SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 19 artiklit

K V ahel <ahel ahela ahela[t -, ahela[te ahela[id 02 s> рисьме <-ть> ♦ orjaahelad урень рисьметь; raudahelad кшнинь рисьметь; ahelaid purustama piltl сеземс рисьметнень

K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят

K V P jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 09 s>
1. zool Lepus нумоло <> ♦ valgejänes zool Lepus timidus ашо нумоло; jänese saba нумолонь пуло; arg kui jänes пелиця, теке нумоло
2. kõnek (küülik) кудонумоло <> ♦ kodujänes кудонумоло; jäneseid pidama кирдемс кудонумолот
3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) нумоло <> ♦ lastekraed olid jänesest эйкакшонь сиветне ульнесть нумолонь
4. piltl (argpüks, pelgur) нумоло <> ♦ ära ole jänes, siin pole midagi karta! иля уле нумоло, тесэ пелемс а мезде!
5. kõnek (piletita sõitja) нумоло <> ♦ jänest v jänesena sõitma ардомс нумоло ладсо

K V P kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) пел|емс <-ьсь> ♦ koeri kartma кискадо пелемс; pimedust kartma чоподадо пелемс; surma kartma куломадо пелемс; hobune kardab autot лишмесь пели машинадо; ärge kartke! илядо пеле!; laps kardab kõdi эйкакшось пели куцтямодо
2. (rahutust tundma, muretsema) мелявт|омс <-сь> ♦ kardan oma tervise pärast мелявтан эсь шумбрачинь кисэ; ära karda, kõik läheb hästi иля мелявто, весе карми вадря

K V P katkestama <katkesta[ma katkesta[da katkesta[b katkesta[tud 27 v>
1. (pooleli jätma) лоткавт|омс <-сь>; (lõpetama) се|земс <-йсь> ♦ tööd katkestama тевенть лоткавтомс; õpinguid katkestama лоткавтомс тонавтнеманть; kirjavahetust katkestama сеземс сёрмалеманть; koostööd katkestama лоткавтомс вейсэнь тевенть; lapsed katkestasid mängu эйкакштне лоткавтызь налксеманть; kõnelejat katkestati vahelehüüetega кортыцянть лоткавтызь серьгелемасо
2. kõnek (tugevasti pingutama, pingutamisega tervisele liiga tegema) потмо ливт|емс <-сь>, весе вий пут|омс <-сь> ♦ ärge niimoodi katkestage, las ma aitan илядо потмо ливте, мон лездан тенк; hobune katkestab koormat vedada лишмесь весе виень путозь уски крандазонть; ta on enese raske tööga ära katkestanud сон потмонзо ливтизе стака тевень теезь

P K V katki tegema сез|емс <-сь>, синд|емс <-сь>, яжа|мс <-сь>

K V P mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мезеmis [on] lahti? мезе теевсь?; mis uut v uudist? мезе од?; mis v mida teha? мезе теемс?; mis sul on, armas laps? мезе мартот, эйкакшкем?; milleks sa raha vajad? мезекс тонеть ярмактне?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кодамо, зяро, кодаmis keeli te oskate? кодат кельть тынь содатадо?; mis kell rong saabub? зярдо поездэсь сы?; mis v mil moel v kombel te tutvusite? кода тынь теевиде содавиксэкс?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мексmis sa nutad? мекс тон авардят?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) зяроmis kell on? зяро шказо?
5. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) мезеmida's mul karta! мезде монень пелемс!; mis sa teed [ära], kui... мезе тон теят, бути...
6. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) мень, ковmis kiiret mul ikka on! ков монень капшамс!; mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! мень ялгаксчиде тесэ кортамс!
7. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) кодамоoh, mis õnn, et ... ! эх, кодамо уцяска, што...
8. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) мезеvaata, mis mul on! вант, мезем монь ули!; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь
9. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) кодамоpalun ütle, mis päev täna on инеськеть ёвтык, кодамо течи чись
10. (kui, nagu) текеsa oled mulle sama mis vanaema тон монень теке бабам

K V P murdma <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34 v>
1. (katki tegema, lõhkuma) синд|емс <-сь>, синдтре|мс <-сь>; (katki, puruks, tükkideks) яжа|мс <-сь>; (ära, otsast, küljest) сез|емс <-сь> ♦ murdsin oksa katki синдия тарадонть; torm murrab puid даволось яжи чувтот; murtud tiivaga lind синдезь сёлмо марто нармунь
2. (painutades) мендя|мс <-сь> ♦ murdsin paberilehe neljaks мендия конёвонть нилев; mehe käed murti selja taha цёранть кедензэ мендизь кутьмере удалов
3. (jõuga kuhugi tungima) сова|мс <-сь> ♦ öösel murti akna kaudu suvilasse веть вальмава совасть дачас
4. (saaklooma tapma) пова|мс <-сь> ♦ hunt murdis lamba верьгизэсь повизе ревенть, верьгизэсь раздизе ревенть; kass murdis hiire псакась повизе чееренть
5. piltl (midagi rikkuma, mitte arvestama) а кирд|емс <эзь> ♦ tõotust murdma эзизе кирде валонзо
6. piltl (hävitama, olematuks muutma) синд|емс <-сь>, тувт|омс пильге лангсто <-сь> ♦ mure murdis ta ризксэсь сонзэ синдизе; haigus murdis mehe сэредемась цёранть тувтызе пильге лангсто
7. (intensiivse töötamise kohta) карязт яжа|мс <-сь> ♦ murrab tööd [teha] карязт яжи
8. kõnek (kangelt võõrkeelt kõnelema) кель яжа|мс <-сь> ♦ ta murdis saksa keelt сон яжась кель немецекс
9. (tuimalt, pakitsevalt valutama) яжа|мс <-сь> ♦ kontides murrab ловажатнень яжи

K V naaskel <n'aaskel n'aaskli n'aaskli[t -, n'aaskli[te n'aaskle[id 02 s, adj> s (aukude torkimiseks) уро <> ♦ naaskliga auku tegema пелемс уросо варя

K V nokkima <n'okki[ma n'okki[da noki[b noki[tud 28 v>
1. (nokaga toitu võtma, nokaga toksima, vähehaaval süüa näkkima) пупсе|мс <-сь> ♦ varblased nokivad teri озязтнэ пупсить сюровидьметь; laps nokib saiast rosinaid эйкакшось таргси сюкоростонть изюм
2. (ükshaaval noppima) сез|емс <-сь>, пупсе|мс <-сь> ♦ lapsed nokivad iga marja ära, mis vähegi punaseks läheb эйкакштне сезнить эрьва умаренть, конась куш аламодо якстерьгады; haigel polnud isu, ainult nokkis söögi kallal сэредицянть пекезэ эзь вачо, ансяк ярсамопеленть пупсесь
3. (sõnadega torkima, pilkama, tögama) раксе|мс <-сь>, пееле|мс <-сь> ♦ mis te nokite ta kallal? мезе тынь раксетядо сонзэ лангсо?

K V P pesema <pese[ma p'es[ta pese[b p'es[tud, pes[i p'es[ke p'es[takse 36 v> (puhtaks) шля|мс <-сь>; (end) эсь пря шля|мс <-сь>; (pead) пез|эмс <-сь>; (läbi, puhtaks) муськ|емс <-сь> ♦ nägu pesema чама шлямс; hambaid pesema ванськавтомс пейть; pead vihmaveega pesema пезэмс пря пиземеведьсэ; põrandat pesema киякс шлямс; taldrikuid pesema шлямс вакант; pesin pori kätelt шлинь рудаз кедьстэнь; vihm oli pesnud jäljed пиземесь шлинзе пильгекитнень; pestav tapeet шлявиця шпалерт

K V puurima <p'uuri[ma p'uuri[da puuri[b puuri[tud 28 v>
1. (puuriga ava[sid] tegema) сверля|мс <-сь>, пел|емс <-ьсь> ♦ seina auku puurima сверлямс стенас варя; arst puurib hammast лечицясь сверли пей
2. (sisse suruma v vajutama) пезнавт|омс <-сь>; (uuristama) кара|мс <-сь> ♦ puurib maasse vaiasid пезнавты модас пезэмкст; ära puuri nina! иля кара судосот!
3. (edasi liikudes teed, käiku rajama, kuskile hooga tungima) эце|мс <-сь> ♦ poiss puuris end inimeste vahele цёрынесь эцесь ломантнень юткс
4. piltl (pingsalt vaatama) пезнавт|омс <-сь>, пачк юта|мс <-сь> ♦ nad puurivad silmadega kaarti сынь пезнавтыть сельмест картас; tema pilk puuris minust läbi сонзэ вановтозо ютась монь пачк
5. (piinama, vaevama: valu, tunnete kohta) кара|мс <-сь> ♦ mure puuris hinge мелявксось карась ойме
6. (millegi kallal pusima) пор|емс <-сь>, искова|мс <-сь> ♦ teadust puurima поремс науканть; mis sa pärid ja puurid! мезе тон кевкстнят ды исковат!

K V põrutama <põruta[ma põruta[da põruta[b põruta[tud 27 v>
1. (põruma panema, põrumist esile kutsuma) сорновт|омс <-сь>, сорновтне|мс <-сь>, тарновт|омс <-сь> ♦ tee on hea, ei põruta üldse кись паро, овсе а сорновтни; põrutav tee сорновтниця ки
2. (tugevasti lööma, virutama) эшк|емс <-сь>; (mida hooga kuskile lööma v paiskama) бахад|емс <-сь> ♦ keegi põrutas aknale кие-бути эшксь вальмас; poiss põrutas kassile kiviga цёрынесь бахадсь псаканть лангс кевсэ; ta põrutati mättasse сонзэ бахадизь
3. (kehavigastusena) контузяв|омс <-сь>, глуша|мс <-сь> ♦ noormees sai plahvatusest põrutada од цёрась сезевемадонть контузявсь; põrutatud jalg tegi kaua valu контузявозь пильгесь кувать сэредсь
4. piltl (rabama, jahmatama panema v üllatama, vapustama, [tugevasti] puudutama) эшк|емс <-сь> ♦ olen kuuldust põrutatud кулясь эшкимим; põrutav uudis эшкиця куля
5. (kurjalt v järsult ütlema, käratama) онг|омс <-сь> ♦ lapsed põrutati vait эйкакштнень онгизь; põrutas paar kõvemat sõna онгсь зярыя кежей валт
6. kõnek (laskma, tulistama) бахад|емс <-сь>, лед|емс <-сь>, нолда|мс <-сь>, сез|емс <-сь> ♦ põrutas mulle kuuli jalga бахадсь пильгезэнь пуля; sild põrutati õhku сэденть бахадизь
7. kõnek (kihutama, kuhugi kiiresti minema) ливтя|мс <-сь> ♦ põruta rattaga otse koju! ливтяк велосипедсэ витьстэ кудов!; põruta siit minema! ливтяк тестэ чиезь!; istus autosse ja põrutas minema озась машинас ды ливтязь

K V P riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
1. (rehaga kraapima) пурна|мс <-сь> ♦ heina riisuma пурнамс тикше; nad riisuvad põhu hunnikusse сынь пурныть олгонть куцяс
2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) са|емс <-йсь> ♦ riisusin kissellilt naha [pealt] ära мон саия киселенть лангсто пенксенть; ema riisub moosilt kulbiga vahtu авам варяв колгансо саи варениянть лангсто чов
3. ([riideid] ült võtma) сез|емс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ mees riisus kuue seljast цёрась каизе пиджаконзо; tuuleiil riisub puult viimse lehe вармась каявты чувтонть лангсто меельце лопат
4. (varastama, röövima) сала|мс <-сь>; (paljaks) чамд|омс <-сь> ♦ neil on plaan kauplus tühjaks riisuda сынст планост чамдомс лавканть; kõik ehted on riisutud весе мазылгавтнематне салазь
5. (koorima, nöörima) лута|мс <-сь> ♦ peremees riisus sulaseid азорось лутась сиведезь ломантнень пельде меельценть
6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) са|емс <-йсь>, штавт|омс <-сь>, нельг|емс <-сь> ♦ hirm on une riisunud пелемась штавтызе ононть; nad on me vabaduse riisunud сынь нельгизь олянок; vend on vennalt elu riisunud лелясь саизе ялаксонть эрямонзо; raske töö riisus tervise стака важодемась саизе шумбрачинть

K V P sadama <sada[ma sada[da saja[b saja[tud 28 v>
1. (sademete langemise kohta) мол|емс <-сь>; (vihma kohta) пизе|мс <-сь> ♦ sajab vihma пизи, моли пиземе; hakkas sadama laia lund ушосо моли атякшонь пряшка лов; tibutas vihma sadada сувтнесь/суводсь пиземе; väljas sajab ушосо пизи, пры лов; vihma sadas nagu oavarrest пиземесь кечесэ/ведрасо валы; heinad sadasid märjaks тикшесь начксь пиземеде
2. (kukkuma, langema) пра|мс <-сь>, певер|емс <-сь> ♦ puudelt sajab [alla] koltunud lehti ожо лопатне певерить чувтотнестэ; laest sadas liiva kaela потолоксто човарось певерcь сиве потс; vaata et sa puu otsast alla ei saja ванок, иля пра чувто прясто
3. kõnek (ootamatult kuhugi ilmuma) пра|мс <-сь> ♦ kust sina siia sadasid тон косто прыть?

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P surm <s'urm surma s'urma s'urma, s'urma[de s'urma[sid & s'urm/i 22 s>
1. (organismi elutegevuse lakkamine) кулома <> ♦ bioloogiline surm биологической кулома; enneaegne surm шкадо икеле кулома; hea v ilus v õnnis v kerge surm шожда кулома; vabasurm эсь прянь маштома; äkksurm, äkiline surm апак учонь кулома; surm suu juures v silme ees v silmaga näha кулома лангсо; surma kartma пелемс куломадо; surmaga võitlema v heitlema а максомс пря куломантень
2. (surm sümboolse kujuna, personifitseeritult) кулома <> ♦ halastamatu surm жалямонь апак сода кулома; surm võttis v röövis emalt lapse куломась саизе эйкакшонть аванзо эйстэ
3. (lõpp, häving) кулома <>, ёмамо <> ♦ surmale määratud küla велесь ёмамо лангсо
4. (häda, vaev, nuhtlus) кулома <> ♦ koolis oli mu surm matemaatika школасо математикась монь туртов ульнесь куломакс
5. kõnek (väga haige ja viletsa inimese v looma kohta) кулома лангсо

K V P torkama <t'orka[ma torga[ta t'orka[b torga[tud 29 v>
1. (millegi teravat otsa kuskile sisse suruma, teravaotsalise esemega pistma) пел|емс <-ьсь>, пезнавт|омс <-сь>, пупа|мс <-сь>, нерькста|мс <-сь>, недя|мс <-сь> ♦ keppi maasse torkama пезнавтомс мандонть модас; torkab naaskliga naha sisse auke пели уросо варят кедентень; torkasin endale kogemata nõelaga sõrme апак учо мон пупия суром салмукссо; mesilane torkab astlaga мекшесь пупи сардосо; liha torgati vardasse сывеленть недизь шампурс; torkas mulle sõrmega vastu rinda cон нерькстымим мештес сурсо
2. (ebameeldivat aistingut v tunnet tekitama: valusööstu kohta) пупа|мс <-сь> ♦ paremas küljes torkab вить бокасо пупи; tema sõnad torkasid mulle hinge cонзэ валонзо пупимизь седейс
3. (järsu liigutusega kuhugi panema, pistma, toppima, suruma) ёвкста|мс <-сь>, нерьг|емс <-сь> ♦ torgake lilled vaasi ёвкстынк цецятнень вазас; torkas püksisääred säärikutesse cон нерьгинзе понксонзо кемпотмос; laps torkas sõrme suhu эйкакшось ёвкстызе суронзо кургс; torka veel puid ahju ёвкстак ещё пенгеть каштомонтень
4. (midagi teravalt v järsult ütlema, salvama, nähvama) пупа|мс <-сь> ♦ eidel on terav keel, mitte ei saa torkamata jätta cырявась пшти кель, апак пупа а лияды; katsu sa talle midagi öelda, siis torkab vastu nagu naaskliga терявтт меремс тензэ мезеяк, каршо истя керятанзат, вай-вай

K V P tühistama <tühista[ma tühista[da tühista[b tühista[tud 27 v> (kehtetuks tunnistama, annulleerima) сез|емс <-сь>, потавт|омс <-сь>, полавт|омс <-сь>, машт|омс виензэ <-сь> ♦ lepingut tühistama договоронть сеземс; testamenti tühistama потавтомс алтавкс; tulemus tühistati результатонть ловизь авидекс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur