SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 200 artiklit, väljastan 50

K V P abiline <abiline abilise abilis[t abilis[se, abilis[te abilis/i 12 s> лездыця <> ♦ perenaise abilised köögis каштомикеле азоравань лездыцят; tütar on emale tubli abiline тейтересь авантень паро лездыця

K V aduma <adu[ma adu[da adu[b adu[tud 27 v> чарькод|емс <-сь> ♦ {mille} tähendust aduma смусть чарькодемс; meeldiv on aduda, et sa pole üksi паро чарькодемс, што тон аволь ськамот

K V P ah <'ah interj> вай, эхah, kui tore ilm! вай, кодамо паро ушось; ah, oleksin juba kodus! вай, улевлинь уш кудосо!; ah, mis ma tegin! эх, мезе мон теинь!; ah, need tänapäeva noored! вай, неть неень шкань одтнэ!

K V P ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ой, вайai, ai, valus on! вай, вай пек мари!; ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ой, ой, цёрат, кие истя теи!; ai kui tore! вай, кода паро!

K V P all <'all postp, adv> vt ka alla, alt2
1. adv; postp [gen] (millest-kellest allpool, madalamal, millegi sees, küljes) алоlaua all тувор ало; puu all чувто ало; lume all лов ало; all elas skulptor ало эрясь скульптор
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) ало, бокасоakna all вальма ало; mäe all пандо ало; pood on otse ukse all лавкась кудо бокасо
3. postp [gen] (millegi tegevus- v mõjupiirkonnas, mingis seisundis) алоkaitse all ванстома ало; sõit on küsimärgi all сыргамс, а сыргамс?; maja on juba katuse all кудось уш вельтязь

K V P armas <armas 'armsa armas[t & 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj (armastatud, kallis) вечкевикс, вечкемаarmas ema вечкема ава; armas kodu вечкема кудо; armas sõber! вечкевикс ялга!; armsad kuulajad! вечкевикс кунсолыцят!
2. adj (kena, meeldiv) вечкевикс, пароarmas nägu вечкевикс чама; väga armas, et tulite пек паро, што сыде; olge nii armsad ja tehke see ära уледе парт ды теинк тень
3. s (armastatu, kallim) вечкевиксütle, armas, millal me jälle näeme? ёвтак, вечкевиксэм, зярдо минь нетяно одов?; tere, mu armsad! шумбратадо, монь вечкевиксэнь!

K V P arutelu <arutelu arutelu arutelu arut'ellu, arutelu[de arutelu[sid 17 s> кортавтома <>; (mõttevahetus) кортнема <> ♦ elav arutelu паро мельсэ кортнема; üldrahvalik arutelu весе раськень кортавтома; lavastuse arutelu спектаклядо кортнема

K V P arve <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 06 s>
1. счёт <> ♦ tasumata arve апак пандо счёт; gaasiarve газонь кисэ счёт; müüja kirjutas arve микшницясь сёрмадсь счёт; palun arve! инескеть, счёт!
2. (konto) счёт <> ♦ lõpparve меельце счёт; pangaarve банконь счёт; avasin pangas arvee панжинь банксо счёт
3. (arvestus) учёт <> ♦ arvelt maha võtma {keda} саемс учётсто; ta on dispanseris arvel сон диспансэрсэ учётсо; mul on iga minut arvel монь эрьва минутась учётсо; see ei tule arvesse те а саеви учётс
4. (pl) kõnek (vahekord) счёт <> ♦ isiklikud arved эсень счётон; mul on temaga vanad arved монь сонзэ марто икельксэнь счёт

K V P arvustus <arvustus arvustuse arvustus[t arvustus[se, arvustus[te arvustus/i 11 s>
1. (kritiseerimine, kriitika, kriitikud) критика, онкстамо <> ♦ heatahtlik arvustus паронь арсиця критика; muusikaarvustus музыкань коряс критика; kuidas arvustus autori uuele teosele reageeris? кода критикась вастызе авторонть од произведениянзо?
2. (kirjalik hinnang) рецензия <> ♦ ülistav arvustus пек паро рецензия; lavastuse arvustus рецензия спектакля лангс; ajalehtedele arvustusi kirjutama сёрмадомс рецензият газетас

K V P asukoht <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s> улема-аштема тарка <> ♦ sobiv asukoht паро улема-аштема тарка; linna asukoht ошонь улема-аштема тарка; ma ei tea tema praegust asukohta мон а содаса сонзэ неень улема-аштема тарканзо

K V P asuma <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27 v>
1. (olema, asetsema) ул|емс <-ьсь>; (viibima) аште|мс <-сь> ♦ linn asub mäe jalamil ошось ашти пандо ало; kus ta praegu asub? косо сон ней?; ta asus aastaid välismaal сон ульнесь ламо иеть лия масторсо
2. (aset võtma, end sisse seadma) стя|мс <-сь>; (kuhu elama minema) сова|мс <-сь> ♦ asusime järjekorda минь стинек мельга-мельцек; külalised asusid lauda v laua taha v laua ümber инжетне озасть столь экшс; uude korterisse asuma совамс эрямо од квартирас
3. (tegema hakkama, tegevust alustama) карма|мс <-сь>, стя|мс <-сь> ♦ tööle asuma кармамс важодеме; kõik asusid sööma v toidu kallale весе кармасть ярсамо; külalised asusid minema инжетне кармасть туеме; ema asus minu nõusse авам стясь монь ёнов

K V P bensiin <bens'iin bensiini bens'iini bens'iini, bens'iini[de bens'iini[sid & bens'iin/e 22 s> бензинautobensiin автомобилень бензин; gaasbensiin газонь бензин; bensiini kvaliteet бензинэнь паро ёнкс

K V P ebameeldiv <+m'eeldiv m'eeldiva m'eeldiva[t -, m'eeldiva[te m'eeldiva[id 02 adj> аволь паро, аволь вадряebameeldiv uudis аволь вадря куля; ebameeldiv lõhn аволь паро чине; see teeb ta ebameeldivaks те теи сонзэ аволь вадрякс

K V P ebamugav <+mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj> аволь паро; (piinlik) аволь вадряebamugav tuba аволь паро нупаль; ebamugav tunne аволь вадря ёжо; tal hakkas ebamugav сонензэ кармась аволь вадря; tal oli sellest rääkida ebamugav сонензэ кортамс теде ульнесь аволь паро

K V P edukas <edukas eduka eduka[t -, eduka[te eduka[id 02 adj> изнявксов, паро, вадряedukas inimene изнявксов ломань; edukas töö паро важодема; {mille} edukas algus вадря ушодома; möödunud hooaeg oli teatrile edukas ютазь шкась театранть туртов ульнесь изнявксов

K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икелеtema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэpoisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге алоsa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икелеees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икелеkuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икелеmaja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть

K V P ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid & 'ehk/e 22 s>
1. adv парякehk ma siiski tulen sinuga kaasa паряк, молян мартот; tänaseks ehk aitab течис, паряк, саты; ehk tahad süüa? паряк, пекеть вачсь?; kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? паряк, теде монень эряви ёвтамс тетянень?
2. konj эли, апак вано тень лангсaeroplaan ehk lennuk аэроплан эли самолёт; ehk küll апак вано тень лангс
3. s kõnek кода лисиehku peale lootma кемемс кода лиси; ehku peale tegema теемс мельде-валдо

K V P ehkki <'ehkki konj> куш, апак ваноta pani tule põlema, ehkki oli juba valge сон кирвастизе толонть, куш ульнесь уш валдо; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama цёратне важодсть, апак вано пизементь лангс

K P V elamine <elamine elamise elamis[t elamis[se, elamis[te elamis/i 12 s>
1. (elu, olemine) эрямо <> ♦ elamine läheb ülesmäge эрямось вадрялгады; elamiseks sobiv paik эрямонь туртов паро тарка
2. (eluase) эрямо <> ♦ korralik elamine паро эрямо; tulime teie uut elamist vaatama сынек тыненк од эрямонк ваномо

K V P elamus <elamus elamuse elamus[t elamus[se, elamus[te elamus/i 11 s> (mulje) мельс правкс <>; (tunne) ёжомарямо <> ♦ meeldiv elamus паро мельс кадовома; hingelised elamused ойме ёжонь мельс правкст; sügavad elamused домка ёжомарямот

K V P emotsioon <emotsi'oon emotsiooni emotsi'ooni emotsi'ooni, emotsi'ooni[de emotsi'ooni[sid & emotsi'oon/e 22 s> ёжомарямо <> ♦ esteetilised emotsioonid эстетической ёжомарямот; positiivsed emotsioonid паро ёжомарямот; tugevate emotsioonidega inimene виев ёжомарямо марто ломань

K V P enne1 <enne 'ende enne[t -, enne[te 'ende[id 06 s> тешкс <> ♦ hea enne паро тешкс; endeid uskuma кемемс тешксэс; õhus on sügise endeid ушосонть сёксень тешкст

K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) штоon hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобуvõttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) сексet midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобуtahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадыкet see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!

K V P haige <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 01 adj, s>
1. adj сэредицяhaige laps сэредиця эйкакш; haige süda сэредиця седей; kas te olete haige? тынь сэредтядо?; olin kaks nädalat haige кавто таргот сэрединь; tal on pea haige сонзэ прязо сэреди
2. s сэредиця <> ♦ rasked haiged стакасто сэредицят; haige paraneb сэредицясь пички; haigel hakkas parem сэредицянень кармась седе паро
3. s (singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema) ♦ ära tee kassipojale haiget иля тее псакалевксэнтень пек; kukkusin ja sain haiget прынь ды эшкевинь
4. s (liitsõna järelosa) вечкиця <>, сэредиця <> ♦ spordihaige спортонь кисэ сэредиця; televiisorihaige телевизоронь вечкиця

K V haistma <h'aist[ma h'aist[a haista[b haiste[tud, h'aist[is h'aist[ke 34 v> маря|мс <-сь>; (aimama) седейсэ маря|мс <-сь> ♦ haistsin rohu lõhna маринь ормаменьксэнь чине; haistsin selles halba маринь теньсэ берянь; haistab head teenimisvõimalust мари тевень кисэ паро пандома

K V P hani <hani hane hane -, hane[de hane[sid 20 s> zool Anser мацей <-ть>, гала <> ♦ tuluusi hani тулузонь мацей; emahani авакамацей; lumehani zool Anser coerulescens ашо мацей; metshani вирень мацей; ta on paras hani сон паро галась

K V P haridus <haridus hariduse haridus[t haridus[se, haridus[te haridus/i 11 s> тонавтома <>, образования <> ♦ hea haridus паро образования; tasuta haridus питневтеме тонавтома; kooliharidus школасо тонавтома; hariduseta inimene образованиявтомо ломань; kes te hariduselt olete? кие тынь образованиянь коряс?; ta sai hiilgava hariduse сонзэ пек паро образованиязо

K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадряhea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадряhea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) пароhead tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) пароtunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро

P K V hea küll паро, вадря

K V P hinnang <hinnang hinnangu hinnangu[t -, hinnangu[te hinnangu[id 02 s> питне <-ть> ♦ kiitev hinnang паро питне; õiget hinnangut andma алкуксонь питне максомс

K V P hinne <hinne h'inde hinne[t -, hinne[te h'inde[id 06 s> отметка <> ♦ aastahinne иень отметка; käitumishinne прянь ветямонь отметка; tegi eksami hindele „väga hea“ максызе экзаменэнзэ „пек паро“ отметкас

K V D P hoolimata <h'oolimata prep [elat], postp [elat]> апак ваноkeelust hoolimata läksid lapsed jääle кардамо лангс апак вано, эйкакштне сыргасть эй лангс; kõigest hoolimata on meil palju ühist мезеяк лангс апак вано, минек ламо вейкетьксчинек; sellest hoolimata et те лангс апак вано, што

K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрястоväga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пекma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пекhästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) пароhästi, olgu nii! паро, улезэ истя!

K V P hääldus <h'ääldus h'äälduse h'ääldus[t h'ääldus[se, h'ääldus[te h'ääldus/i & h'äälduse[id 11 & 09 s> ёвтамо <>; (võõrapärane) акцент <> ♦ laitmatu hääldus пек паро ёвтамо; väär hääldus аволь паро ёвтамо; võõrapärane hääldus омбо масторонь акцент

K V P idee <id'ee id'ee id'ee[d -, id'ee[de id'ee[sid & id'e[id 26 s> (mõte, plaan, kavatsus) арсема <>, идея <> ♦ geniaalne idee гениальной идея; hiilgav idee пек паро арсема; romaani idee романонь идея; uute ideede sünd од арсемань чачома; {kellele} ideed andma максомс идеят; ta pea kubises uutest ideedest сонзэ прязо ульнесь пешксе од идеядо

K V P ilus <ilus ilusa ilusa[t -, ilusa[te ilusa[id 02 adj>
1. (kaunis) мазы, мазыйilus laps мазы эйкакш; ilusad juuksed мазы черть; ilus poiss мазы цёра; kui ilus ta on! кодамо сон мазый!
2. (kauniks peetav, muljet avaldav) мазыйilus sügis мазый сёксь; ilus päev мазый чи
3. (kiiduväärt, tubli, mõnus, tore) паро, мазый, мазыilusad unenäod мазы онт; elu on ilus эрямось мазый
4. kõnek (kopsakas, kenake) вадряilus summa вадря сумма

K V P iseloom <+l'oom loomu l'oomu l'oomu, l'oomu[de l'oomu[sid & l'oom/e 22 s> (inimese karakter, millegi põhiolemus v laad) обуця <>, кор <> ♦ hea iseloom паро обуця; kinnine iseloom пекставозь обуця; pehme iseloom чевте обуця; raske iseloom стака обуця; nende iseloomud ei sobinud сынст обуцяст эзть ладя; iseloomu näitama невтемс кор; tal on iseloomu сонзэ эсензэ обуцязо; oma iseloomult on ta sõbralik эсь обуцянзо коряс сон мельс туиця

K V P iseloomustama <+loomusta[ma loomusta[da loomusta[b loomusta[tud 27 v>
1. макс|омс характеристика <-сь> ♦ negatiivselt iseloomustama максомс берянь характеристика; teda iseloomustati kui head töötajat сонензэ макссть паро важодицянь характеристика; esimeest iseloomustati kõige paremast küljest прявтонтень макссть сехте паро характеристика
2. (kellele v millele iseloomulik olema) неяв|омс <-сь> ♦ tema käitumist iseloomustab lihtsus сонзэ прянь ветямосонзо неяви шождачи; iseloomustavad jooned неявиця ёнкст

K V P isu <isu isu isu -, isu[de isu[sid 17 s>
1. (tahtmine süüa) ярсамо мельsöögiisu ярсамо мель; mul on hea isu монь вадря ярсамо мелем; head isu! паро ярсамо мель!
2. (himu, soov, lust) мель <> ♦ tööisu тевтеемань мель; tegi tööd isuga теизе тевенть мель марто; poisil kadus isu pingutada цёрынесь ёмавтызе стараямо мелензэ

K V P jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) истяjaa, see juba on midagi истя, те уш таго-мезе; jaa, tulen meeleldi истя, сан паро мельсэ
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) истя, пароkas ei või jaa аволь эли паро; ta ütles oma kindla jaa сон ёвтызе эсь кеме истянзо

K V P jaatav <j'aatav j'aatava j'aatava[t -, j'aatava[te j'aatava[id 02 adj> (kinnitav) паро, уликсчиньjaatav vastus паро каршо вал; jaatav otsustus паро арсема; jaatav lause keel уликсчинь валрисьме

K V P jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) истя, паро, даah jah! ах истя!; jah, me sõidame да, минь ардтано
2. (küsimuse puhul, eks) даkas tuled meile, jah? сат миненек, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) алкукс, видеseda oli kuulda jah да, теде алкукс марявсь; on jah ilus tüdruk алкукс мазый тейтерь
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) кода эноkuulab ta sul, jah, sõna küll! кода эно, кунсолотанзат тонь!

K P V jalanõu <+n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 17 s (hrl pl)> карсемапель <-ть> ♦ mugavad jalanõud паро карсемапельть; kulunud jalanõud каладозь карсемапельть

K V P jõul <j'õul jõulu j'õulu j'õulu, j'õulu[de j'õulu[sid & j'õul/e 22 s (hrl pl)>
1. (Kristuse sünnipäevana peetav püha) Роштоваjõuluks, jõuludeks Роштовас; möödunud jõulu[de] ajal Роштовань шкасто; häid jõule v jõulusid! паро Роштова!
2. (talvise pööripäeva tähistamine) роштоваюткоjõulu[de] ajal роштоваютконь шкасто

K V P jõulupüha <+püha püha püha -, püha[de püha[sid & püh/i 17 s> relig Роштоваesimesel jõulupühal Роштовань васенце чистэ; häid jõulupühi! паро Роштова!

K V P järsk <j'ärsk järsu j'ärsku j'ärsku, j'ärsku[de j'ärsku[sid & j'ärsk/e 22 adj>
1. (tugeva kallakuga, püstsuunas tõusev v langev) аволь вандора, крутаjärsk kallas крута чире; järsk mägi аволь вандора пандо; järsk trepp аволь вандора кузтема
2. (tugevasti suunda muutev, äkiline, terav) крута, виев, казямоjärsk kurv крута пурдавкс; järsk hüpe виев кирнявтома; järsk löök виев эшкема; järsk hinnatõus крута питнень кепетема; järsk muutus крута полавтома; järsud sõnad виев валт; oma naisega v oma naise vastu oli ta järsk нинзэ марто ульнесь казямо

K V P kaaslane <k'aaslane k'aaslase k'aaslas[t k'aaslas[se, k'aaslas[te k'aaslas/i & k'aaslase[id 12 & 10? s> ялга <> ♦ tublid kaaslased вадря ялгат; teekaaslane килангонь ялга; ära mine üksi, leia endale kaaslane ськамот иля яка, мук эстеть ялга; raamat on ta parim kaaslane книгась сонзэ сехте паро ялгазо

K V P kallis <kallis k'alli kallis[t -, kallis[te & k'alli[te k'alle[id 07 & 05 adj, s>
1. adj (hinnaline, väärtuslik) питнейkallid kingitused питней казнеть; kallist aega kulutama ёмавтомс питней шка; praegu on iga minut kallis ней эрьва минутась питней
2. adj (armas, südamelähedane) вечкевиксkallis ema вечкевикс авай; kallid külalised вечкевикс инжеть
3. adj (vaikne, õnnis, püha) иневаньксkallis jõululaupäeva õhtu роштовань иневанькс чокшне
4. s (armastatu, kallim) вечкевикс <>
5. adj (hea, lahke, vastutulelik) пароolge nii kallis ja öelge, kui palju on kell? паро ломань, ёвтынкая зяро шказо?

K V P kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid & k'ant/e 22 s>
1. (ühinemisserv, tahk) чире <-ть>; (ääris) каярдовкс <> ♦ kantidega põll каярдовкс марто икельга паця; elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl эрямось ёзынзе весе сонзэ пшти ёнксонзо
2. (ümbruskond, maanurk) ёнкс <> ♦ vaene kant кажов ёнкс; kodukant тиринь ёнкс; oleme ühe kandi inimesed минь вейке ёнксонь ломанть; tunnen siinset kanti hästi те ёнксонть содаса парсте; olen pärit Tartu kandist мон чачинь Тарту ёнкссо
3. (suund, külg) ён <> ♦ kust kandist on täna tuul кона ёндо течи вармась?; kodu on hoopis teises kandis кудось овсе лия ёно; rahvast tuli igast kandist ломантне састь эрьва ёндо; ta on igat kanti tubli noormees сон эрьва ёндо паро од цёра
4. kõnek (kuupmeeter) кубометра <> ♦ viis kanti kive вете кубометрат кевть

K V P karjäär1 <karj'äär karjääri karj'ääri karj'ääri, karj'ääri[de karj'ääri[sid & karj'äär/e 22 s>
1. (tõus teenistuses, kiire edu) важодема таркасо касома <>, карьера <> ♦ hiilgav karjäär важодема таркасо пек паро касома; teadlasekarjäär наукасо карьера; karjääri tegema теемс карьера; seisab oma karjääri tipul ашти карьеранзо тёкшсо
2. sport (kiirgalopp) карьер


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur