс <> ♦ betoonalus, betoonist alus бетононь алкс; puitalus, puidust alus чувтонь алкс; raadio seisab madalal alusel радиось ашти алкине алкс лангсо
2. (lähtekoht, põhi) лув <> ♦ seaduslik alus коень коряс, кой лангс нежедезь; hääldusalus keel ёвтамонь лув; aluseks võtma саемс лувокс; {millele} alust panema путомс лув; filmi aluseks on ajalooromaan кинонь лувокс путозь историянь роман
3. (pl) (teaduse v ala põhitõed) юр <> ♦ keemia alused химиянь юрт
4. (väiksem laev) венч <> ♦ kalaalus венч; merealus иневенч
5. mat, keem лув <> ♦ trapetsi alus mat трапециянь лув; orgaaniline alus keem органической лув
6. keel подлежащей <-ть> ♦ alus ja öeldis подлежащей ды сказуемой

K V ammutama <ammuta[ma ammuta[da ammuta[b ammuta[tud 27 v>
1. (välja tõstma) амольдя|мс <-сь>, амоля|мс <-сь> ♦ kaevust vett ammutama лисьмасто ведь амольдямс; ammutasin allikast peoga vett амольдинь лисьмапрясто коморосо ведь; ammutage vesi paadist välja амолинк веденть венчестэ
2. piltl (endasse koguma) са|емс <-йсь>, амоля|мс <-сь> ♦ teadmisi ammutama амолямс содамочи; {millest} jõudu ammutama амолямс вий; taimed ammutavad mullast vett касовкстнэ саить ведь модасто

K V P arve <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 06 s>
1. счёт <> ♦ tasumata arve апак пандо счёт; gaasiarve газонь кисэ счёт; müüja kirjutas arve микшницясь сёрмадсь счёт; palun arve! инескеть, счёт!
2. (konto) счёт <> ♦ lõpparve меельце счёт; pangaarve банконь счёт; avasin pangas arvee панжинь банксо счёт
3. (arvestus) учёт <> ♦ arvelt maha võtma {keda} саемс учётсто; ta on dispanseris arvel сон диспансэрсэ учётсо; mul on iga minut arvel монь эрьва минутась учётсо; see ei tule arvesse те а саеви учётс
4. (pl) kõnek (vahekord) счёт <> ♦ isiklikud arved эсень счётон; mul on temaga vanad arved монь сонзэ марто икельксэнь счёт

K P V asemele <asemele adv, postp> vt ka asemel
1. postp [gen] таркасvanade majade asemele ehitatakse uued ташто кудотнень таркас путыть одт; vana direktori asemele tuli uus ташто директоронть таркас сась од; kes tema asemele tuleb? кие сы сонзэ таркас?
2. adv таркасta lükkas poisi kõrvale ja tuli ise asemele сон тулкадизе цёрыненть ды стясь сонсь тарказонзо; kui ta ära läheb, siis pole kedagi asemele võtta бути сон туи, сонзэ таркас саемс а кинь

K V P avaldus <avaldus avalduse avaldus[t avaldus[se, avaldus[te avaldus/i 11 s>
1. (avaldumine, ilming) невтема <> ♦ rõõmuavaldus кенярксонь невтема; sõprusavaldus ялгаксчинь невтема; õrnusavaldus васькамонь невтема
2. (ametlik teadaanne, dokument) яволявтома <> ♦ tõepärane avaldus алкуксонь яволявтома; avalduse plank яволявтомань конёв; avaldust kirjutama сёрмадомс яволявтома; avaldust tagasi võtma мекев саемс яволявтоманть

K V P broneerima <bron'eeri[ma bron'eeri[da broneeri[b broneeri[tud 28 v> (kinni panema, varuma, turvama) икелепелев са|емс <-йсь> ♦ pileteid broneerima икелепелев билетт саемс; hotellikohad on broneeritud инжекудонь таркатне саезь икелепелев

K V P eemaldama <eemalda[ma eemalda[da eemalda[b eemalda[tud 27 v> са|емс <-йсь>, ливт|емс <-сь> ♦ plekke eemaldama саемс петнатнень; kreemi näolt eemaldama саемс кременть чамасто; mängija eemaldati mängust налксицянть ливтизь налксемасто

K V P eeskuju <+kuju kuju kuju -, kuju[de kuju[sid 17 s> пример <>, невтевкс <>, невтема <> ♦ elav eeskuju эри невтевкс; mehisuse eeskuju потмовиень невтема; eeskuju näitama невтемс пример; eeskujuks olema улемс невтемакс; eeskujuks võtma {mida} саемс невтемакс

K V P esikoht <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s> васенце тарка <> ♦ individuaalesikoht, esikoht individuaalvõistluses васенце тарка пелькстамосо; esikohale tulema лисемс васенце таркас; esikohta võitma саемс васенце тарка

K V P ettepanek <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 02 s> арсема <>, предложения <> ♦ asjalik ettepanek вадря арсема; ettepanekut tegema максомс арсема; ettepanekut tagasi lükkama а саемс предложениянть; {kelle} ettepanekul арсемань коряс

K V P haarama <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29 v>
1. (kätte v kinni võtma) кунда|мс <-сь>, капод|емс <-сь>, са|емс <-йсь>; (ära napsama) багорд|омс <-сь>; (hammastega) авторда|мс <-сь>, ангорда|мс <-сь> ♦ koer haaras kondi кискась багордызе ловажанть; haarasin käest kinni кундыя сонзэ кедте; haige haaras käega rinnust kinni сэредицясь кундызе кедьсэ мештензэ; haaras võimu enda kätte саизе виенть эсь кедезэнзэ
2. (oma valdusse v võimusesse võtma) са|емс <-йсь> ♦ teda haaras hirm сонзэ саизе пелема; kirest haaratud покш мель саизе
3. (kütkestama, köitma) кунда|мс <-йсь> ♦ töö haaras mind тевесь монь кундымим; haarav muusika кундыця музыка
4. sõj (vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima) мол|емс <-ьсь>

K V P hõivama <h'õiva[ma hõiva[ta h'õiva[b hõiva[tud 29 v> (oma käsutusse, võimusesse võtma) са|емс <-йсь>, цюрта|мс <-сь> ♦ kõik kohad olid hõivatud весе таркатне ульнесть цюртазь; oleme tööga väga hõivatud тевенек саи ламо шка; kolm esikohta hõivasid meie sportlased колмо васенце таркатнень саизь минек спортсментнэ

K P V hõlmama <h'õlma[ma hõlma[ta h'õlma[b hõlma[tud 29 v> са|емс <-йсь> ♦ looduskaitseala hõlmab suure pindala пертьпельксэнь ванстома таркась саи ламо мода

K V hülgama <h'ülga[ma hülja[ta h'ülga[b hülja[tud 29 v> ёрт|омс <-сь>, кад|омс <-сь>; (ära põlgama) а сае|мс <эзь> ♦ ta hülgas lapsed сон кадынзе эйкакшонзо; kõigist hüljatud inimene кадозь ломань; hüljatud kodu кадозь кудо

K V P intervjuu <intervj'uu intervj'uu intervj'uu[d -, intervj'uu[de intervj'uu[sid 26 s> интервью <>, кортамо <> ♦ intervjuud andma интервью максомс; {kellelt} intervjuud võtma интервью саемс; intervjuu linna peaarhitektiga интервью ошонь прявт архитектор марто

K P V juurde võtma пурна|мс <-сь>, таго са|емс <-йсь>, прибава|мс <-сь>

K V P jõud <j'õud j'õu j'õudu j'õudu, j'õudu[de j'õudu[sid & j'õud/e 22 s>
1. (kehaline jaks, vaimne suutlikkus, mõju[võim], intensiivsus, maksvus, kehtivus) вий <-ть>; (jaks) моцеkehaline v füüsiline jõud рунгонь вий; vaimne jõud оймевий; elujõud эрямо вий; kätejõud кедьвий; loodusjõud пертьпельксэнь вий; tuule jõud вармань вий; üle jõu виень пачк; üle jõu töötama важодемс моцень лисемс; oma jõudu proovile panema варчамс эсь виенть; jõudu koguma пурнамс весе моценть; jõuga võtma саемс вийсэ
2. (rühmitis ühiskonnas, mingil alal töötaja v tegutseja, sõjavägi) вий <-ть> ♦ abijõud лездамо вий; löögijõud sõj каявома вийть; relvajõud леднема вийть
3. kõnek (majanduslik suutlikkus, varaline seis) вий <-ть> ♦ rahaline jõud ярмаконь вий; vanematel ei olnud jõudu laste koolitamiseks тетятнень-аватнень арасель виест эйкакштнень тонавтомс

K V jääauk <+'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid & 'auk/e 22 s> (raiutud) анксема <> ♦ jääaugust vett võtma анксемасто саемс ведь

K V P kaas <k'aas kaane k'aan[t k'aan[de, kaan[te k'aas[i 14 s>
1. (anuma kate) велькс <>, вельтявкс <>; piltl (jääkate) эень вельтявксkasti kaas паргонь велькс; klaverikaas роялень велькс; kaanega korv велькс марто кептере; kaant ära võtma саемс вельтявксонть, саемс вельксэнть
2. (raamatul) лангакс <> ♦ esikaas икеле лангакс; nahkkaas кедень лангакс; raamat on kaanest kaaneni läbi loetud книгась ловнозь педе пес
3. (pl) (raamatukaantekujuline ümbris) папка <> ♦ toimikukaaned тевень туртов папкат

P K V kaasa tooma
1. (endaga koos tooma) са|емс <-йсь> ♦ koeri on keelatud randa kaasa tuua кискатнень пляжов саемс а мерить
2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) канд|омс <-сь> ♦ alatoitlus toob kaasa tervisehäireid пельсвачочись шумбрачинтень канды зыян

K V P kaitse1 <kaitse k'aitse kaitse[t -, kaitse[te k'aitse[id 06 s> ванстома <> ♦ lastekaitse эйкакшонь ванстома; metsakaitse вирень ванстома; töökaitse важодемань ванстома; riikliku kaitse all улемс масторонь ванстома ало; {kellelt} kaitset otsima вешнемс идема; {keda} oma kaitse alla võtma саемс эсь ванстома алов

K V P kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama, korduvalt v eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ käe otsas kandma кандомс кедьсэ; kaenla all kandma кандомс кавалало; süles kandma кандомс берёмасо; vett kandma кандомс ведь; haige kanti autosse сэредицянть кандызь машинас
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кандтне|мс <-сь> ♦ kübarat kandma кандтнемс шляпа; relva kandma кандтнемс леднемка; habet kandma кандтнемс сакалот; kantud riided кандтнезь оршамопельть
3. (toeks olema, ülal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ soolane vesi kannab ujujat hästi салов ведесь парсте кирди уицянть; jalad ei kanna пильгетне а кирдить
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ jää juba kannab эйесь уш кирди; pehme põld ei kanna traktorit паксянь чевте модантень а кирдеви тракторонь стакачись
5. (taluma, välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ eluraskusi kandma кирдемс эрямонь стакачить
6. (lubama, võimaldama) сато|мс <-тсь> ♦ poiss jooksis mis jõud kandis цёрынесь чийсь зяро сатотсь виезэ; hüüdis nagu hääl kandis пижнесь кода сатотсь виезэ
7. (vilja kandma) ул|емс <-ьсь> ♦ õunapuu kandis tänavu juba õunu умаринанть те иестэ ульнесть умарензэ
8. (rase v tiine olema) кандтне|мс <-сь> ♦ ta kannab oma esimest last сон кандтни васенце эйкакшонзо
9. (omama) кандтне|мс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ ta kannab neiupõlvenime сон кандтни тейтерьксчинь лемензэ; kannab viha v vimma naabri peale v vastu кирди кеж шабранзо лангс
10. (mingis olukorras olema) са|емс <-йсь> ♦ võtsin kulud enda kanda саинь пандоматнень эсень лангс; ma tahan selle eest muret kanda, et ... ули мелем саемс тень эсень лангс, штобу...
11. (kirja panema, arvele võtma) совавт|омс <-сь> ♦ nimekirja kandma совавтомс лувс; elanike nimed on kantud majaraamatusse эрицянь лемтне совавтозь кудонь книгас
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пут|омс <-сь> ♦ linna kaardile kandma путомс ошонть карта лангс; toitekreem kantakse nahale õhtul топодстиця ваднемапелесь путови киське лангс чокшне

K V P kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> лезэ <-ть> ♦ rahaline kasu ярмаконь лезэ; kasu lõikama саемс лезэ; kasu tooma кандомс лезэ; mis kasu mul sellest on? кодамо монень лезэ тень эйстэ?; aeg töötab meie kasuks шкань тарксемась миненек лезэкс

K V P kasum <kasum kasumi kasumi[t -, kasumi[te kasume[id 02 s> maj савкс <-ть> ♦ kogukasum валовой савкс; puhaskasum ванькс савкс; kasumit saama саемс савкс

