?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 140 artiklit, väljastan 50
K V P abielu <+elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> венчамо; (naise kohta) мирденень лисема, никсчи; (mehe kohta) урьвакстома, мирдексчи ♦ esimene abielu васенцеде венчамо; õnnelik abielu уцяскав венчамо; purunenud abielu башка эрямо венчамодо мельга; vabaabielu апак венча вейсэ эрямо; abielus mees урьвакстозь цёра; abielus naine венчазь ава; abielus olema {kellega} венчазь, урьвакстозь; meie abielu purunes минек венчамонок каладсь
K V P algama <'alga[ma ala[ta 'alga[b ala[tud 29 v>
1. (algust saama) ушодов|омс <-сь> ♦ algas uus aasta ушодовсь од ие; kiri algab järgmiste sõnadega сёрмась ушодови истямо валсто; teisel pool teed algab mets кинь лия ёндо ушодови вирь
2. (alustama) ушод|омс <-сь> ♦ uut elu algama ушодомс од эрямо; lihtsalt ei tea, millest alata а содан, мезестэ ушодомс; ta töötab meil sügisest alates сон важоди минек кедьсэ сёксестэ саезь
K V P allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
1. adv (madalamal, tagapool) ало ♦ kaks korrust allpool кавто этаждо седе ало; allpool kasvas madalaid põõsaid ало кайсть алкине куракшт; meist allpool elab laulja минек ало эри морыця
2. prep [part] (millestki vähem v. madalamal) ало ♦ temperatuur on allpool nulli температурась нольде ало; haav oli allpool abaluud сэредьксэсь ульнесь лавтовпрянть ало
K V P armastama <armasta[ma armasta[da armasta[b armasta[tud 27 v>
1. вечк|емс <-сь> ♦ lapsi armastama вечкемс эйкакшт; oma emakeelt armastama вечкемс эсь тиринь келенть; ma armastan sind мон тонь вечктян; lapsed armastavad magusat эйкакштне вечкить ламбамопельть; meie armastatud õpetaja минек вечкевикс тонавтыцянок
2. kõnek (armatsema) вечкене|мс <-сь>
K V P arusaamatus <+saamatus saamatuse saamatus[t saamatus[se, saamatus[te saamatus/i 11 s> (mittemõistmine) ачарькодема <-т> ♦ väike arusaamatus вишка ачарькодема; arusaamatuse tõttu ачарькодемга, ачарькодемадо; meil oli naabritega arusaamatusi минек ульнесь ачарькодема шабратнень марто
K V P edenema <edene[ma edene[da edene[b edene[tud 27 v>
1. (laabuma, sujuma) мол|емс <-ьсь>, юта|мс <-сь> ♦ töö edeneb тевесь юты, тевесь моли; asjad edenevad meil hästi тевтне минек молить парсте; õppimine edeneb tal hästi тонавтнемась сонзэ моли парсте
2. (kasvama, edasi arenema, progresseeruma) кас|омс <-сь> ♦ mesilased edenesid tema käes нешкень кирдемась кассь сонзэ кедьсэ; aias kõik edenes пиресэ весемесь кассь
3. (ruumiliselt, ajaliselt kulgema) мол|емс <-сь> ♦ tegevuses edeneb aeg kiiremini тевсэ шкась моли седе бойкасто; väljas edeneb kevad тундось пурны вий
K V P elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v>
1. эря|мс <-сь> ♦ pealinnas elama эрямс прявт ошсо; maal elama эрямс велесэ; ühe katuse all elama ве кудосо эрямс; eilses [päevas] elama исень чисэ эрямс; kuidas sa elad? кода эрят?; elame, näeme эрятано, нетяно; ta elab meie tänavas сон эри минек куросо; ta elas kümme aastat mehest kauem сон эрясь мирдедензэ кемень иеде седе ламо; kui palju kurjust elab inimestes кода ламо кеж эри ломантнесэ; see nimi jääb igavesti elama те лемесь свал карми эрямо; elage hästi! эрядо парсте!
2. (elumärke avaldama, elavana tunduma) вельме|мс <-сь> ♦ hommikuti hakkab maja elama валске марто кудось вельми; rõõm pani näo elama кецямось вельмевтизе чаманть
K V P elekter <el'ekter el'ektri el'ektri[t -, el'ektri[te el'ektre[id 02 s>
1. (elektrilaengud, elektrienergia, elektrivalgus) электричества ♦ elektrit põlema panema кирвазтемс электричества; meil läks elekter ära минек арась электричества; majja on juba elekter sisse pandud кудос уш ветязь электричества
2. piltl (pinge, pinevus) напряжения <-т> ♦ õhk on elektrit täis коштсонть ванькс электричества, коштсонть маряви напряжения
K V P eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
1. (osa tervikust) яв|омс <-сь> ♦ munavalget kollasest eraldama алашонть явомс алонь тюжадонть; {kellele} maad eraldama явомс мода; talle eraldati korterist üks tuba сонензэ квартирастонть явозель вейке нупаль
2. (lahutama, isoleerima) яв|омс <-сь> ♦ haiged eraldati tervetest сэредицятне явозельть шумбратнень эйстэ; ta eraldas end muust maailmast сон явизе прянзо лия мастордонть; meid eraldavad kaugused минек явить юткот
3. (eristama, vahet tegema) яв|омс <-сь>, маря|мс <-сь> ♦ eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu сынст кортамосто маринь ансяк башка валт; tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada эряви маштомс явомо ятонть ялганть эйстэ; mis eraldab inimest loomast? мезе яви ломаненть ракшадо?
K V P ettevõtmine <+v'õtmine v'õtmise v'õtmis[t v'õtmis[se, v'õtmis[te v'õtmis/i & v'õtmise[id 12 & 10? s> (üritus) тев <-т> ♦ see on meie ühine ettevõtmine те минек вейсэнь тев; poistel oli huvitavaid ettevõtmisi цёрынетнень ульнесть мельс туиця тевест
K V P fakt <f'akt fakti f'akti f'akti, f'akti[de f'akti[sid & f'akt/e 22 s> (tõsiasi, tõik) факт <-т> ♦ usaldusväärne fakt алкуксонь факт; fakte moonutama лиякстовтомс фактатнень; on selgunud uusi fakte муевсть од фактат; see on fakt, et oleme kaotanud те факта, минек изнимизь
K V harjumus <h'arjumus h'arjumuse h'arjumus[t h'arjumus[se, h'arjumus[te h'arjumus/i 11 s> кой <-ть>; (õpitud) ёрок <-т> ♦ halb harjumus берянь кой; lugemisharjumus ловномань кой; tööharjumus важодемань кой; meil on saanud harjumuseks {mida teha} минек кармась коекс
K V P hindama <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29 v>
1. (hinda v väärtust määrama) питне пут|омс <-сь>; (väärtust mõistma, tunnustama) питне макс|омс <-сь> ♦ hindan vabadust üle kõige олячинтень максан сехте покш питне; hindan kõrgelt meie sõprust путан покш питне минек ояксчинтень; ta on hinnatud arst сон питней кода лечиця, кода лечицянь питнепезэ арась
2. (suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama) сода|мс <-сь> ♦ hindas silma järgi puu kõrgust сельмсэ содызе чувтонть сэрензэ
K V P hirm <h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid & h'irm/e 22 s>
1. пелема <-т> ♦ kohutav hirm покш пелема; hirmuga vaatama ваномс пелема марто, ваномс пелезь; hirmu tundma марямс пелема; mul on hirm мон пелян; lapsel tuli pimedas hirm peale эйкакшось кармась пелеме чоподасо
2. (nuhtlus, kehaline karistus) чавома <-т> ♦ poisile anti hirmu цёрыненть чавизь локшосо
3. (hirmuäratav olend v ese) тандавкс <-т> ♦ ta on meie küla hirm сон минек велень тандавкс
K V P hooldaja <h'ooldaja h'ooldaja h'ooldaja[t -, h'ooldaja[te h'ooldaja[id 01 s> мельга якиця <-т>, куратор <-т> ♦ haige hooldaja сэредиця мельга якиця; meie kursuse hooldaja минек курсонь куратор
K V D P hoolimata <h'oolimata prep [elat], postp [elat]> апак вано ♦ keelust hoolimata läksid lapsed jääle кардамо лангс апак вано, эйкакштне сыргасть эй лангс; kõigest hoolimata on meil palju ühist мезеяк лангс апак вано, минек ламо вейкетьксчинек; sellest hoolimata et те лангс апак вано, што
K V P hulka <h'ulka adv, postp> vt ka hulgas, hulgast
1. postp [gen] (sekka, seltsi) ваксс, бокас, юткс ♦ kadus rahva hulka ёмась ломантнень юткс; istuge meie hulka озадо минек ваксс; mina ei sobi teie hulka мон а ладян тынк юткс
2. adv (kampa, sekka, lisaks) юткс ♦ kakelge, mis te mind sinna hulka kisute тюреде, мекс монь эсенк юткс усктадо
3. adv kõnek (tunduvalt, palju) ламодо, пек ♦ ta on hulka noorem сон ламодо седе од; sa oled hulka kasvanud тон пек касыть
K V P hõivama <h'õiva[ma hõiva[ta h'õiva[b hõiva[tud 29 v> (oma käsutusse, võimusesse võtma) са|емс <-йсь>, цюрта|мс <-сь> ♦ kõik kohad olid hõivatud весе таркатне ульнесть цюртазь; oleme tööga väga hõivatud тевенек саи ламо шка; kolm esikohta hõivasid meie sportlased колмо васенце таркатнень саизь минек спортсментнэ
K V P igaüks <+'üks ühe 'ühte 'ühte, - - 22 pron>
1. (igamees) эрьва ♦ igaüks meist эрьвась минек эйстэ; igaühele üks raamat эрьванень вейке книга; igaüks neist jõi klaasi teed эрьвась эйстэдест симсь стопка чай
2. (ükskõik kes) эрьва ки, эрьва ♦ sellega tuleb igaüks toime те тееви эрьва кинень
K V P ilu <ilu ilu ilu -, ilu[de ilu[sid 17 s>
1. (kaunidus, veetlevus) мазычи <-ть>, мазыйчи <-ть> ♦ kirjeldamatu ilu аёвтавикс мазычи; hingeilu оймень мазычи; suveöö ilu кизэвень мазычи; näo ilu чамань мазычи; keele ilu келень мазычи; oma iluga pimestama эсь мазыйчисэ сокоргавтомс
2. (ehe, kaunistus) мазычи <-ть> ♦ ilu pärast, iluks мазычинь кисэ; vana park on meie küla ilu ja uhkus ташто паркось минек велень мазычизэ ды каштанчизэ
3. van (lõbu, lust, pillerkaar) эрьгелема <-т>
K V P järgmine <j'ärgmine j'ärgmise j'ärgmis[t j'ärgmis[se, j'ärgmis[te j'ärgmis/i & j'ärgmise[id 12 & 10? adj> мельга молиця, сы, сыця, истямо ♦ järgmisel aastal сы иестэ; järgmiseks päevaks сы чис; järgmisel viisil истямо ладсо, истя, истяня; ta on meil isa järel tähtsuselt järgmine mees сон минек тетядон мельга молиця эрявикс цёра
K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь
K V P kandideerima <kandid'eeri[ma kandid'eeri[da kandideeri[b kandideeri[tud 28 v> макс|омс эсь кандидатура <-сь> ♦ saadikuks kandideerima максомс эсь кандидатура депутатокс; õpetajakohale kandideerima максомс эсь кандидатура тонавтыцянь таркас; ta kandideerib meie valimisringkonnas сон максызе эсь кандидатуранзо минек кочкамонь округсо
K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор
K V P kauaks <kauaks adv>
1. (pikaks v hulgaks ajaks) куватьс ♦ kas tulite kauaks meie kanti? тынь куватьс сыде минек ёнов?; ma ei tulnud kauaks мон сынь аволь куватьс; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс ёмась?; täna hommikul jäin kauaks magama течи валске куватьс удовинь
2. (kuniks, kui pikaks ajaks) куватьс ♦ kauaks sellest rahast jätkub! куватьс не ярмактне сатыть!
K V D P kauge <k'auge k'auge k'auge[t -, k'auge[te k'auge[id 01 adj> васоло ♦ kauge paik васоло тарка; kauge tee васоло ки; kauged maad васоло масторт; kauge sugulane васоло родня; need probleemid on mulle liiga kauged не проблематнеде мон пек васолан; Aafrika kombed on meile kauged Африкань койтне минек эйстэ васолот
K V P keema <k'ee[ma k'ee[da k'ee[b k'ee[dud, k'ee[s kee[ge k'ee[dakse 37 v>
1. (vedeliku kohta) пиксе|мс <-сь>, лака|мс <-сь>; (pehmeks) лакавт|омс <-сь> ♦ vesi ei kee veel ведесь зярс а пикси; piim läheb kohe keema ловсось курок карми пиксеме; aja vesi keema лакавтт ведь; keev vesi пиксиця ведь
2. piltl (tegevusest, liikumisest kihama, pulbitsema, mäslema) лака|мс <-сь>, чав|омс <-сь> ♦ jõgi kees kaladest леесь лакась калтнэде; elu keeb meie ümber эрямось лаки минек перька; kivi alt keeb allikas кевенть алдо лиси лисьмапря; keesin vihast v viha pärast лакинь кежде
K V P keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
1. (ümber telje, keskpunkti) чаравт|омс <-сь>, велявт|омс <-сь>; (kummuli, teist külge) велявт|омс <-сь> ♦ ratast keerama велявтомс чары; võtit lukus keerama велявтомс панжома панжомасо; keerasin pannkookidel teise külje велявтынь пачалксетнень; keera nägu akna poole велявтык чамат вальма ёнов; keerasin talle selja велявтынь тензэ кутьмере ёндо; keeras end kõhuli сон велявтсь пекензэ лангс; haige keerati teisele küljele сэредицянть велявтызь омбоце ёнов; lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek эйкакштне велявтызь нупаленть прянзо лангс
2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пурна|мс <-сь>; (millegi sisse mähkima v pakkima) тапарда|мс <-сь> ♦ juukseid krunni keerama пурнамс чертнень сюлмос; ostu paberisse keerama рамавкс тапардамс конёв потс; riideid pampu v puntrasse keerama тапардамс оршамопеленть сюлмос; ema keeras lapse teki sisse авась тапардызе эйкакшонть вельтямос
3. (kahekorra painutama) мендя|мс <-сь>, илештя|мс <-сь> ♦ leheserva kahekorra keerama мендямс лопа пенть; teki äärt madratsi alla keerama вельтямонть мендямс матрас алов
4. (teist suunda andma) велявт|омс <-сь> ♦ hommikuks oli ilma teiseks keeranud валскес ушолксось полавтовсь; keerasin jutu teisale велявтыя кортамонть лия ёнов; oma viha keeras ta meie vastu эсензэ кежензэ велявтынзе минек каршо
5. (oma suunda muutma) пурда|мс <-сь> ♦ keerake vasakule! пурдадо керш ёнов; auto keeras metsateele машинась пурдась вирень ки лангс; tee keeras paremale кись пурдась вить ёнов
6. kõnek (iiveldustunde kohta) човорято|мс <-тсь> ♦ mul hakkas sees keerama човорятотсь седеем
K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить
K V P keset <keset prep [part]> (keskel) куншкасо; (keskele) куншкас; (ajaliselt keskel) куншкане ♦ keset aeda пире куншкасо; keset tänavat нупалень куншкасо; keset jõge oli väike saar лей куншкасо ульнесь вишка усия; poiss seisis keset tuba цёрынесь аштесь нупалень куншкасо; ujuja jõudis keset jõge уицясь пачкодсь лей куншкас; keset päeva чинь куншкане; meid äratati keset ööd минек стявтымизь вень куншкане; keset talve läks järsku soojaks теле куншкане апак учо лембелгадсь
K V P keskel <k'eskel adv, postp> vt ka keskele, keskelt
1. postp [gen] (keskpaigas) куншкасо, ютксо ♦ maja asub metsas puude keskel кудось ашти вирьсэ чувто ютксо; nädala keskel тарго куншкане
2. postp [gen] (seas, hulgas) ютксо ♦ elas võõra rahva keskel эрясь лия раське ютксо; kurjategija viibib meie keskel зыянонь теицясь ашти минек ютксо; veetsin pühapäeva pere keskel недлячинть ютавтыя кудораськень ломань ютксо
3. adv куншкасо ♦ üks seisab keskel, teised äärtel вейке ашти куншкасо, лиятне бокава
K V P keskele <k'eskele adv, postp> vt ka keskel, keskelt
1. postp [gen] (keskpaika) куншкас ♦ ujusime jõe keskele уинек лей куншкас; nõupidamine lükati edasi kuu keskele вейсэнь кортамось кадозель ковонь куншкас
2. postp [gen] (sekka, hulka) ютксо ♦ asus võõra rahva keskele elama кармась эрямо лия раське ютксо; mina ei sobi teie keskele мон а ладян тынк юткс
3. adv куншкас ♦ keskele istutati lilled куншкас озавтсть цецят; istu sa siia keskele, meie vahele озак тей куншкас, минек юткс
K V P kilomeeter <+m'eeter m'eetri m'eetri[t -, m'eetri[te m'eetre[id 02 s> километра <-т>, вайгельпе <-ть> ♦ kümme kilomeetrit linnast, kümne kilomeetri kaugusel linnast ошсто кемень километрат; meil on läbitud kõigest pool kilomeetrit минек ютазь ансяк пелькилометра; sõitsin sada kilomeetrit tunnis ардынь сядо километрат часос
K V D P kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid & k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) сёрмадома <-т>; (šrift) шрифт <-т> ♦ araabia kiri арабонь сёрмадома; gooti kiri готической шрифт; slaavi kiri славянонь сёрмадома; harilik kiri trük валдо шрифт; hieroglüüfkiri иероглифень сёрмадома; noodikiri muus нотань сёрмадома; püstkiri trük стядо шрифт; trükikiri шрифт
2. (käsitsi kirjutamise viis) сёрмадома; (käekiri) сёрмадовкс ♦ ilus kiri мазый сёрмадома; kribuline kiri чова сёрмадовкс; selge kiri чарькодевикс сёрмадовкс
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) сёрмадовкс <-т> ♦ neoonkiri неоновой сёрмадовкс; kiri päevikus on tuhmiks muutunud сёрмадовксось дневниксэ олась; kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... лавканть кенкшсэ ульнесь вывеска истямо сёрмадовкс марто...
4. (postisaadetis) сёрма <-т> ♦ lühike kiri нурька сёрма; pikk kiri кувака сёрма; armastuskiri вечкемань сёрма; kiri emalt сёрма авань пельде; kirja kirjutama сёрмадомс сёрма; kirja saatma кучомс сёрма; ootan sinult kirja учан тонь пельде сёрма
5. (dokument, ametlik paber) конёв <-т>, сёрма <-т>; (ürik) грамота <-т>, шнамо вал <-т> ♦ garantiikiri jur гарантия марто сёрма; ratifitseerimiskiri ратификационной грамота, ратификационной шнамо вал; võlakiri долконь конёв; Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, конёвонь коряс Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лув <-т> ♦ teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas сон арась минек школань тонавтницятнень лувсо; koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школасо сон свал ульнесь колмос тонавтницятнень ютксо
7. (muster) викшневкс <-т>, артке <-ть> ♦ kindakiri варьгань артке; lillkiri цецяв викшневкс
K V klappima <kl'appi[ma kl'appi[da klapi[b klapi[tud 28 v> kõnek
1. (kokku sobima) ладя|мс <-сь> ♦ meie iseloomud ei klapi минек коронок а ладить; need värvid ei klapi omavahel не тюстнэ а ладить вейкест-вейкест марто
2. (laabuma, sujuma) мол|емс <-ьсь> ♦ töö ei klapi täna kuidagi течи тевесь кодаяк а моли; algul ei tahtnud jutt klappida ушодомсто кортамось эзь моле
K V P koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s>
1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) тарка <-т> ♦ allikakoht лисьмалангонь тарка; jalutuskoht якамонь тарка; kodukoht чачома тарка; marjakoht умарень тарка; matmiskoht калмамонь тарка; puhkekoht оймсемань тарка; seenekoht пангонь тарка; suitsetamiskoht таргамонь тарка; sünnikoht чачомань тарка; ööbimiskoht удомань тарка; kus kohal see juhtus? кодамо таркасо те теевсь?; jooksjad võtsid kohad sisse чиицятне арасть тарказост
2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) тарка <-т> ♦ mugav koht паро тарка; haige koht сэредиця тарка; laste ja invaliidide kohad эйкакштнень ды инвалидтнэнь таркат; kahesaja kohaga saal кавтосядт тарка марто зал; kohta hoidma {kelle jaoks} кирдемс тарка; kas see koht on vaba? те таркась чаво?; kust kohast sul jalg valutab? кодамо таркасто пильгеть сэреди?
3. (ameti-, teenistus-, töökoht) тарка <-т> ♦ direktorikoht директоронь тарка; õpetajakoht тонавтыцянь тарка; kohale määrama путомс таркас; poole kohaga töötama важодемс пель таркасо; vahetasin hiljuti kohta аволь умок полавтыя важодема таркам
4. (asend, seisund, positsioon) тарка <-т> ♦ silmapaistev koht пек паро тарка; liidrikoht икеле молицянь тарка; mitmendal kohal meie võistkond on? кодамо таркасо минек команданок?; ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl сон ещё эсь тарканзо эрямосо эзизе муе
5. (maa ja majapidamine) кудот-ашкот ♦ väike koht вишка кудот-ашкот; kohta rendile andma максомс кудонть-ашконть арендас; kohta pidama кирдемс кудот-ашкот
K V P kohus1 <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 09 s>
1. (sisetunde sund) долг ♦ püha kohus ине долг; emakohus авань долг; mehekohus цёрань долг; vanematekohus тетянь-авань долг; meie kohus on teda aidata минек долгонок – сонензэ лездамс
2. (kohustus, ülesanne) тев <-ть> ♦ laste kohuseks on tubade koristamine эйкакштнень тевест – нупалень ванcькавтома
K V P kokkuvõte <+võte v'õtte võte[t -, võte[te v'õtte[id 06 s>
1. (sisu lühiesitus) резюме <-ть> ♦ ingliskeelne kokkuvõte англань кельсэ резюме; lühikokkuvõte нурькине резюме
2. (andmete põhjal saadud tulemus) цётамо <-т> ♦ aastakokkuvõte иень цётамо; kokkuvõtet tegema теемс цётамо; meie sportlane on kahe sõidu kokkuvõttes kolmas минек спортсменэсь кавксть ардома цётамонь коряс саи колмоце тарка
K V P komme <komme k'ombe komme[t -, komme[te k'ombe[id 06 s>
1. (tava) кой <-ть> ♦ jõulukomme Роштовань кой; matmiskombed калмамонь койть; hea kombe kohaselt паро коень коряс; aegade jooksul vanad kombed kaovad шкань ютазь ташто койтне ёмить
2. (harjumus) кой <-ть> ♦ meil on nii kombeks минек коень коряс истя; poisil on rumal komme küüsi närida цёрыненть берянь коезэ поремс кенжть
3. (hrl pl) (käitumisviis) кой <-ть> ♦ heade kommetega inimene паро кой марто ломань; ta on kommetelt väga peen сон пек коень кирдиця
K V P konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 02 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) алкуксонь ♦ konkreetne fakt алкуксонь факт; tooge konkreetne näide максодо алкуксонь невтевкс; meid ümbritseb konkreetne tegelikkus минек перька алкуксчи
2. (selgepiiriline, täpne) тевень коряс ♦ konkreetne vastus тевень коряс каршо вал; kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii арсемскак тевень коряс, сестэ ульнесь истя
K V P koorima <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28 v>
1. (puu-, juurvilju) ватка|мс <-сь>, пенгед|емс <-сь>; (puud) лута|мс <-сь> ♦ apelsini koorima ваткамс апельсинэнь лукшонть; puid koorima ваткамс чувтнэстэ гигеренть, лутамс чувтнэстэ керенть; koorisin kartulid ära мон ваткинь модамарть; koorimata puit апак ватка чочкот; kooritud tangud пенгедемс ямкст
2. (piima) яв|омс <-сь>; (lusikaga) са|емс <-йсь> ♦ kooritud piim саезь ловсо
3. kõnek (riideid seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ kooris endal märjad riided seljast каинзе лангстонзо начко оршамопельтнень; hakkasin riideid vähemaks koorima карминь кайсеме оршамопельтнень
4. piltl (nöörima, tüssama) лута|мс <-сь> ♦ kooris meilt pettusega viimase raha манязь лутынзе минек остатка ярмаконок; ma ei taha sind koorida, viiest eurost piisab монь арась мелем лутамс меельцеть, вете евротне сатыть
K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кода ♦ kuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдо ♦ ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кода ♦ see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема
K V P kusjuures <+juures adv> теде башка, се шкане, сестэ жо, теке шкане, теке марто ♦ mäng lõppes meie võiduga, kusjuures mõlemad väravad tulid karistuslöögist налксемась прядовсь минек изнямосо, теде башка, кавонест голтнэ чавозельть штрафонь эшкемасто; tal olid kõverad jalad, kusjuures vasak oli paremast lühem сонзэ пильгензэ ульнесть кичкереть, теде башка, керш пильгесь ульнесь седе нурька вить пильгеденть
P K V käekell <+k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s> кедьсэ кандтнема част <-т> ♦ võõras kandis kallist käekella а минек ломанесь кандтнесь питней кедьсэ кандтнема част
K V P käsi <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15 s> кед|ь <-ть> ♦ parem käsi вить кедь; vasak käsi керш кедь; õnnelik käsi уцяскав кедь; inimkäsi ломанень кедь; kätt andma максомс кедь; käega näitama невтемс кедьсэ; haaras labida kätte саизе койменть кедьс; haarasin tal käest kinni кундыя сонзэ кедте; tegin käele haiget мон томбия кедем; käed eemale! кедеть саить!; poiss on nüüd heades kätes цёрынесь ней вадря кедьсэ; tulevik on meie endi kätes сыця шкась минек кедьсэ; neljas käsi on puudu kõnek нилеце кедь а саты
K V P käsutus <käsutus käsutuse käsutus[t käsutus[se, käsutus[te käsutus/i 11 s> распоряжения <-т>, кедьсэ ♦ poiss on meistri käsutuses цёрынесь тевень содыцянь распоряжениясо; firma käsutuses on hiigelsummad фирманть кедьсэ пек покш ярмакт; meie käsutuses on kolm päeva минек кедьсэ колмо чить
K V köitma <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34 v>
1. (siduma) сюлма|мс <-сь>; (millegi ümber) тапарда|мс <-сь>; (millegi külge) сод|омс <-сь> ♦ vangil köideti käed selja taha пекстазенть сюлмизь кедензэ кутьмере удалов; ema köitis endale põlle ette авась сюлмась икельга паця; meid köidavad ühised huvid минек сюлмить вейсэнь мельть
2. trük (raamatut) переплёт те|емс <-йсь> ♦ nahka köidetud raamat кедень переплётсо книга
3. piltl (haarama, kaasa kiskuma) са|емс <-йсь>; (kütkestama, paeluma) тока|мс <-сь>, эжд|емс <-сь> ♦ muusika köidab meeli музыкась эжди мель; teda köitis neiu ilu сонзэ токизе тейтеренть мазычизэ; see mäng lapsi ei köida те налксемась а саи эйкакшонь мель
K V P külg <k'ülg külje k'ülge k'ülge, k'ülge[de k'ülge[sid & k'ülg/i 22 s>
1. (kehaosa, eseme külgmine pind) бока <-т>; (pool) ёнкс <-т>, ён <-т> ♦ parem külg вить бока, вить ёнкс; tagakülg удалъёнкс; külje sees v küljes pistab бокас пштикс сялгсь; elasime külg külje kõrval piltl минь эринек бокадо бокас; koogi üks külg on kõrbenud прякась вейке ёндо палсь
2. (lehekülg) лопа <-т> ♦ kuulutusekülg яволявксонь лопа
3. (suund, kant); piltl (aspekt, vaatenurk); mat (hulknurka piirav sirglõik) ён <-т>, ёнкс <-т> ♦ idakülg чилисема ёнкс; asja majanduslik külg тевень экономикань ёнкс; meid ümbritses kolmest küljest vesi минек перька колмо ёндо ульнесь ведь; tuul puhus pikemat aega ühest küljest вармась кувать пувась веёндо
K V P küllalt <küllalt adv>
1. (piisavalt) доволь, саты; (võrdlemisi palju) байтяк ♦ meil on kõike küllalt минек весе меде доволь!; aega küllalt! шкась доволь!; küllalt paigalistumisest! саты аштемс таркасо!
2. (villand) саты ♦ mul on kõigest sellest juba küllalt монень весе те уш саты
K V P küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
1. кевкст|емс <-сь> ♦ teed küsima ки кевкстемс; õiget aega küsima виде шка кевкстемс; mina ei tea, küsi teistelt мон а содан, кевкстть лиянь кедьстэ; küsi, millal ta tuleb кевкстть, зярдо сон сы; ta rääkis sellest ise, ilma küsimata сон ёвтнесь теде сонсь, апак кевксте; küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek кевксти чаволатнень, мекс сынь истя теить!
2. (paluma, taotlema) кевкст|емс <-сь>; (luba paluma) веш|емс <-сь> ♦ abi küsima вешемс лезкс; maja eest küsiti miljon eurot кудонть кисэ вешсть миллион еврот; sind küsitakse telefoniga kõnek тонь кевкстнить телефонсо
3. (hoolima) кевкстне|мс <-сь>, кевкст|емс <-сь> ♦ kes meie tahtmisest küsib! кие бажамодонок кевкстни!, минек лелянть а кевкстить!; armastus ei küsi aastatest вечкемась а кевкстни иеть