?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 19 artiklit
K V ahel <ahel ahela ahela[t -, ahela[te ahela[id 02 s> рисьме <-ть> ♦ orjaahelad урень рисьметь; raudahelad кшнинь рисьметь; ahelaid purustama piltl сеземс рисьметнень
K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят
K V P jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 09 s>
1. zool Lepus нумоло <-т> ♦ valgejänes zool Lepus timidus ашо нумоло; jänese saba нумолонь пуло; arg kui jänes пелиця, теке нумоло
2. kõnek (küülik) кудонумоло <-т> ♦ kodujänes кудонумоло; jäneseid pidama кирдемс кудонумолот
3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) нумоло <-т> ♦ lastekraed olid jänesest эйкакшонь сиветне ульнесть нумолонь
4. piltl (argpüks, pelgur) нумоло <-т> ♦ ära ole jänes, siin pole midagi karta! иля уле нумоло, тесэ пелемс а мезде!
5. kõnek (piletita sõitja) нумоло <-т> ♦ jänest v jänesena sõitma ардомс нумоло ладсо
K V P kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) пел|емс <-ьсь> ♦ koeri kartma кискадо пелемс; pimedust kartma чоподадо пелемс; surma kartma куломадо пелемс; hobune kardab autot лишмесь пели машинадо; ärge kartke! илядо пеле!; laps kardab kõdi эйкакшось пели куцтямодо
2. (rahutust tundma, muretsema) мелявт|омс <-сь> ♦ kardan oma tervise pärast мелявтан эсь шумбрачинь кисэ; ära karda, kõik läheb hästi иля мелявто, весе карми вадря
K V P katkestama <katkesta[ma katkesta[da katkesta[b katkesta[tud 27 v>
1. (pooleli jätma) лоткавт|омс <-сь>; (lõpetama) се|земс <-йсь> ♦ tööd katkestama тевенть лоткавтомс; õpinguid katkestama лоткавтомс тонавтнеманть; kirjavahetust katkestama сеземс сёрмалеманть; koostööd katkestama лоткавтомс вейсэнь тевенть; lapsed katkestasid mängu эйкакштне лоткавтызь налксеманть; kõnelejat katkestati vahelehüüetega кортыцянть лоткавтызь серьгелемасо
2. kõnek (tugevasti pingutama, pingutamisega tervisele liiga tegema) потмо ливт|емс <-сь>, весе вий пут|омс <-сь> ♦ ärge niimoodi katkestage, las ma aitan илядо потмо ливте, мон лездан тенк; hobune katkestab koormat vedada лишмесь весе виень путозь уски крандазонть; ta on enese raske tööga ära katkestanud сон потмонзо ливтизе стака тевень теезь
P K V katki tegema сез|емс <-сь>, синд|емс <-сь>, яжа|мс <-сь>
K V P mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мезе ♦ mis [on] lahti? мезе теевсь?; mis uut v uudist? мезе од?; mis v mida teha? мезе теемс?; mis sul on, armas laps? мезе мартот, эйкакшкем?; milleks sa raha vajad? мезекс тонеть ярмактне?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кодамо, зяро, кода ♦ mis keeli te oskate? кодат кельть тынь содатадо?; mis kell rong saabub? зярдо поездэсь сы?; mis v mil moel v kombel te tutvusite? кода тынь теевиде содавиксэкс?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мекс ♦ mis sa nutad? мекс тон авардят?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) зяро ♦ mis kell on? зяро шказо?
5. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) мезе ♦ mida's mul karta! мезде монень пелемс!; mis sa teed [ära], kui... мезе тон теят, бути...
6. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) мень, ков ♦ mis kiiret mul ikka on! ков монень капшамс!; mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! мень ялгаксчиде тесэ кортамс!
7. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) кодамо ♦ oh, mis õnn, et ... ! эх, кодамо уцяска, што...
8. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) мезе ♦ vaata, mis mul on! вант, мезем монь ули!; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь
9. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) кодамо ♦ palun ütle, mis päev täna on инеськеть ёвтык, кодамо течи чись
10. (kui, nagu) теке ♦ sa oled mulle sama mis vanaema тон монень теке бабам
K V P murdma <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34 v>
1. (katki tegema, lõhkuma) синд|емс <-сь>, синдтре|мс <-сь>; (katki, puruks, tükkideks) яжа|мс <-сь>; (ära, otsast, küljest) сез|емс <-сь> ♦ murdsin oksa katki синдия тарадонть; torm murrab puid даволось яжи чувтот; murtud tiivaga lind синдезь сёлмо марто нармунь
2. (painutades) мендя|мс <-сь> ♦ murdsin paberilehe neljaks мендия конёвонть нилев; mehe käed murti selja taha цёранть кедензэ мендизь кутьмере удалов
3. (jõuga kuhugi tungima) сова|мс <-сь> ♦ öösel murti akna kaudu suvilasse веть вальмава совасть дачас
4. (saaklooma tapma) пова|мс <-сь> ♦ hunt murdis lamba верьгизэсь повизе ревенть, верьгизэсь раздизе ревенть; kass murdis hiire псакась повизе чееренть
5. piltl (midagi rikkuma, mitte arvestama) а кирд|емс <эзь> ♦ tõotust murdma эзизе кирде валонзо
6. piltl (hävitama, olematuks muutma) синд|емс <-сь>, тувт|омс пильге лангсто <-сь> ♦ mure murdis ta ризксэсь сонзэ синдизе; haigus murdis mehe сэредемась цёранть тувтызе пильге лангсто
7. (intensiivse töötamise kohta) карязт яжа|мс <-сь> ♦ murrab tööd [teha] карязт яжи
8. kõnek (kangelt võõrkeelt kõnelema) кель яжа|мс <-сь> ♦ ta murdis saksa keelt сон яжась кель немецекс
9. (tuimalt, pakitsevalt valutama) яжа|мс <-сь> ♦ kontides murrab ловажатнень яжи
K V naaskel <n'aaskel n'aaskli n'aaskli[t -, n'aaskli[te n'aaskle[id 02 s, adj> s (aukude torkimiseks) уро <-т> ♦ naaskliga auku tegema пелемс уросо варя
K V nokkima <n'okki[ma n'okki[da noki[b noki[tud 28 v>
1. (nokaga toitu võtma, nokaga toksima, vähehaaval süüa näkkima) пупсе|мс <-сь> ♦ varblased nokivad teri озязтнэ пупсить сюровидьметь; laps nokib saiast rosinaid эйкакшось таргси сюкоростонть изюм
2. (ükshaaval noppima) сез|емс <-сь>, пупсе|мс <-сь> ♦ lapsed nokivad iga marja ära, mis vähegi punaseks läheb эйкакштне сезнить эрьва умаренть, конась куш аламодо якстерьгады; haigel polnud isu, ainult nokkis söögi kallal сэредицянть пекезэ эзь вачо, ансяк ярсамопеленть пупсесь
3. (sõnadega torkima, pilkama, tögama) раксе|мс <-сь>, пееле|мс <-сь> ♦ mis te nokite ta kallal? мезе тынь раксетядо сонзэ лангсо?
K V P pesema <pese[ma p'es[ta pese[b p'es[tud, pes[i p'es[ke p'es[takse 36 v> (puhtaks) шля|мс <-сь>; (end) эсь пря шля|мс <-сь>; (pead) пез|эмс <-сь>; (läbi, puhtaks) муськ|емс <-сь> ♦ nägu pesema чама шлямс; hambaid pesema ванськавтомс пейть; pead vihmaveega pesema пезэмс пря пиземеведьсэ; põrandat pesema киякс шлямс; taldrikuid pesema шлямс вакант; pesin pori kätelt шлинь рудаз кедьстэнь; vihm oli pesnud jäljed пиземесь шлинзе пильгекитнень; pestav tapeet шлявиця шпалерт
K V puurima <p'uuri[ma p'uuri[da puuri[b puuri[tud 28 v>
1. (puuriga ava[sid] tegema) сверля|мс <-сь>, пел|емс <-ьсь> ♦ seina auku puurima сверлямс стенас варя; arst puurib hammast лечицясь сверли пей
2. (sisse suruma v vajutama) пезнавт|омс <-сь>; (uuristama) кара|мс <-сь> ♦ puurib maasse vaiasid пезнавты модас пезэмкст; ära puuri nina! иля кара судосот!
3. (edasi liikudes teed, käiku rajama, kuskile hooga tungima) эце|мс <-сь> ♦ poiss puuris end inimeste vahele цёрынесь эцесь ломантнень юткс
4. piltl (pingsalt vaatama) пезнавт|омс <-сь>, пачк юта|мс <-сь> ♦ nad puurivad silmadega kaarti сынь пезнавтыть сельмест картас; tema pilk puuris minust läbi сонзэ вановтозо ютась монь пачк
5. (piinama, vaevama: valu, tunnete kohta) кара|мс <-сь> ♦ mure puuris hinge мелявксось карась ойме
6. (millegi kallal pusima) пор|емс <-сь>, искова|мс <-сь> ♦ teadust puurima поремс науканть; mis sa pärid ja puurid! мезе тон кевкстнят ды исковат!
K V põrutama <põruta[ma põruta[da põruta[b põruta[tud 27 v>
1. (põruma panema, põrumist esile kutsuma) сорновт|омс <-сь>, сорновтне|мс <-сь>, тарновт|омс <-сь> ♦ tee on hea, ei põruta üldse кись паро, овсе а сорновтни; põrutav tee сорновтниця ки
2. (tugevasti lööma, virutama) эшк|емс <-сь>; (mida hooga kuskile lööma v paiskama) бахад|емс <-сь> ♦ keegi põrutas aknale кие-бути эшксь вальмас; poiss põrutas kassile kiviga цёрынесь бахадсь псаканть лангс кевсэ; ta põrutati mättasse сонзэ бахадизь
3. (kehavigastusena) контузяв|омс <-сь>, глуша|мс <-сь> ♦ noormees sai plahvatusest põrutada од цёрась сезевемадонть контузявсь; põrutatud jalg tegi kaua valu контузявозь пильгесь кувать сэредсь
4. piltl (rabama, jahmatama panema v üllatama, vapustama, [tugevasti] puudutama) эшк|емс <-сь> ♦ olen kuuldust põrutatud кулясь эшкимим; põrutav uudis эшкиця куля
5. (kurjalt v järsult ütlema, käratama) онг|омс <-сь> ♦ lapsed põrutati vait эйкакштнень онгизь; põrutas paar kõvemat sõna онгсь зярыя кежей валт
6. kõnek (laskma, tulistama) бахад|емс <-сь>, лед|емс <-сь>, нолда|мс <-сь>, сез|емс <-сь> ♦ põrutas mulle kuuli jalga бахадсь пильгезэнь пуля; sild põrutati õhku сэденть бахадизь
7. kõnek (kihutama, kuhugi kiiresti minema) ливтя|мс <-сь> ♦ põruta rattaga otse koju! ливтяк велосипедсэ витьстэ кудов!; põruta siit minema! ливтяк тестэ чиезь!; istus autosse ja põrutas minema озась машинас ды ливтязь
K V P riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
1. (rehaga kraapima) пурна|мс <-сь> ♦ heina riisuma пурнамс тикше; nad riisuvad põhu hunnikusse сынь пурныть олгонть куцяс
2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) са|емс <-йсь> ♦ riisusin kissellilt naha [pealt] ära мон саия киселенть лангсто пенксенть; ema riisub moosilt kulbiga vahtu авам варяв колгансо саи варениянть лангсто чов
3. ([riideid] ült võtma) сез|емс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ mees riisus kuue seljast цёрась каизе пиджаконзо; tuuleiil riisub puult viimse lehe вармась каявты чувтонть лангсто меельце лопат
4. (varastama, röövima) сала|мс <-сь>; (paljaks) чамд|омс <-сь> ♦ neil on plaan kauplus tühjaks riisuda сынст планост чамдомс лавканть; kõik ehted on riisutud весе мазылгавтнематне салазь
5. (koorima, nöörima) лута|мс <-сь> ♦ peremees riisus sulaseid азорось лутась сиведезь ломантнень пельде меельценть
6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) са|емс <-йсь>, штавт|омс <-сь>, нельг|емс <-сь> ♦ hirm on une riisunud пелемась штавтызе ононть; nad on me vabaduse riisunud сынь нельгизь олянок; vend on vennalt elu riisunud лелясь саизе ялаксонть эрямонзо; raske töö riisus tervise стака важодемась саизе шумбрачинть
K V P sadama <sada[ma sada[da saja[b saja[tud 28 v>
1. (sademete langemise kohta) мол|емс <-сь>; (vihma kohta) пизе|мс <-сь> ♦ sajab vihma пизи, моли пиземе; hakkas sadama laia lund ушосо моли атякшонь пряшка лов; tibutas vihma sadada сувтнесь/суводсь пиземе; väljas sajab ушосо пизи, пры лов; vihma sadas nagu oavarrest пиземесь кечесэ/ведрасо валы; heinad sadasid märjaks тикшесь начксь пиземеде
2. (kukkuma, langema) пра|мс <-сь>, певер|емс <-сь> ♦ puudelt sajab [alla] koltunud lehti ожо лопатне певерить чувтотнестэ; laest sadas liiva kaela потолоксто човарось певерcь сиве потс; vaata et sa puu otsast alla ei saja ванок, иля пра чувто прясто
3. kõnek (ootamatult kuhugi ilmuma) пра|мс <-сь> ♦ kust sina siia sadasid тон косто прыть?
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P surm <s'urm surma s'urma s'urma, s'urma[de s'urma[sid & s'urm/i 22 s>
1. (organismi elutegevuse lakkamine) кулома <-т> ♦ bioloogiline surm биологической кулома; enneaegne surm шкадо икеле кулома; hea v ilus v õnnis v kerge surm шожда кулома; vabasurm эсь прянь маштома; äkksurm, äkiline surm апак учонь кулома; surm suu juures v silme ees v silmaga näha кулома лангсо; surma kartma пелемс куломадо; surmaga võitlema v heitlema а максомс пря куломантень
2. (surm sümboolse kujuna, personifitseeritult) кулома <-т> ♦ halastamatu surm жалямонь апак сода кулома; surm võttis v röövis emalt lapse куломась саизе эйкакшонть аванзо эйстэ
3. (lõpp, häving) кулома <-т>, ёмамо <-т> ♦ surmale määratud küla велесь ёмамо лангсо
4. (häda, vaev, nuhtlus) кулома <-т> ♦ koolis oli mu surm matemaatika школасо математикась монь туртов ульнесь куломакс
5. kõnek (väga haige ja viletsa inimese v looma kohta) кулома лангсо
K V P torkama <t'orka[ma torga[ta t'orka[b torga[tud 29 v>
1. (millegi teravat otsa kuskile sisse suruma, teravaotsalise esemega pistma) пел|емс <-ьсь>, пезнавт|омс <-сь>, пупа|мс <-сь>, нерькста|мс <-сь>, недя|мс <-сь> ♦ keppi maasse torkama пезнавтомс мандонть модас; torkab naaskliga naha sisse auke пели уросо варят кедентень; torkasin endale kogemata nõelaga sõrme апак учо мон пупия суром салмукссо; mesilane torkab astlaga мекшесь пупи сардосо; liha torgati vardasse сывеленть недизь шампурс; torkas mulle sõrmega vastu rinda cон нерькстымим мештес сурсо
2. (ebameeldivat aistingut v tunnet tekitama: valusööstu kohta) пупа|мс <-сь> ♦ paremas küljes torkab вить бокасо пупи; tema sõnad torkasid mulle hinge cонзэ валонзо пупимизь седейс
3. (järsu liigutusega kuhugi panema, pistma, toppima, suruma) ёвкста|мс <-сь>, нерьг|емс <-сь> ♦ torgake lilled vaasi ёвкстынк цецятнень вазас; torkas püksisääred säärikutesse cон нерьгинзе понксонзо кемпотмос; laps torkas sõrme suhu эйкакшось ёвкстызе суронзо кургс; torka veel puid ahju ёвкстак ещё пенгеть каштомонтень
4. (midagi teravalt v järsult ütlema, salvama, nähvama) пупа|мс <-сь> ♦ eidel on terav keel, mitte ei saa torkamata jätta cырявась пшти кель, апак пупа а лияды; katsu sa talle midagi öelda, siis torkab vastu nagu naaskliga терявтт меремс тензэ мезеяк, каршо истя керятанзат, вай-вай
K V P tühistama <tühista[ma tühista[da tühista[b tühista[tud 27 v> (kehtetuks tunnistama, annulleerima) сез|емс <-сь>, потавт|омс <-сь>, полавт|омс <-сь>, машт|омс виензэ <-сь> ♦ lepingut tühistama договоронть сеземс; testamenti tühistama потавтомс алтавкс; tulemus tühistati результатонть ловизь авидекс