K V P kindlus <k'indlus k'indluse k'indlus[t k'indlus[se, k'indlus[te k'indlus/i & k'indluse[id 11 & 09 s>
1. (vastupidavus, tugevus) нардевчиmüüride kindlus пирявксонь нардевчи
2. (kõhklematus, vankumatus) кемемачиselles asjas puudub kindlus те тевсэнть арась кемемачи; mul ei ole täit kindlust монь арась виев кемемачи
3. (kants) ошпандо <> ♦ kivikindlus кевень ошпандо; merekindlus иневедень ошпандо; kindlust ründama каятомс ошпандо лангс; kindlust vallutama саемс ошпандо

K P V kinni panema
1. (sulgema) пекста|мс <-сь> ♦ pane aken kinni! пекстык вальманть!; pani ukse kinni пекстык кенкшенть; pood pannakse kell seitse kinni лавканть пекстасызь сисем часосто
2. (peatama, seisma panema) лоткавт|омс <-сь> ♦ verejooksu kinni panema лоткавтомс верень чудеманть
3. (sulgema, vabadust piirama) пекста|мс <-сь>, озавт|омс <-сь> ♦ lapsed pandi tuppa kinni эйкакштнень пекстызь нупальс; ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni сонзэ озавтызь саламонь кис кавто иес; pane jalad kinni тонгить карсемапелеть
4. (ette tellima, broneerima) са|емс <-йсь>, бронь те|емс <-йсь> ♦ pean võõrastemajja toa kinni panema монень эряви теемс бронь нупаль лангс инжень кудосто; panin endale järjekorra kinni саинь тарка чиполасто
5. kõnek (ära sööma v jooma) пряд|омс <-сь>, костя|мс <-сь> ♦ pani kõik võileivad kinni сон прядынзе весе бутербродтнэнь; pani pudeli veini kinni костизе вина суликанть

K V P kolmteist[kümmend] <k'olm+t'eist[+kümmend] kolme+t'eist[+k'ümne] k'olme+t'eist[+kümmend] & k'olme+t'eist+kümme[t -, kolme+t'eist+k'ümne[te kolme+t'eist+k'ümne[id 05 num> (pikemais vormides sageli -teistkümmend) кемголмовоseitsesada kolmteist[kümmend] сисемзядт кемголмово; see maksab kolmteist[kümmend] eurot тень питнезэ кемголмово еврот; kolmeteistkümnest lahutada viis кемголмовосто саемс вете

K V P koorima <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28 v>
1. (puu-, juurvilju) ватка|мс <-сь>, пенгед|емс <-сь>; (puud) лута|мс <-сь> ♦ apelsini koorima ваткамс апельсинэнь лукшонть; puid koorima ваткамс чувтнэстэ гигеренть, лутамс чувтнэстэ керенть; koorisin kartulid ära мон ваткинь модамарть; koorimata puit апак ватка чочкот; kooritud tangud пенгедемс ямкст
2. (piima) яв|омс <-сь>; (lusikaga) са|емс <-йсь> ♦ kooritud piim саезь ловсо
3. kõnek (riideid seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ kooris endal märjad riided seljast каинзе лангстонзо начко оршамопельтнень; hakkasin riideid vähemaks koorima карминь кайсеме оршамопельтнень
4. piltl (nöörima, tüssama) лута|мс <-сь> ♦ kooris meilt pettusega viimase raha манязь лутынзе минек остатка ярмаконок; ma ei taha sind koorida, viiest eurost piisab монь арась мелем лутамс меельцеть, вете евротне сатыть

K P V korda minema (õnnestuma) лис|емс ладс <-сь>, удала|мс <-сь> ♦ pidu läks korda праздникесь лиссь ладс; tal läks korda hea töökoht saada сонензэ удалась саемс вадря важодема тарка

K V P korraldama <korralda[ma korralda[da korralda[b korralda[tud 27 v>
1. (ette valmistama ja läbi viima) те|емс <-йсь>, анокста|мс <-сь>; (korduvalt) тейне|мс <-сь> ♦ koosolekuid korraldama тейнемс промкст; konverentsi korraldama анокстамс конференция; naine korraldas mehele skandaale нись тейнесь мирденстэнь сёвномат; majas korraldati läbiotsimine кудос теезель вешнема
2. (joonde, korda ajama) са|емс эсь кедьс <-йсь>, те|емс <-йсь> ♦ ole mureta, ma korraldan selle asja ära иля мелявто, мон те тевенть тейса; sain hea töökoha, nüüd võin oma elamist korraldada понгинь вадря важодема таркас, ней сайса эсь эрямом кедезэнь
3. (korrastama, korda seadma) таркас пут|омс <-сь> ♦ korraldas pabereid kirjutuslaual путынзе тарказост конёвтнень сёрмадома столь лангс
4. (korraldusi andma, määrama) ветя|мс тев <-сь> ♦ majas korraldab kõike peremees кудосо весе тевтнень ветясь кудазорось

K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косоkus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдоoli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) костоkus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!

K V P kõrvaldama <kõrvalda[ma kõrvalda[da kõrvalda[b kõrvalda[tud 27 v>
1. (eemaldama) кая|мс <-сь>, са|емс <-йсь>, пан|емс <-тсь>; (likvideerima) истожа|мс <-сь> ♦ raamat kõrvaldati müügilt книганть саизь миемасто; ta kõrvaldati peainseneri kohalt сонзэ каизь прявт инженерэнь важодема таркасто; poksija kõrvaldati ringist мокшнасо тюрицянть панизь рингстэ; kurjategija kõrvaldas kõik võimalikud tunnistajad зыянонь теицясь истожинзе весе неицякс-марицякс маштовикстнэнь
2. (kõrvale toimetama, varastama) пут|омс зепс <-сь>, эстеть са|емс <-йсь> ♦ riigiraha kõrvaldama масторонь ярмакт путомс зепс

K P V kätte saama
1. (valdusse, kasutusse) са|емс <-йсь>, получа|мс <-сь> ♦ sain su kirja täna kätte получия тонь сёрмат течи; selle raamatu saab odavalt kätte те книганть маштови саемс аволь питнейстэ
2. (kinni püüdma) кунда|мс <-сь>; (tabama) стардокшно|мс <-сь> ♦ ta sai suure havi kätte сон кундась покш нучко; ma ei saanud teda kodunt kätte мон эзия стардокшно сонзэ кудосто
3. (üles leidma) му|емс <-сь> ♦ tahan tõde kätte saada бажан муемс видечи
4. (omandama, selgeks saama) тонавтне|мс <-сь> ♦ koolis sain kätte saksa keele школасо тонавтния немецень келенть

K V köitma <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34 v>
1. (siduma) сюлма|мс <-сь>; (millegi ümber) тапарда|мс <-сь>; (millegi külge) сод|омс <-сь> ♦ vangil köideti käed selja taha пекстазенть сюлмизь кедензэ кутьмере удалов; ema köitis endale põlle ette авась сюлмась икельга паця; meid köidavad ühised huvid минек сюлмить вейсэнь мельть
2. trük (raamatut) переплёт те|емс <-йсь> ♦ nahka köidetud raamat кедень переплётсо книга
3. piltl (haarama, kaasa kiskuma) са|емс <-йсь>; (kütkestama, paeluma) тока|мс <-сь>, эжд|емс <-сь> ♦ muusika köidab meeli музыкась эжди мель; teda köitis neiu ilu сонзэ токизе тейтеренть мазычизэ; see mäng lapsi ei köida те налксемась а саи эйкакшонь мель

K V P laen <l'aen laenu l'aenu l'aenu, l'aenu[de l'aenu[sid & l'aen/e 22 s>
1. ярмаконь саевкс <>, заём <>, долк <> ♦ rahaline laen ярмаконь саевкс; lühilaen, lühiajaline laen нурька шкас ярмаконь саевкс; laenu andma максомс заём; pangast laenu võtma саемс банксто заём; andis mulle kümme eurot laenu макссь монень кемень еврот долкс
2. (ülevõetud aines v element) саема <>, саевкс <> ♦ murdelaen диалектстэ саезь вал; sõnalaen саезь вал

K V P laenama <l'aena[ma laena[ta l'aena[b laena[tud 29 v>
1. (laenuks võtma v saama) долкс сайне|мс <-сь>; (pisut, lühikeseks ajaks) займакшно|мс <-сь> ♦ laenasin sõbralt raha саинь долкс ялгань кедьстэ ярмакт
2. (laenuks andma, laenutama) макс|омс долкс <-сь>, максне|мс долкс <-сь>, шкас макс|омс <-сь> ♦ talle ei meeldi raha välja laenata сон а вечки максомс долкс ярмак; laena mulle raamatut максык монень шкас книганть, максык монень книганть ловномс
3. (üle võtma) са|емс <-йсь>, сайне|мс <-сь> ♦ naaberkeeled laenavad üksteiselt sõnu шабра кельтне сайнить вейкест-вейкест кедьстэ валт

K V P lahutama <lahuta[ma lahuta[da lahuta[b lahuta[tud 27 v>
1. (eraldama) яв|омс <-сь> ♦ neid lahutavad tuhanded kilomeetrid сынст явить тёжа километрат; abielu on lahutatud венчамось-урьвакстомась явозь; kaklejad lahutati kiiresti тюрицятнень бойкасто явизь; last ei tohi emast lahutada эйкакш аванть эйстэ явомс а эряви
2. (laiali ajama, laotama) сравт|омс <-сь> ♦ heina lahutama сравтнемс тикше; lind lahutab tiibu нармунесь сравтынзе сёлмонзо
3. mat са|емс <-йсь> ♦ viiest lahutada kaks ветестэ саемс кавто
4. (lahedamaks, värskemaks muutma) экшелгавт|омс <-сь>, экшелгавтне|мс <-сь> ♦ äike lahutas õhku пурьгинесь экшелгавтызе коштонть; sa pead sagedamini oma meelt lahutama тонеть эряви эсь прят седе сеедьстэ экшелгавтнемс

K V P langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
1. (kukkuma, vajuma) пра|мс <-сь>, сявор|емс <-сь>; (surma saama) куло|мс <-сь> ♦ selili langema прамс кутьмере лангс; pommid langevad küladele ja linnadele бомбатне прыть велетнень ды оштнень лангс; Maale langeb palju meteoriite Моданть лангс прыть ламо метеоритт; kivi langes põhja кевесь прась потмаксос; juuksed langevad õlgadele чертне прыть лавтов лангс; kivi langes südamelt кевесь прась седейстэ; nad langesid kodumaa eest сынь кулость тиринь моданть кисэ
2. (alanema, laskuma) валг|омс <-сь>; пра|мс <-сь> ♦ rind tõuseb ja langeb мештесь кузи ды валги алов; hääl langeb вайгелесь валги алов; dollari kurss langes долларонь курсось прась; hinnad langevad питнетне прыть; tuju langes ёжось апаркстомсь
3. (sattuma) понг|омс <-сь>, пра|мс <-сь>; (osaks saama) са|емс <-йсь> ♦ minestusse langema прамс ёжовтомо; vangi langema понгомс полонс; kahtlus langes temale v tema peale кавтолдома саизе; meile langes osaks suur õnn миненек понгсь покш уцяска; langes sügavasse unne сон прась домка онс
4. (kostma, kõlama) пра|мс <-сь> ♦ isa suust ei langenud ühtki karmi sõna тетянть кургосто эзь пра вейкеяк кежей вал

K V P laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is & las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) макс|омс <-сь>; (kuhugi, mingisse seisundisse) нолда|мс <-сь> ♦ lase mind v mul tõusta макст монень стямс; tal ei lastud rääkida сонензэ эзть максо кортамс; kes mind sinna laseb! кие монь тов нолдасамам!; lase ma proovin ka макст монень варчамс; laseme värsket õhku sisse нолдатано потс свежа кошт
2. (langetama) нолда|мс <-сь> ♦ poiss laskis ämbri kaevu цёрынесь нолдызе ведранть лисьмас; kirst lasti hauda кандолазтнэнь нолдызь калмос; laskis süüdlaslikult pea norgu сон чумондозь нолдызе прянзо
3. (voolama panema, jooksetama) нолда|мс <-сь> ♦ kraanist vett laskma нолдамс крансто ведь; lase vett potti каяк ведь пидема кедьгес; jahu lasti läbi sõela товонть нолдызь сувтемень пачк
4. (heli, häält tekitama) мора|мс <-сь> ♦ vilet laskma вешкемс; laseb laulu моры
5. (tegema, sooritama) те|емс <-йсь>, кеверькшне|мс <-сь> ♦ kukerpalli laskma кеверькшнемс; tuttav töö, lase või pimesi содавикс тев, тейть сельмень конязь; lase puuriga auk sisse kõnek тейть дрельсэ варя
6. (kiiresti liikuma v toimetama) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь> ♦ laseb nagu orav rattas чары теке ур чарысэ; laseb suvi läbi palja jalu чийни кизэнь перть кепе
7. (midagi teha paluma v käskima) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь> ♦ laskis end mehest lahutada сон тусь мирдензэ эйстэ; las ta võtab mulle ka pileti кадык саи моненьгак билет
8. (tulistama) ледне|мс <-сь>, лед|емс <-сь> ♦ püssi laskma ледемс ружиясто; parte laskma леднемс яксяргот; seisa, või ma lasen! аштек, эли мон ледян!

K V P lubama <luba[ma luba[da luba[b luba[tud 27 v>
1. (luba andma, nõustuma, soostuma) мер|емс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ema lubas lapsed õue mängima авась мерсь эйкакштненень ушосо налксемс; kes sul lubas minu raamatut võtta? кие тонеть мерсь монь книгам саемс?; ta lubati eksamitele сонзэ нолдызь экзаменс; lubage mööda, palun! нолдамизь, инескеть!
2. (lubadust andma) алта|мс <-сь> ♦ ta lubas mind aidata сон алтась монень лездамс; luba mulle, et tuled kindlasti алтак монень, што сат мекев; ta ei jõudnud tööd lubatud ajaks valmis сон эзь кенере теемс тевенть алтазь шкас

K V P läbirääkimised pl <+r'ääkimine r'ääkimise r'ääkimis[t r'ääkimis[se, r'ääkimis[te r'ääkimis/i 12 s>
1. (nõupidamine) кортамот ламонь числа, кортнемат ламонь числаrahuläbirääkimised сэтьме кортнемат; läbirääkimisi pidama ветямс кортнемат
2. (suuline arvamuste vahetamine) кортамо <> ♦ läbirääkimistel sõna võtma кортнемасо саемс вал

K V P lähtuma <l'ähtu[ma l'ähtu[da l'ähtu[b l'ähtu[tud 27 v> (algust saama, mingit lähtekohta järgima) ушодкс са|емс <-йсь>, те|емс <-йсь> ♦ soome-ugri keeled lähtuvad uurali algkeelest финнэнь-угрань кельтне ушодкс саить кезэрень уралонь кельстэнть; lähtub ainult enda huvidest сон теи ансяк эсь мелензэ коряс

K P V maha minema
1. (sõidukist) лис|емс <-сь> ♦ ma lähen järgmises peatuses maha мон лисян сыця лотксема таркас
2. (maha valguma, loksuma) валнов|омс <-сь> ♦ piima läks maha ловсось валновсь
3. (mahaarvestatud saama) ловомсто са|емс <-йсь> ♦ maksud lähevad palgast maha налогтне саевить ловомсто важодемань кис пандовкссто

K P V maha võtma
1. (ära võtma, eemaldama) кая|мс <-сь>, са|емс <-йсь> ♦ meiki maha võtma косметика чамасто саемс
2. (vähendama, alandama) тувт|омс <-сь> ♦ kiirust maha võtma тувтомс бойкачинть

K V mast <m'ast masti m'asti m'asti, m'asti[de m'asti[sid & m'ast/e 22 s>
1. mer мачта <>, торсей <-ть> ♦ peamast прявт мачта; signaalmast сигналонь торсей; maste maha võtma саемс мачтат; lipp on mastis масторкодст мачтасо
2. палман|ь <-ть> ♦ raadiomast радионь палмань; raudbetoonmast кшнинь-бетононь палмань

K V P miinus <miinus miinuse miinus[t -, miinus[te miinuse[id 09 s>
1. (matemaatiline märk, mõnevõrra madaldatud hinnet tähistav märk) минус <>, саема <>, ёртома <> ♦ kontrolltöö hinne oli viis miinus[ega] контрольной важодеманть кисэ путозь вете минус марто
2. (külmakraadi v lahutustehte tähistamiseks) саема <>, минус <> ♦ õhutemperatuur miinus kümme kraadi ушонь температурась - минус кемень градуст; viis miinus neli ветестэ саемс ниле
3. kõnek (puudujääk normaalsega võrreldes) минус <> ♦ ma ei saa sulle raha laenata, olen ise miinustes монь арась тонеть максомс ярмаком, монсь монсь минуссо
4. piltl (negatiivne külg, väärtust vähendav tegur) минус <> ♦ kaalume kõik plussid ja miinused läbi онкстасынек весе плюстнэнь ды минустнэнь


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur