SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 54 artiklit, väljastan 50

K V P arm2 <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid & 'arm/e 22 s>
1. (armulikkus, soosing, armuandmine) седеймарямо <> ♦ kelle armule sa loodad? кинь седеймарямо тон учат?; armu paluma {kellelt} седеймарямонь вешема; ära oota vaenlaselt armu иля учо седеймарямо ятонь пельде; päike kõrvetab armuta чипаесь пиди седеймарямовтомо
2. (armastus, armastatu) вечкемаesimene arm васень вечкема; emaarm авань вечкема; salaarm салава вечкема; mu isamaa on minu arm монь мастором, монь вечкемам; kas mäletad, mu arm? превсэть кирдят, вечкемнем?
3. kõnek (imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes) Паз <> ♦ taevane arm, kui kaua see veel kestab! Вере Паз, зярс те карми молеме!

K V P arukas <arukas aruka aruka[t -, aruka[te aruka[id 02 adj> (mõistlik) превей; (taibukas) чарькодиця; (mõtestatud, mõttekas) толковойarukas inimene превей ломань; arukas nägu превей чама; arukas plaan толковой план; arukam on ära sõita седе превейстэ карми туемс

K V P aur <'aur auru 'auru 'auru, 'auru[de 'auru[sid & 'aur/e 22 s> пар; (udu) коштокс лисема, коштокс велявтомаtuline aur пси пар; kuiv aur коське пар; hingeaur лексемань кошт; uduaur коштокс лисема; vesi muutub auruks ведесь велявты парокс; auruga keetma пидемс парсо

K V P buss <b'uss bussi b'ussi b'ussi, b'ussi[de b'ussi[sid & b'uss/e 22 s> автобус <> ♦ hommikune buss валскень автобус; linnabuss ошонь автобус; tulen õhtuse bussiga сан чокшнень автобуссо; bussiga sõitma ардомс автобуссо; buss oli täis kõnek автобусось ульнесь пешксе

K V P jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) истяjaa, see juba on midagi истя, те уш таго-мезе; jaa, tulen meeleldi истя, сан паро мельсэ
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) истя, пароkas ei või jaa аволь эли паро; ta ütles oma kindla jaa сон ёвтызе эсь кеме истянзо

K V P ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) эдь, ведь, жоma ju armastan teda мон эдь вечкса сонзэ; sa oled ju poiss тонь ведь цёрыне; sa ju aitad mind тон ведь монень лездат; sa ei lase mul ju rääkida тон жо а максат монень кортамс
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) парякju see siis nii on паряк, те истя и ули; ju ta kodus istus сон кудосо, паряк, аштесь; ju ma kunagi tulen паряк, зярдояк сан
3. luulek (juba) ушkas on rukis ju küps? розесь уш кенерсь?

K V P jumal <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 02 s>
1. (kõrgeim üleloomulik olend v jõud) паз <> ♦ peajumal Вере Паз; päikesejumal Чипаз; tulejumal толонь паз; jumalaid appi hüüdma тердемс пазтнэнь лездамо
2. (ainsuses) (ristiusu jumal ka suurtäheliselt) пазsuur jumal Вере Паз; Issand jumal Нишкепаз!; mu jumal монь пазом; jumalale lootma кемемс паз лангс; iga jumala päev эрьва пазонь чи; see on jumala õnn, et sa tulid те пазонь уцяска, што тон сыть

K V P juurest <juurest postp, adv>
1. postp [gen] (kelle-mille vahetust lähedusest) бокастоtule akna juurest ära тук вальма бокасто; juuksed hakkavad kõrvade juurest halliks minema чертне пилетнень бокасто шержейгадыть
2. postp [gen] (kelle asu- v tegutsemiskohast) кедьстэastun sõbra juurest läbi молян ялганень; tulen juuksuri juurest сан прянь нарыцянь кедьстэ
3. adv (vahetust lähedusest) маластоjuurest vaadatuna ei ole see nii ilus, kui eemalt paistab маласто ванозь те аволь истямо мазый кода веёндо неяви

K V P jälle <j'älle adv>, ka jällegi
1. (uuesti, taas) одов, тагоtulen homme jälle сан ванды одов; kevad on jälle käes тундось сась таго
2. (seevastu, omakorda, aga) мекевлангтsee tuba on külm, teine jälle liiga soe те нупалесь кельме, лиясь, мекевлангт, пек лембе

K V P kaasa1 <k'aasa adv>
1. (ühes, seltsis, koos) мартоtulen teiega kaasa молян тынк марто; isa hullas lastega kaasa тетясь озясь эйкакштнень марто; jumal kaasa паз марто
2. (tegevusele lisaks) мельгаkitarrist laulis oma mängule kaasa гитаристэсь морась седямонзо мельга
3. (märgib tegevuse v mõjusfääri haaramist) мартоtulid kõik, lapsed kaasa arvatud пурнавсть весе, сынст марто эйкакштнеяк

K V P kava <kava kava kava k'avva, kava[de kava[sid & kav/u 17 s> (kavatsus) арсема мель; (programm, plaan) программа <>, план <> ♦ kuri kava пелемавтомо план; päevakava чинь программа; töökava важодемань план; õppekava тонавтнемань программа; mis sul täna kavas on? кодат планот тонь течи?; mul ei ole kavas maale sõita монь арась плансон ардомс велев

K V kild <k'ild killu k'ildu k'ildu, k'ildu[de k'ildu[sid & k'ild/e 22 s>
1. (väike tükk) пелькс <>, пал <>; (viil) печтьке <-ть>, тямака <> ♦ kivikild кевень пал; luukild ловажань пал; leivakild кшинь печтьке; väike kild juustu вишка сырань печтьке; peegel kukkus tuhandeks killuks чавачамось колавсь тёжа пельксэкс
2. (väike osake, katke millestki) пелькс <> ♦ meenus kilde lapsepõlvest мельс ледсть эйкакш пингень шкань пакшт

K V P kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) пекстазьpani akna kinni пекстызе вальманть; uks prantsatas v mürtsatas kinni кенкшесь цярсо пекставсь; keerasin kraani kinni пекстыя кранонть; silmad vajuvad v kisuvad kinni сельметне пекставить; kauplus on kinni лавкась пекстазь
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) ♦ haav õmmeldi kinni керявксонть стызь; haav on kinni kasvanud яраявксось пичкась; silmad paistetasid kinni сельметне таргозсть; nina on kinni судось пекставсь
3. (pealt kaetuks v kaetuna) пекстазьaknad on kinni kaetud вальматне пекстазь шаршавсо; jõgi külmus kinni леесь кельмесь; pilved katsid taeva kinni пельтне тавадызь менеленть
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) ♦ {mida} naeltega kinni lööma чавомс эсксэ; toit jäi kurku kinni ярсамопелесь лоткась кирьгапарьс; verejooks jäi kinni верень чудемась лоткась; ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek сонзэ озавтызь колмо иес; poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud цёрынесь аштесь таркасонзо теке пезназь; vihm lõi tolmu kinni пиземесь мадстизе пуленть
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ endal jalgu kinni panema тонгомс карсемапельть; jalad on kinni пильгтне карсезь
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ koer kargas mulle säärde kinni кискась поводсь монь пильгс; nad käivad käe alt kinni сынь якить кедте-кедьс; pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl якшамось сусксь пилес
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) ♦ püüdsin palli kinni мон кундыя осканть; kass püüdis hiire kinni псакась кундась чеерь; püüdsin tema pilgu kinni piltl мон кундыя сонзэ варштавксонзо
8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ auto pidas hetkeks kinni машинась аламос лоткась; pea kinni, ma tulen ka! учок, монгак сан
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) ♦ seisti tihedalt, õlg õlas kinni аштесть малацек, лавтовдо лавтос; maa on vilets: kivi kivi küljes kinni модась берянь, ванькс кев
10. (hõivatud) ♦ isa on tööga väga kinni тетянтень важодема марто аютко; see koht on kinni те таркась саезь; pane mulle bussis koht kinni сайть монень тарка автобуссо; kõik autod on praegu kinni #весе машинатне ней саезь
11. kõnek (söömisega seoses) ♦ kass pistis linnu kinni псакась сэвизе нармуненть; lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni эйкакштне сэвизь умарьтнень
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) ♦ lehm on kinni jäämas скалось кацтамо лангсо; lehm on kinni скалось кацтась

K V P kolmapäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s> куншкачи <-ть> ♦ kolmapäeva hommikul куншкачинь валске; koosolek toimub kolmapäeval промксось карми куншкачистэ; kolmapäevaks tulen tagasi куншкачинтень сан одов

K V P koostama <k'oosta[ma k'oosta[da k'oosta[b k'oosta[tud 27 v> те|емс <-йсь>, пурна|мс <-сь> ♦ aruannet koostama теемс отчет; plaani koostama теемс план; sõnaraamatut koostama пурнамс валкс

K V P kuna <kuna konj, adv>
1. konj (samal ajal kui) зярдоtõusin varakult, kuna pere jäi veel magama мон стинь раняяк, зярдо весе кудораськесь удось; kuna ühed tegevuses olid, vaatasid teised niisama pealt зярдо веенстнэ тейсть, лиятне вансть веёндо
2. konj (sest, sellepärast et) сексta ei saanud tulla, kuna oli haige сон эзь саво, сэредсь; ma ei näinud teda, kuna oli pime ульнесь чопода, секс мон эзия сонзэ нее
3. adv kõnek (kunas, millal) зярдоkuna ma siis tulen? зярдо мон сестэ сан?

K V P kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) зярсoota, kuni ma tulen учок, зярс сан; laps nuttis seni, kuni uinus эйкакшось авардсь семс, зярс матедевсь; kuni päike paistis, oli soe зярс чись валдомтсь, ульнесь лембе
2. konj (ühendav) ♦ sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale молян кавто-колмо таргос Хииюмаав; kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed кото–кавксо иесэ эйкакшт
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) видьс, малаваsee võib maksta kuni sada eurot тень питнезэ карми сядошка евро малава; saadan sind kuni järgmise majani ильтятан седе тов кудонть видьс; lugesin kuni keskööni ловнынь пелевес

K V kõõlus <kõõlus kõõluse kõõlus[t -, kõõlus[te kõõluse[id 09 s> anat (künnap) коське сан <>, сан <> ♦ kannakõõlus, Achilleuse kõõlus кочкарянь коське сан

K V looja <l'ooja l'ooja l'ooja[t -, l'ooja[te l'ooja[id 01 s>
1. (jumala kohta, ka suurtäheliselt) Паз <>, теиця <> ♦ taeva ja maa looja менелень ды модань теиця; loodame looja peale кемтяно Пазонть лангс
2. (inimese kohta) теиця <> ♦ rahvas on ajaloo looja раськесь историянь теиця

K V P lõik <l'õik lõigu l'õiku l'õiku, l'õiku[de l'õiku[sid & l'õik/e 22 s>
1. (viil) печть <-ть>, пелькс <>; (lõigatud tükk, eraldatud osa) пал <> ♦ juustulõik сырань печть; leivalõik кшипечть; sidrunilõik лимононь пал; paar lõiku saia ашо кшинь зярыя печтть
2. (osa, segment, sektor) пелькс <> ♦ ajalõik шкань пелькс; elulõik эрямонь пелькс; töölõik тевень пелькс
3. mat (sirg-) керявкс <>; (reaalarvude hulk) ютко <>
4. (teksti-) абзац <> ♦ novelli kaks esimest lõiku новеллань кавто васенце абзацт

K V P lõikama <l'õika[ma lõiga[ta l'õika[b lõiga[tud 29 v>
1. керя|мс <-сь>; (tükeldama) керсе|мс <-сь>; (küljest, pealt, maha, lahti) печк|емс <-сь>; (maha, küljest, otsast) керя|мс <-сь>; (sisse graveerima) керсе|мс <-сь> ♦ leiba lõikama печкемс кши; juukseid lõikama керямс черть; küüsi lõikama керсемс кенжть; kääridega lõikama керямс васоньпеельсэ; laev lõikab laineid венчесь кери чавовкстнэнь; nuga on nüri, ei lõika пеелесь ношка, а кери; puitu lõigatud joonis чувто лангс керсезь артовкс
2. (saagima) пиля|мс <-сь> ♦ puid lõikama пенгеть пилямс; palke lõikama чочкот пилямс
3. (vilja) ну|емс <-сь> ♦ rukist lõikama розь нуемс; oder on lõigatud шужось нуезь
4. kõnek (opereerima) керя|мс <-сь>; (kohitsema) пичкавт|омс <-сь> ♦ teda on mitu korda lõigatud сон зярыяксть керязь; põrsaid lõikama туволевкст пичкавтомс
5. piltl (valuaistingut v ebameeldivat tunnet tekitama) керя|мс <-сь> ♦ ere valgus lõikas silma v silmadesse виев валдось керясь сельметь; lõikav valu rinnus кериця сэредькс мештьсэ; lõikav hääl кериця вайгель
6. sport (palli riivamisi lööma) керя|мс <-сь> ♦ lõigatud löök кериця вачкодькс
7. piltl (teravalt ütlema, nähvama) керя|мс <-сь> ♦ ole vait! -- lõikas poiss чатьмонть! - керизе цёрынесь
8. kõnek (lööma, nähvama) керя|мс <-сь> ♦ lõikas hobusele piitsaga керизе лишменть локшосо
9. kõnek (jooksma) чи|емс <-йсь> ♦ üks lõikab ees, teine lippab järel вейкесь чии икеле, омбоцесь мельганзо
10. kõnek (taipama, jagama) чарькод|емс <-сь> ♦ tal pea v nupp lõikab сонзэ прязо чарькоди
11. piltl (millegi pealt teenima, kasu saama) керя|мс <-сь> ♦ kasu lõikama керямс пал

K V P maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) -сто, -стэ; (maa peale) масторов, мода лангс; (põrandale) киякс лангс; (vastu maad) мода лангаpani lapse sülest maha нолдызе эйкакшонть элестэ масторов; tuli jalgrattalt maha валгсь велосипедстэ; õun potsatas puu otsast maha умаресь прась чувтсто масторов; lumi tuli maha прась лов; udu langes maha сувось валгсь мода лангс; haigus murdis ta maha сэредемась тувтызе пильге лангсто
2. (mullasse, maa sisse) ♦ kartuleid maha panema озавтомс модамарть; surnut maha matma калмамс кулозь ломань
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ ajas habeme maha нарынзе сакалонзо; kustutasin tahvlilt sõnad maha нардынь доскастонть валтнэнь; võta mantel [seljast] maha каик пальтот
4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ kiirust maha võtma бойкачинть правтомс; ta rahunes pikkamööda maha сон аламонь-аламонь оймась
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) ♦ ta ei jää meist sammugi maha сон а кадови эйстэденек эскелькскак; sa oled elust maha jäänud тон кадовить эрямонть эйстэ
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ maja põles maani maha кудось палсь мода видьс; ahi lõhuti maha каштомонть яжизь; müüs maja maha миизе кудонть
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ jättis oma kodukoha maha сон кадызе тиринь масторонзо; õnn on mind maha jätnud уцяскась монь кадымим
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ ülestõus suruti maha каршо стямонть мадстизь
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ jäin bussist maha кадовинь автобусостонть; lumme jäid jäljed maha ловонть лангс лиядсть чалгавкст
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ luges paberilt maha ловнызе конёв лангсто
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha мон а сан, нардамизь монь лувстонть
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ ta räägib tõtt, ei salga midagi maha сон корты видьстэ, мезеяк а сёпи; parem, kui me selle loo maha vaikime седе паро, чатьмониндерясынек те тевенть
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ naine sai lapsega maha авась чачтсь эйкакш

K V P moment <mom'ent momendi mom'enti mom'enti, mom'enti[de mom'enti[sid & mom'ent/e 22 s>
1. (hetk, silmapilk, viiv, lühike ajalõik) момент <> ♦ alg[us]moment ушодксонь момент; jõumoment füüs виень момент; sünnimoment чачомань момент; üks moment, kohe tulen! вейке момент, курок сан!
2. (aspekt, külg, seik) момент <> ♦ tahaksin eriti rõhutada kaht momenti ули мелем башка тешкстамс кавто моментт

K V P mõni <mõni mõne m'õn[d & m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20 pron>
1. (keegi, teadmata kes) кияк; (suvaline isik v ese samalaadsete hulgast) киньгакaga kui mõni meid näeb? а бути кияк минек несамизь?; kas mõnel teist on nuga? киньгак тынк эйстэ ули пеелезэ?
2. (adjektiivselt) (mingi) кодамоякpane mõni muu kleit selga оршак кодамояк лия руця; tulen mõni teine kord сан кодамояк лия шкасто
3. (märgib umbmäärast väikest hulka) зярыяmõneks päevaks зярыя чис; mõnda aega зярыя шка; mõni aeg hiljem зярыя шкань ютазь
4. (suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta) истяmõni räägib nii, teine naa вейкесь корты истя, омбоцесь истя
5. (koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine, üsna mitu) ламоta on mind mõnigi kord aidanud сон монень ламоксть лездась; ta on oma elus nii mõndagi näinud сон эсь эрямосонзо истя ламо несь
6. kõnek, hlv (vähendava sõnana: mingi, mingisugune) меньsee ka mõni palk! мень те пандома!; mõni asi ka, millest rääkida! мень те тев, мезде кортамс!

K V P nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> сыньnemad kolmekesi сынь колмонест; nad on kõik siin сынь весе тесэ; see pole nende asi те аволь сынст тевест; nende asemel ma ... сынст таркасо мон...; nendel v neil on kaks last сынст кавто эйкакшост; ilma nendeta ma ei lähe сынтемест мон а молян; töötan nendega koos важодян сынст марто вейсэ; jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! паз мартост, кадык арсить мезде бажить; käisin neil, aga neid ei olnud kodus якинь сыненст, ансяк кудосо сынь арасельть

K V P nõustuma <n'õustu[ma n'õustu[da n'õustu[b n'õustu[tud 27 v> (nõusse jääma) вемельс пра|мс <-сь>, соглася|мс <-сь> ♦ selles asjas ei saa ma sinuga nõustuda те тевсэнть мон мартот вемельс а пран; nõustus meid aitama согласясь миненек лездамс

K V pagan <pagan pagana pagana[t -, pagana[te pagana[id 02 s>
1. (mitteristiusuline) ламо пазнэнь озныця <>, язычник <> ♦ muistsed eestlased olid paganad кезэрень эстонтнэ ульнесть ламо пазнэнь озныцят; kirikus ta ei käi, on hoopis paganaks jäänud церьковав сон а яки, лиядсь ламо пазнэнь озныцякс
2. (kurat, vanapagan) идемевс|ь <-ть>, бес <-ть>, шайтян <> ♦ sepp on must kui pagan кузнецесь раужо теке бес
3. (kirumissõna) апаро <>, шайтян <> ♦ oh sa pagan -- jälle sajab! мень апаро - таго пизи!; kus ta pagan on? косо апаротне эйсэнзэ кандтнить?; kuhu sa, pagan, tormad? ков апаротне кандыть эйсэть?; mille pagana pärast sa siin istud? мень шайтян тесэ кирди эйсэть?; pagan teda teab ве паз соды

K V P pala <pala pala pala -, pala[de pala[sid & pal/u 17 s>
1. (suutäis) пакш <>, пал <>; (toit) ярсамопель <-ть> ♦ leivapala, pala leiba кши пакш; laual olid maitsvad palad туворонть лангсо ульнесть тантей ярсамопельть
2. (lühike muusikateos) пельксkontserdi viimane pala концертэнь меельце пелькс; orkester mängis populaarseid palasid оркестрась седясь музыкальной произведениясто содавикс пелькст

K V P palve <palve p'alve palve[t -, palve[te p'alve[id 06 s>
1. энялдома <>, вешема <> ♦ tungiv palve кеме вешема; kirjalik palve сёрмадозь энялдома; palvet esitama максомс энялдома; mul on teile väike palve монь ули вишка энялдомам тыненк; ma tulen sinu palvele мон сан тонеть энялдома марто
2. (palvus) ознома <>, чекамо-покамо <> ♦ hommikupalve валскень чекамо-покамо; pani käed palves kokku кедензэ путынзе озномань туртов

K V P peenis <peenis peenise peenis[t -, peenis[te peenise[id 09 s> anat (suguti) эрек сан <>

K V P plaan <pl'aan plaani pl'aani pl'aani, pl'aani[de pl'aani[sid & pl'aan/e 22 s>
1. (kavatsus, mõte) план <>, лув <> ♦ eluplaanid эрямонь плант; suveplaanid кизэнень плант; peab plaani abielluda арси урьвакстомс, плансонзо урьвакстомс; kuidas seda plaani ellu viia? кода те планонть эрямос топавтомс?; mis plaanid sul tema suhtes on? кодат тонь планот сонзэ коряс?
2. (tegevuskava mingiks ajavahemikuks, seda kajastav dokument) план <> ♦ õppeplaan тонавтнемань план
3. (ajakava, graafik) план <>, график <> ♦ sõiduplaan ардтнемань график
4. (objekti rõhtprojektsiooni vähendatud kujutis, jäädvustatava objekti kujutise mõõtkava filmi- v fotokaadris); piltl (tasand) план <> ♦ krundi plaan умань план; maja plaan кудонь план
5. (laad, vaatenurk, aspekt) лув <> ♦ käsitleb nähtust ajaloolises plaanis ванны кевкстеманть историянь лувсо

K V P prügi <prügi prügi prügi -, prügi[de prügi[sid 17 s> (praht) шукш, сор <>; (mustusekübe) сорнэtuul lennutab prügi вармась пани шукш; võta prügi silmast välja таргик сорнэнть сельместэ

K V P püha <püha püha püha -, püha[de püha[sid & püh/i 17 adj, s>
1. adj relig ине; пазоньPüha Vaim Иневанькс Оймеялт; püha kolmainsus Ине Троиця
2. adj (Jumalaga, jumalateenistusega, kultusega seotud) ине, пазоньpüha maa ине мода; püha raamat пазонь книга
3. adj (eriti austatav) инеpüha reliikvia ине реликвия
4. adj (ehmatust, imestust, üllatust väljendavates hüüatustes) Пазsa püha taevas! тон, Верепаз!
5. s покшчи <-ть>, эрьгелемачи <-ть> ♦ rahvuspüha раськень покшчи

K V P reaalne <re'aalne re'aalse re'aalse[t -, re'aalse[te re'aalse[id 02 adj>
1. (tõeline, tegelik) алкуксоньreaalne elu алкуксонь эрямо
2. (tegelikkust arvestav) топавтовицяreaalne plaan топавтовиця план; reaalne soov топавтовиця мель

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P sest <s'est konj> (sellepärast et) (секс, мекс)ma ei tule, sest mind pole kutsutud мон а сан, эзимизь терде; lill on kuivanud, sest teda pole kastetud цецясь коськсь, сонзэ эзизь вално

K V P siiski <s'iiski adv>
1. (ikkagi, ometi) ялатекеkõik lõppes siiski hästi весе прядовсь ялатеке парсте; ta siiski tuli сон ялатеке сась; ma ei saa sellega siiski nõus olla мон те марто, ялатеке, ве мельс а сан
2. (ka siis) сестэякnägin teda taas aastaid hiljem, siiski ainult üürikeseks неия сонзэ одов иень ютазь, сестэяк ансяк нурька шкас

K V P skandaal <skand'aal skandaali skand'aali skand'aali, skand'aali[de skand'aali[sid & skand'aal/e 22 s> скандал <>, сёвнома <> ♦ tõusis v puhkes skandaal кепететсь покш сёвнома; korraldas skandaali тейсь скандал; jumala pärast, mitte skandaali! Вере Паз, апак сёвно!

K V soon <s'oon soone s'oon[t s'oon[de, soon[te s'oon[i 13 s>
1. anat сан <> ♦ veresoon верень сан; sooned valutavad сантнэ сэредить; veri tarretub soontes вересь кельми сантнэсэ; ta soontes voolab mustlase veri сонзэ сантнэва чуди цыганонь верь
2. (joonjas sisselõige) олак <>, лунька <>
3. сан <>; bot (trahhee) сан <> ♦ lehesoon лопань сан; kolme soonega kaabel колмо санс кабель; sattus [õige] soone peale v [õigele] soonele сон понгсь витьстэ санс
4. geol (maakoorelõhes olev kivim- vm keha) жила <> ♦ maagisoon кшнимодань жила

K V soostuma <s'oostu[ma s'oostu[da s'oostu[b s'oostu[tud 27 v> (nõustuma) вемельс пра|мс <-сь>, мель макс|омс <-сь> ♦ kõik soostusid ettepanekuga ёвтазенть марто весе прасть вемельс; soostus ootama мель макссь учомс; ma sellega nii kergesti ei soostu тень марто мон истя шождасто а пран вемельс

K V strateegiline <strateegiline strateegilise strateegilis[t strateegilis[se, strateegilis[te strateegilis/i 12 adj> (strateegiasse puutuv, üldkavaline) стратегиянь, стратегическойstrateegiline eesmärk стратегиянть мелезэ-бажамозо; strateegiline plaan стратегиянь коряс план; strateegilised raketid стратегиянь коряс теезь ракетат

K V P taevas <taevas t'aeva taevas[t -, taevas[te t'aeva[id 07 s>
1. менельpõhjatu taevas потмакстомо менель; selge taevas ванькс менель; sügisene taevas сёксень менель; loojangutaevas менелень чивалгома ёнкс; mustas taevas sähvivad välgud чопода менельсэ кивчкаи ёндол; taevas on üleni pilves весе менелесь копачазь пельсэ; taevas selgib менелесь валдоми; lennuk lendab taeva all v taevas менельга ливти менельвенч; sõnum tuli kui välk selgest taevast кулясь сась прок маней менельстэ пурьгине; sild lendas v käis vastu taevast сэдесь ливтясь коштс; vend erineb õest nagu taevas maast ялаксось явови патянть эйстэ теке модат-менельть; kukkusin taevast maa peale tagasi мон валгинь мекев менельстэ мода лангс
2. (jumala asupaik, paradiis, taevariik) менель; (jumal, jumalikud jõud) Паз, Вере Пазtaevas halasta v hoidku v hoia!, hoidku taevas! Паз ванозо!; [oh sa] püha taevas! Вере Паз!; taeva pärast, ära tee seda! Вере Паз, иляк тее тень!; taevas teab, kus ta nüüd on ве Паз соды, косо ней сон

K V P taga <taga adv, postp [gen]> vt ka taha, tagant
1. adv (tagapool, tagaosas) удало, удалга, мельга; (ajaliselt: seljataga, möödas) ютазьmeie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi минь меельцеть, мельганок уш кияк арась; ta püsis meil kogu aeg taga сон весе шканть перть мольсь мельганок; kihutab, tolmujutt taga ливти, мельганзо пуль; taga on magamata öö ютазь весь апак удо
2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) -cоnõelal on niit taga суресь салмукссо; triikraual on juhe taga шнур марто утюг
3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) удалоteadmiste poolest olen ma teist kõigist taga содамочинь коряс мон тынденк сех удало
4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ mind on lapsest saadik tööga taga aetud эйкакш пингстэ саезь монь удалдо пансь тев; tuul kihutab pilvi taga вармась пани пельть
5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) мельгаrebis kasukahõlmast, nii et tükid taga ноцковтызе шуба алксонть, мик мельганзо панкст ливтясть; pilv on ülal ja vihm varsti taga пелесь вере, мельганзо учок пиземе
6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) мельгаkoer ajas kassi taga кискась пансесь псаканть мельга; teda kiusati taga мельганзо пансть
7. adv (osutab kellegi eeskujul toimimisele) мельгаmida ta ees rääkis, seda teised kordasid taga мезде сон кортась, сень лиятне ёвтасть мельганзо
8. postp [gen] (tagapool) удало, мельгаta istus minu taga сон озадоль удалон; vedas käru enda taga усксь мельганзо крандазке
9. postp [gen] (viitab esemele, mille kallal ollakse tegevuses, nähtusele, mille varjus miski v keegi on, takistavale põhjusele, osutab, et miski v keegi on kelle-mille poolt toetatud) удалоkes selle asja taga seisab? кие ашти те тевенть удало?; uue hoone ehitamine seisab raha taga од зданиянь путомась ашти ярмакто

K V P tegema <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28 v>
1. (midagi valmistama, looma, tekitama) те|емс <-йсь>; (toitu valmistama) пан|емс <-сь> ♦ süüa tegema теемс ярсамопель; pannkooke tegema панемс пачалксеть; leiba tegema панемс кши; kas teen kohvi või teed? теян кофе или чай?; lapsed teevad lumememme эйкакштне теить ловатя; sohu tehti uut teed нупоньчеень трокс ацасть од ки; vaja uued passipildid teha эряви теемс од фотографият паспортс; eelarve on veel tegemata бюджетэсь зярс апак тее; koos tegime tulevikuplaane вейсэ теинек сышкань плант; otsust polnud kerge teha аволь шожда ульнесь саемс мель
2. (kusema) чура|мс <-сь>; (roojama) серя|мс <-сь> ♦ laps teeb veel püksi эйкакшось зярс вачки понксонзо потс, эйкакшось зярс яки понксонзо потс; koer tegi mulle jala peale кискась чурызе пильгем
3. (hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta) пижакад|омс <-сь> ♦ ärge tehke lärmi! илядо пижне!; poisid, teeme laulu! цёрат, дайте моратано!; tee muusika vaiksemaks! теик музыканть седе сэтьместэ!
4. (lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama) ♦ mulle tehti ülesandeks lõkkel silm peal hoida монь кармавтымизь ваномо толпандянть мельга
5. (midagi korraldama, rajama) те|емс <-йсь>
6. (põhjustama, esile kutsuma, tekitama) те|емс <-йсь> ♦ mulle teeb homne eksam tõsist muret мон пек мелявтан вандынь экзамендэнть; poeg tegi emale palju südamevalu цёрась кандсь аванстэнь ламо ризкст; see teeb mulle rõõmu те кенярдовты монь; talle meeldib nalja teha сонензэ вечкеви пейдемат теемс; tema ei tee kärbselegi kurja сон карвояк а покорды / а обиди; ärge tehke endale [söögitegemisega] tüli! илядо стакалгавто эрямонк ярсамопелень анокстамосо
7. (kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega, mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta) те|емс <-йсь>, юта|мс <-сь> ♦ teeb hommik[u]võimlemist теи валскень зарядка; tegin sammukese kõrvale мон туинь аламодо веёнов; tegime järvele ringi v tiiru peale минь ютынек эрькенть перька; tööd tegema важодемс; taksojuht tegi avarii таксистэсь тейсь авария; püüan sinu heaks teha, mis saan терявтан теемс тонь туртов мезе маштан; mis tehtud, see tehtud мезе теезь - се теезь
8. (mingit ala harrastama, viljelema) вечк|емс <-сь> ♦ sporti tegema вечкемс спорт
9. (kellekski v millekski muutma v kujundama) те|емс <-йсь> ♦ koerast tehti koduloom juba ammu кисканть умок уш теизь кудонь ракшакс; see mees ei tee karjäärist endale eluküsimust те ломаненть эрямосо карьерась аволь сех эрявикс тев
10. (mingisuguseks muutma) те|емс <-йсь>, яволявт|омс <-сь> ♦ ära tee mind õnnetuks! илямак тее пайстомокс!; see muusika teeb mind kurvaks те музыкась нусмакавты эйсэнь; see mõte teeb mind hulluks те арсемась теи эйсэнь превтемекс; vihmasabin teeb uniseks пиземень каштордомась лади удомас; uudis tehti avalikuks v kõigile teatavaks кулянть яволявтызь весенень; tegime moosipurgi tühjaks чамдынек варения банканть
11. (kedagi v midagi teistsuguseks väitma, millekski v kellekski tembeldama) те|емс <-йсь>; (teesklema) пря те|емс <-йсь>, снартне|мс чумондомс <-сь> ♦ ära tee end lollimaks kui oled! иля тее эсь прядот истямо пелепрев!; ära tee asja hullemaks иля тандавтне шкадо икеле; nad tahtsid mind vargaks teha сынь снартнесть саламосо чумондомон
12. (mingil viisil toimima, tegutsema) те|емс <-йсь> ♦ aega on vähe, teeme lühidalt! шкась аламо, тейсынек седе курок!; võib-olla tegin ma valesti? паряк, мон теинь авидестэ?
13. (arvude, numbrite kohta: kokku olema, välja tegema) карма|мс <-сь> ♦ kui meie rahaks ümber arvestada, teeb see viissada минек ярмаксо те карми ветесядт
14. (ütlustes, mis väljendavad võimatust midagi ette võtta, asjade käiku mõjutada) те|емс <-йсь> ♦ see pole kahjuks meie teha янксемазонок, те аволь минек олясо; praegu ma ei tule, tee mis tahad ней мон а сан, тейть мезе мелеть
15. (käskivas kõneviisis väljendab kiirustamisele õhutamist) ♦ tehke, et kaote! а ну, оргодть тестэ!, а ну, чинетькак илязо уле тесэ
16. (sg. 3. pöördes seoses mis-küsimusega) ♦ mis ilm teeb? кодамо ушось?; mis isa teeb? кода тетят эри? мезе тетят тейни?

K V P teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e & te t'e & te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) тыньteie ja meie тынь ды минь; teie kolmekesi тынь колмоненк; tulen õhtul teile чокшне сан тыненк
2. (kelle oma) тынкkas see on teie auto? те тынк машинась?
3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) тынь, тынкtahaksin teiega rääkida, härra professor монь ули мелем кортамс мартонк, арнема профессор

K V P toru <toru toru toru t'orru, toru[de toru[sid 17 s>
1. турба <>, трубка <> ♦ betoontoru бетононь турба; klaastoru cуликань турба; metalltoru, metallist toru кшнинь турба; pikendustoru кувалгавтыця турба; ringtoru кирьксэнь турба; veetoru ведень кандыця турба; telefon helises, võtsin toru, torust kostis naisehääl телефонось гайнезевсь, мон кепедия трубканть, тосто марявсь тейтерь-авань вайгель; keeras singiviilu toruks ja pistis suhu cон тапардась сывелень пал ды путызе кургозонзо; torus püksisääred понкспильгетне теке турбат; imestusest tõmbus suu ümmarguseks toruks абунгадомадонть турватне венстявсть трубкинекс
2. kõnek (tulirelva raua, ka relva enese kohta) ствол <> ♦ püssitoru ружиянь ствол

K V P triikraud <+r'aud raua r'auda r'auda, r'auda[de r'auda[sid & r'aud/u 22 s> утюг <>, валакавтомапель <-ть> ♦ aurutriikraud пар марто утюг; pane triikraud sooja эждик валакавтомапеленть; jätsin triikraua sisse мон кадыя утюгонть нолдазь

K V P tõrjuma <t'õrju[ma t'õrju[da tõrju[b tõrju[tud 28 v>
1. (eemale, kaugemale, kõrvale, tagasi, ära ajama, peletama) пан|емс <-сь>, ёрт|омс <-сь> ♦ tõrjub kepiga tigedat koera пани кежей кисканть мандосо; uudistajad tõrjuti ukselt tagasi автень курготнень панизь кенкшлангсто; tõrjusin kurvad mõtted eemale v kõrvale ёртынь нусманя арсематнень прястон
2. (kedagi v midagi hävitama) куловт|омс <-сь>, истожа|мс <-сь>, маштне|мс <-сь> ♦ umbrohtu tõrjuma паксятикше истожамс; hiiri tõrjuma чеерть маштнемс
3. (mitte nõustuma, vastu olema, ära ütlema, tagasi lükkama v ajama) лов|омс аэрявиксэкс <-сь>, мол|емс каршо <-ьсь> ♦ minister tõrjub süüdistusi министрась моли чумондоматнень каршо; minu abi tõrjuti tagasi монь лезксэм ловизь аэрявиксэкс; võta raha endale, ära tõrju vastu! саить ярмактнень, иля моле каршо!
4. (kellessegi halvustavalt suhtuma, kedagi vältima) ♦ tõrjutud lapsel on madal enesehinnang кадозь эйкакшонть аламо каштанчизэ

K V P tükk <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid & t'ükk/e 22 s>
1. (osa millegi küljest) пал <>; куска <>, поколь <-ть>, пе <-ть>; (riide-, naha-, paberi-) панкс <>; (viil) печт|ь <-ть> ♦ juustutükk, tükk juustu сырэнь пал; kangatükk кодстпанкс; leivatükk кшипечть; lihatükk сывелькуска; maatükk модапанкс; paberitükk конёвпанкс; suhkrutükk сахорпоколь; tükkidena praetud kala печтьсэ рестазь кал; hamba küljest tuli tükk ära пейстэ сивсь пакш
2. (klomp, klimp, kamakas) поколь <-ть> ♦ hõbedat müüdi tükkides v tükkidena сиянть микшнесть покольсэ
3. (võrdlemisi suur kogus, hulk) ♦ oli tükk aega vait сон кувать чатьмонсь; otsin seda raamatut juba tükimat aega мон уш умок те книганть вешнян; sa oled minust tükk maad noorem тон мондень ламодо одат

K V vahvel <v'ahvel v'ahvli v'ahvli[t -, v'ahvli[te v'ahvle[id 02 s> вафля <> ♦ vanillivahvel ваниль марто вафлят; ema küpsetab vahvleid авам пани вафлят


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur