SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 140 artiklit, väljastan 50

K V P abielu <+elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> венчамо; (naise kohta) мирденень лисема, никсчи; (mehe kohta) урьвакстома, мирдексчиesimene abielu васенцеде венчамо; õnnelik abielu уцяскав венчамо; purunenud abielu башка эрямо венчамодо мельга; vabaabielu апак венча вейсэ эрямо; abielus mees урьвакстозь цёра; abielus naine венчазь ава; abielus olema {kellega} венчазь, урьвакстозь; meie abielu purunes минек венчамонок каладсь

K V P algama <'alga[ma ala[ta 'alga[b ala[tud 29 v>
1. (algust saama) ушодов|омс <-сь> ♦ algas uus aasta ушодовсь од ие; kiri algab järgmiste sõnadega сёрмась ушодови истямо валсто; teisel pool teed algab mets кинь лия ёндо ушодови вирь
2. (alustama) ушод|омс <-сь> ♦ uut elu algama ушодомс од эрямо; lihtsalt ei tea, millest alata а содан, мезестэ ушодомс; ta töötab meil sügisest alates сон важоди минек кедьсэ сёксестэ саезь

K V P allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
1. adv (madalamal, tagapool) алоkaks korrust allpool кавто этаждо седе ало; allpool kasvas madalaid põõsaid ало кайсть алкине куракшт; meist allpool elab laulja минек ало эри морыця
2. prep [part] (millestki vähem v. madalamal) алоtemperatuur on allpool nulli температурась нольде ало; haav oli allpool abaluud сэредьксэсь ульнесь лавтовпрянть ало

K V P armastama <armasta[ma armasta[da armasta[b armasta[tud 27 v>
1. вечк|емс <-сь> ♦ lapsi armastama вечкемс эйкакшт; oma emakeelt armastama вечкемс эсь тиринь келенть; ma armastan sind мон тонь вечктян; lapsed armastavad magusat эйкакштне вечкить ламбамопельть; meie armastatud õpetaja минек вечкевикс тонавтыцянок
2. kõnek (armatsema) вечкене|мс <-сь>

K V P arusaamatus <+saamatus saamatuse saamatus[t saamatus[se, saamatus[te saamatus/i 11 s> (mittemõistmine) ачарькодема <> ♦ väike arusaamatus вишка ачарькодема; arusaamatuse tõttu ачарькодемга, ачарькодемадо; meil oli naabritega arusaamatusi минек ульнесь ачарькодема шабратнень марто

K V P edenema <edene[ma edene[da edene[b edene[tud 27 v>
1. (laabuma, sujuma) мол|емс <-ьсь>, юта|мс <-сь> ♦ töö edeneb тевесь юты, тевесь моли; asjad edenevad meil hästi тевтне минек молить парсте; õppimine edeneb tal hästi тонавтнемась сонзэ моли парсте
2. (kasvama, edasi arenema, progresseeruma) кас|омс <-сь> ♦ mesilased edenesid tema käes нешкень кирдемась кассь сонзэ кедьсэ; aias kõik edenes пиресэ весемесь кассь
3. (ruumiliselt, ajaliselt kulgema) мол|емс <-сь> ♦ tegevuses edeneb aeg kiiremini тевсэ шкась моли седе бойкасто; väljas edeneb kevad тундось пурны вий

K V P elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v>
1. эря|мс <-сь> ♦ pealinnas elama эрямс прявт ошсо; maal elama эрямс велесэ; ühe katuse all elama ве кудосо эрямс; eilses [päevas] elama исень чисэ эрямс; kuidas sa elad? кода эрят?; elame, näeme эрятано, нетяно; ta elab meie tänavas сон эри минек куросо; ta elas kümme aastat mehest kauem сон эрясь мирдедензэ кемень иеде седе ламо; kui palju kurjust elab inimestes кода ламо кеж эри ломантнесэ; see nimi jääb igavesti elama те лемесь свал карми эрямо; elage hästi! эрядо парсте!
2. (elumärke avaldama, elavana tunduma) вельме|мс <-сь> ♦ hommikuti hakkab maja elama валске марто кудось вельми; rõõm pani näo elama кецямось вельмевтизе чаманть

K V P elekter <el'ekter el'ektri el'ektri[t -, el'ektri[te el'ektre[id 02 s>
1. (elektrilaengud, elektrienergia, elektrivalgus) электричестваelektrit põlema panema кирвазтемс электричества; meil läks elekter ära минек арась электричества; majja on juba elekter sisse pandud кудос уш ветязь электричества
2. piltl (pinge, pinevus) напряжения <> ♦ õhk on elektrit täis коштсонть ванькс электричества, коштсонть маряви напряжения

K V P eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
1. (osa tervikust) яв|омс <-сь> ♦ munavalget kollasest eraldama алашонть явомс алонь тюжадонть; {kellele} maad eraldama явомс мода; talle eraldati korterist üks tuba сонензэ квартирастонть явозель вейке нупаль
2. (lahutama, isoleerima) яв|омс <-сь> ♦ haiged eraldati tervetest сэредицятне явозельть шумбратнень эйстэ; ta eraldas end muust maailmast сон явизе прянзо лия мастордонть; meid eraldavad kaugused минек явить юткот
3. (eristama, vahet tegema) яв|омс <-сь>, маря|мс <-сь> ♦ eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu сынст кортамосто маринь ансяк башка валт; tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada эряви маштомс явомо ятонть ялганть эйстэ; mis eraldab inimest loomast? мезе яви ломаненть ракшадо?

K V P ettevõtmine <+v'õtmine v'õtmise v'õtmis[t v'õtmis[se, v'õtmis[te v'õtmis/i & v'õtmise[id 12 & 10? s> (üritus) тев <> ♦ see on meie ühine ettevõtmine те минек вейсэнь тев; poistel oli huvitavaid ettevõtmisi цёрынетнень ульнесть мельс туиця тевест

K V P fakt <f'akt fakti f'akti f'akti, f'akti[de f'akti[sid & f'akt/e 22 s> (tõsiasi, tõik) факт <> ♦ usaldusväärne fakt алкуксонь факт; fakte moonutama лиякстовтомс фактатнень; on selgunud uusi fakte муевсть од фактат; see on fakt, et oleme kaotanud те факта, минек изнимизь

K V harjumus <h'arjumus h'arjumuse h'arjumus[t h'arjumus[se, h'arjumus[te h'arjumus/i 11 s> кой <-ть>; (õpitud) ёрок <> ♦ halb harjumus берянь кой; lugemisharjumus ловномань кой; tööharjumus важодемань кой; meil on saanud harjumuseks {mida teha} минек кармась коекс

K V P hindama <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29 v>
1. (hinda v väärtust määrama) питне пут|омс <-сь>; (väärtust mõistma, tunnustama) питне макс|омс <-сь> ♦ hindan vabadust üle kõige олячинтень максан сехте покш питне; hindan kõrgelt meie sõprust путан покш питне минек ояксчинтень; ta on hinnatud arst сон питней кода лечиця, кода лечицянь питнепезэ арась
2. (suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama) сода|мс <-сь> ♦ hindas silma järgi puu kõrgust сельмсэ содызе чувтонть сэрензэ

K V P hirm <h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid & h'irm/e 22 s>
1. пелема <> ♦ kohutav hirm покш пелема; hirmuga vaatama ваномс пелема марто, ваномс пелезь; hirmu tundma марямс пелема; mul on hirm мон пелян; lapsel tuli pimedas hirm peale эйкакшось кармась пелеме чоподасо
2. (nuhtlus, kehaline karistus) чавома <> ♦ poisile anti hirmu цёрыненть чавизь локшосо
3. (hirmuäratav olend v ese) тандавкс <> ♦ ta on meie küla hirm сон минек велень тандавкс

K V P hooldaja <h'ooldaja h'ooldaja h'ooldaja[t -, h'ooldaja[te h'ooldaja[id 01 s> мельга якиця <>, куратор <> ♦ haige hooldaja сэредиця мельга якиця; meie kursuse hooldaja минек курсонь куратор

K V D P hoolimata <h'oolimata prep [elat], postp [elat]> апак ваноkeelust hoolimata läksid lapsed jääle кардамо лангс апак вано, эйкакштне сыргасть эй лангс; kõigest hoolimata on meil palju ühist мезеяк лангс апак вано, минек ламо вейкетьксчинек; sellest hoolimata et те лангс апак вано, што

K V P hulka <h'ulka adv, postp> vt ka hulgas, hulgast
1. postp [gen] (sekka, seltsi) ваксс, бокас, ютксkadus rahva hulka ёмась ломантнень юткс; istuge meie hulka озадо минек ваксс; mina ei sobi teie hulka мон а ладян тынк юткс
2. adv (kampa, sekka, lisaks) ютксkakelge, mis te mind sinna hulka kisute тюреде, мекс монь эсенк юткс усктадо
3. adv kõnek (tunduvalt, palju) ламодо, пекta on hulka noorem сон ламодо седе од; sa oled hulka kasvanud тон пек касыть

K V P hõivama <h'õiva[ma hõiva[ta h'õiva[b hõiva[tud 29 v> (oma käsutusse, võimusesse võtma) са|емс <-йсь>, цюрта|мс <-сь> ♦ kõik kohad olid hõivatud весе таркатне ульнесть цюртазь; oleme tööga väga hõivatud тевенек саи ламо шка; kolm esikohta hõivasid meie sportlased колмо васенце таркатнень саизь минек спортсментнэ

K V P igaüks <+'üks ühe 'ühte 'ühte, - - 22 pron>
1. (igamees) эрьваigaüks meist эрьвась минек эйстэ; igaühele üks raamat эрьванень вейке книга; igaüks neist jõi klaasi teed эрьвась эйстэдест симсь стопка чай
2. (ükskõik kes) эрьва ки, эрьваsellega tuleb igaüks toime те тееви эрьва кинень

K V P ilu <ilu ilu ilu -, ilu[de ilu[sid 17 s>
1. (kaunidus, veetlevus) мазычи <-ть>, мазыйчи <-ть> ♦ kirjeldamatu ilu аёвтавикс мазычи; hingeilu оймень мазычи; suveöö ilu кизэвень мазычи; näo ilu чамань мазычи; keele ilu келень мазычи; oma iluga pimestama эсь мазыйчисэ сокоргавтомс
2. (ehe, kaunistus) мазычи <-ть> ♦ ilu pärast, iluks мазычинь кисэ; vana park on meie küla ilu ja uhkus ташто паркось минек велень мазычизэ ды каштанчизэ
3. van (lõbu, lust, pillerkaar) эрьгелема <>

K V P järgmine <j'ärgmine j'ärgmise j'ärgmis[t j'ärgmis[se, j'ärgmis[te j'ärgmis/i & j'ärgmise[id 12 & 10? adj> мельга молиця, сы, сыця, истямоjärgmisel aastal сы иестэ; järgmiseks päevaks сы чис; järgmisel viisil истямо ладсо, истя, истяня; ta on meil isa järel tähtsuselt järgmine mees сон минек тетядон мельга молиця эрявикс цёра

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kandideerima <kandid'eeri[ma kandid'eeri[da kandideeri[b kandideeri[tud 28 v> макс|омс эсь кандидатура <-сь> ♦ saadikuks kandideerima максомс эсь кандидатура депутатокс; õpetajakohale kandideerima максомс эсь кандидатура тонавтыцянь таркас; ta kandideerib meie valimisringkonnas сон максызе эсь кандидатуранзо минек кочкамонь округсо

K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор

K V P kauaks <kauaks adv>
1. (pikaks v hulgaks ajaks) куватьсkas tulite kauaks meie kanti? тынь куватьс сыде минек ёнов?; ma ei tulnud kauaks мон сынь аволь куватьс; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс ёмась?; täna hommikul jäin kauaks magama течи валске куватьс удовинь
2. (kuniks, kui pikaks ajaks) куватьсkauaks sellest rahast jätkub! куватьс не ярмактне сатыть!

K V D P kauge <k'auge k'auge k'auge[t -, k'auge[te k'auge[id 01 adj> васолоkauge paik васоло тарка; kauge tee васоло ки; kauged maad васоло масторт; kauge sugulane васоло родня; need probleemid on mulle liiga kauged не проблематнеде мон пек васолан; Aafrika kombed on meile kauged Африкань койтне минек эйстэ васолот

K V P keema <k'ee[ma k'ee[da k'ee[b k'ee[dud, k'ee[s kee[ge k'ee[dakse 37 v>
1. (vedeliku kohta) пиксе|мс <-сь>, лака|мс <-сь>; (pehmeks) лакавт|омс <-сь> ♦ vesi ei kee veel ведесь зярс а пикси; piim läheb kohe keema ловсось курок карми пиксеме; aja vesi keema лакавтт ведь; keev vesi пиксиця ведь
2. piltl (tegevusest, liikumisest kihama, pulbitsema, mäslema) лака|мс <-сь>, чав|омс <-сь> ♦ jõgi kees kaladest леесь лакась калтнэде; elu keeb meie ümber эрямось лаки минек перька; kivi alt keeb allikas кевенть алдо лиси лисьмапря; keesin vihast v viha pärast лакинь кежде

K V P keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
1. (ümber telje, keskpunkti) чаравт|омс <-сь>, велявт|омс <-сь>; (kummuli, teist külge) велявт|омс <-сь> ♦ ratast keerama велявтомс чары; võtit lukus keerama велявтомс панжома панжомасо; keerasin pannkookidel teise külje велявтынь пачалксетнень; keera nägu akna poole велявтык чамат вальма ёнов; keerasin talle selja велявтынь тензэ кутьмере ёндо; keeras end kõhuli сон велявтсь пекензэ лангс; haige keerati teisele küljele сэредицянть велявтызь омбоце ёнов; lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek эйкакштне велявтызь нупаленть прянзо лангс
2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пурна|мс <-сь>; (millegi sisse mähkima v pakkima) тапарда|мс <-сь> ♦ juukseid krunni keerama пурнамс чертнень сюлмос; ostu paberisse keerama рамавкс тапардамс конёв потс; riideid pampu v puntrasse keerama тапардамс оршамопеленть сюлмос; ema keeras lapse teki sisse авась тапардызе эйкакшонть вельтямос
3. (kahekorra painutama) мендя|мс <-сь>, илештя|мс <-сь> ♦ leheserva kahekorra keerama мендямс лопа пенть; teki äärt madratsi alla keerama вельтямонть мендямс матрас алов
4. (teist suunda andma) велявт|омс <-сь> ♦ hommikuks oli ilma teiseks keeranud валскес ушолксось полавтовсь; keerasin jutu teisale велявтыя кортамонть лия ёнов; oma viha keeras ta meie vastu эсензэ кежензэ велявтынзе минек каршо
5. (oma suunda muutma) пурда|мс <-сь> ♦ keerake vasakule! пурдадо керш ёнов; auto keeras metsateele машинась пурдась вирень ки лангс; tee keeras paremale кись пурдась вить ёнов
6. kõnek (iiveldustunde kohta) човорято|мс <-тсь> ♦ mul hakkas sees keerama човорятотсь седеем

K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить

K V P keset <keset prep [part]> (keskel) куншкасо; (keskele) куншкас; (ajaliselt keskel) куншканеkeset aeda пире куншкасо; keset tänavat нупалень куншкасо; keset jõge oli väike saar лей куншкасо ульнесь вишка усия; poiss seisis keset tuba цёрынесь аштесь нупалень куншкасо; ujuja jõudis keset jõge уицясь пачкодсь лей куншкас; keset päeva чинь куншкане; meid äratati keset ööd минек стявтымизь вень куншкане; keset talve läks järsku soojaks теле куншкане апак учо лембелгадсь

K V P keskel <k'eskel adv, postp> vt ka keskele, keskelt
1. postp [gen] (keskpaigas) куншкасо, ютксоmaja asub metsas puude keskel кудось ашти вирьсэ чувто ютксо; nädala keskel тарго куншкане
2. postp [gen] (seas, hulgas) ютксоelas võõra rahva keskel эрясь лия раське ютксо; kurjategija viibib meie keskel зыянонь теицясь ашти минек ютксо; veetsin pühapäeva pere keskel недлячинть ютавтыя кудораськень ломань ютксо
3. adv куншкасоüks seisab keskel, teised äärtel вейке ашти куншкасо, лиятне бокава

K V P keskele <k'eskele adv, postp> vt ka keskel, keskelt
1. postp [gen] (keskpaika) куншкасujusime jõe keskele уинек лей куншкас; nõupidamine lükati edasi kuu keskele вейсэнь кортамось кадозель ковонь куншкас
2. postp [gen] (sekka, hulka) ютксоasus võõra rahva keskele elama кармась эрямо лия раське ютксо; mina ei sobi teie keskele мон а ладян тынк юткс
3. adv куншкасkeskele istutati lilled куншкас озавтсть цецят; istu sa siia keskele, meie vahele озак тей куншкас, минек юткс

K V P kilomeeter <+m'eeter m'eetri m'eetri[t -, m'eetri[te m'eetre[id 02 s> километра <>, вайгельпе <-ть> ♦ kümme kilomeetrit linnast, kümne kilomeetri kaugusel linnast ошсто кемень километрат; meil on läbitud kõigest pool kilomeetrit минек ютазь ансяк пелькилометра; sõitsin sada kilomeetrit tunnis ардынь сядо километрат часос

K V D P kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid & k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) сёрмадома <>; (šrift) шрифт <> ♦ araabia kiri арабонь сёрмадома; gooti kiri готической шрифт; slaavi kiri славянонь сёрмадома; harilik kiri trük валдо шрифт; hieroglüüfkiri иероглифень сёрмадома; noodikiri muus нотань сёрмадома; püstkiri trük стядо шрифт; trükikiri шрифт
2. (käsitsi kirjutamise viis) сёрмадома; (käekiri) сёрмадовксilus kiri мазый сёрмадома; kribuline kiri чова сёрмадовкс; selge kiri чарькодевикс сёрмадовкс
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) сёрмадовкс <> ♦ neoonkiri неоновой сёрмадовкс; kiri päevikus on tuhmiks muutunud сёрмадовксось дневниксэ олась; kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... лавканть кенкшсэ ульнесь вывеска истямо сёрмадовкс марто...
4. (postisaadetis) сёрма <> ♦ lühike kiri нурька сёрма; pikk kiri кувака сёрма; armastuskiri вечкемань сёрма; kiri emalt сёрма авань пельде; kirja kirjutama сёрмадомс сёрма; kirja saatma кучомс сёрма; ootan sinult kirja учан тонь пельде сёрма
5. (dokument, ametlik paber) конёв <>, сёрма <>; (ürik) грамота <>, шнамо вал <> ♦ garantiikiri jur гарантия марто сёрма; ratifitseerimiskiri ратификационной грамота, ратификационной шнамо вал; võlakiri долконь конёв; Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, конёвонь коряс Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лув <> ♦ teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas сон арась минек школань тонавтницятнень лувсо; koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школасо сон свал ульнесь колмос тонавтницятнень ютксо
7. (muster) викшневкс <>, артке <-ть> ♦ kindakiri варьгань артке; lillkiri цецяв викшневкс

K V klappima <kl'appi[ma kl'appi[da klapi[b klapi[tud 28 v> kõnek
1. (kokku sobima) ладя|мс <-сь> ♦ meie iseloomud ei klapi минек коронок а ладить; need värvid ei klapi omavahel не тюстнэ а ладить вейкест-вейкест марто
2. (laabuma, sujuma) мол|емс <-ьсь> ♦ töö ei klapi täna kuidagi течи тевесь кодаяк а моли; algul ei tahtnud jutt klappida ушодомсто кортамось эзь моле

K V P koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s>
1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) тарка <> ♦ allikakoht лисьмалангонь тарка; jalutuskoht якамонь тарка; kodukoht чачома тарка; marjakoht умарень тарка; matmiskoht калмамонь тарка; puhkekoht оймсемань тарка; seenekoht пангонь тарка; suitsetamiskoht таргамонь тарка; sünnikoht чачомань тарка; ööbimiskoht удомань тарка; kus kohal see juhtus? кодамо таркасо те теевсь?; jooksjad võtsid kohad sisse чиицятне арасть тарказост
2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) тарка <> ♦ mugav koht паро тарка; haige koht сэредиця тарка; laste ja invaliidide kohad эйкакштнень ды инвалидтнэнь таркат; kahesaja kohaga saal кавтосядт тарка марто зал; kohta hoidma {kelle jaoks} кирдемс тарка; kas see koht on vaba? те таркась чаво?; kust kohast sul jalg valutab? кодамо таркасто пильгеть сэреди?
3. (ameti-, teenistus-, töökoht) тарка <> ♦ direktorikoht директоронь тарка; õpetajakoht тонавтыцянь тарка; kohale määrama путомс таркас; poole kohaga töötama важодемс пель таркасо; vahetasin hiljuti kohta аволь умок полавтыя важодема таркам
4. (asend, seisund, positsioon) тарка <> ♦ silmapaistev koht пек паро тарка; liidrikoht икеле молицянь тарка; mitmendal kohal meie võistkond on? кодамо таркасо минек команданок?; ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl сон ещё эсь тарканзо эрямосо эзизе муе
5. (maa ja majapidamine) кудот-ашкотväike koht вишка кудот-ашкот; kohta rendile andma максомс кудонть-ашконть арендас; kohta pidama кирдемс кудот-ашкот

K V P kohus1 <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 09 s>
1. (sisetunde sund) долгpüha kohus ине долг; emakohus авань долг; mehekohus цёрань долг; vanematekohus тетянь-авань долг; meie kohus on teda aidata минек долгонок – сонензэ лездамс
2. (kohustus, ülesanne) тев <-ть> ♦ laste kohuseks on tubade koristamine эйкакштнень тевест – нупалень ванcькавтома

K V P kokkuvõte <+võte v'õtte võte[t -, võte[te v'õtte[id 06 s>
1. (sisu lühiesitus) резюме <-ть> ♦ ingliskeelne kokkuvõte англань кельсэ резюме; lühikokkuvõte нурькине резюме
2. (andmete põhjal saadud tulemus) цётамо <> ♦ aastakokkuvõte иень цётамо; kokkuvõtet tegema теемс цётамо; meie sportlane on kahe sõidu kokkuvõttes kolmas минек спортсменэсь кавксть ардома цётамонь коряс саи колмоце тарка

K V P komme <komme k'ombe komme[t -, komme[te k'ombe[id 06 s>
1. (tava) кой <-ть> ♦ jõulukomme Роштовань кой; matmiskombed калмамонь койть; hea kombe kohaselt паро коень коряс; aegade jooksul vanad kombed kaovad шкань ютазь ташто койтне ёмить
2. (harjumus) кой <-ть> ♦ meil on nii kombeks минек коень коряс истя; poisil on rumal komme küüsi närida цёрыненть берянь коезэ поремс кенжть
3. (hrl pl) (käitumisviis) кой <-ть> ♦ heade kommetega inimene паро кой марто ломань; ta on kommetelt väga peen сон пек коень кирдиця

K V P konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 02 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) алкуксоньkonkreetne fakt алкуксонь факт; tooge konkreetne näide максодо алкуксонь невтевкс; meid ümbritseb konkreetne tegelikkus минек перька алкуксчи
2. (selgepiiriline, täpne) тевень корясkonkreetne vastus тевень коряс каршо вал; kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii арсемскак тевень коряс, сестэ ульнесь истя

K V P koorima <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28 v>
1. (puu-, juurvilju) ватка|мс <-сь>, пенгед|емс <-сь>; (puud) лута|мс <-сь> ♦ apelsini koorima ваткамс апельсинэнь лукшонть; puid koorima ваткамс чувтнэстэ гигеренть, лутамс чувтнэстэ керенть; koorisin kartulid ära мон ваткинь модамарть; koorimata puit апак ватка чочкот; kooritud tangud пенгедемс ямкст
2. (piima) яв|омс <-сь>; (lusikaga) са|емс <-йсь> ♦ kooritud piim саезь ловсо
3. kõnek (riideid seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ kooris endal märjad riided seljast каинзе лангстонзо начко оршамопельтнень; hakkasin riideid vähemaks koorima карминь кайсеме оршамопельтнень
4. piltl (nöörima, tüssama) лута|мс <-сь> ♦ kooris meilt pettusega viimase raha манязь лутынзе минек остатка ярмаконок; ma ei taha sind koorida, viiest eurost piisab монь арась мелем лутамс меельцеть, вете евротне сатыть

K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кодаkuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдоei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кодаsee on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема

K V P kusjuures <+juures adv> теде башка, се шкане, сестэ жо, теке шкане, теке мартоmäng lõppes meie võiduga, kusjuures mõlemad väravad tulid karistuslöögist налксемась прядовсь минек изнямосо, теде башка, кавонест голтнэ чавозельть штрафонь эшкемасто; tal olid kõverad jalad, kusjuures vasak oli paremast lühem сонзэ пильгензэ ульнесть кичкереть, теде башка, керш пильгесь ульнесь седе нурька вить пильгеденть

P K V käekell <+k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s> кедьсэ кандтнема част <> ♦ võõras kandis kallist käekella а минек ломанесь кандтнесь питней кедьсэ кандтнема част

K V P käsi <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15 s> кед|ь <-ть> ♦ parem käsi вить кедь; vasak käsi керш кедь; õnnelik käsi уцяскав кедь; inimkäsi ломанень кедь; kätt andma максомс кедь; käega näitama невтемс кедьсэ; haaras labida kätte саизе койменть кедьс; haarasin tal käest kinni кундыя сонзэ кедте; tegin käele haiget мон томбия кедем; käed eemale! кедеть саить!; poiss on nüüd heades kätes цёрынесь ней вадря кедьсэ; tulevik on meie endi kätes сыця шкась минек кедьсэ; neljas käsi on puudu kõnek нилеце кедь а саты

K V P käsutus <käsutus käsutuse käsutus[t käsutus[se, käsutus[te käsutus/i 11 s> распоряжения <>, кедьсэpoiss on meistri käsutuses цёрынесь тевень содыцянь распоряжениясо; firma käsutuses on hiigelsummad фирманть кедьсэ пек покш ярмакт; meie käsutuses on kolm päeva минек кедьсэ колмо чить

K V köitma <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34 v>
1. (siduma) сюлма|мс <-сь>; (millegi ümber) тапарда|мс <-сь>; (millegi külge) сод|омс <-сь> ♦ vangil köideti käed selja taha пекстазенть сюлмизь кедензэ кутьмере удалов; ema köitis endale põlle ette авась сюлмась икельга паця; meid köidavad ühised huvid минек сюлмить вейсэнь мельть
2. trük (raamatut) переплёт те|емс <-йсь> ♦ nahka köidetud raamat кедень переплётсо книга
3. piltl (haarama, kaasa kiskuma) са|емс <-йсь>; (kütkestama, paeluma) тока|мс <-сь>, эжд|емс <-сь> ♦ muusika köidab meeli музыкась эжди мель; teda köitis neiu ilu сонзэ токизе тейтеренть мазычизэ; see mäng lapsi ei köida те налксемась а саи эйкакшонь мель

K V P külg <k'ülg külje k'ülge k'ülge, k'ülge[de k'ülge[sid & k'ülg/i 22 s>
1. (kehaosa, eseme külgmine pind) бока <>; (pool) ёнкс <>, ён <> ♦ parem külg вить бока, вить ёнкс; tagakülg удалъёнкс; külje sees v küljes pistab бокас пштикс сялгсь; elasime külg külje kõrval piltl минь эринек бокадо бокас; koogi üks külg on kõrbenud прякась вейке ёндо палсь
2. (lehekülg) лопа <> ♦ kuulutusekülg яволявксонь лопа
3. (suund, kant); piltl (aspekt, vaatenurk); mat (hulknurka piirav sirglõik) ён <>, ёнкс <> ♦ idakülg чилисема ёнкс; asja majanduslik külg тевень экономикань ёнкс; meid ümbritses kolmest küljest vesi минек перька колмо ёндо ульнесь ведь; tuul puhus pikemat aega ühest küljest вармась кувать пувась веёндо

K V P küllalt <küllalt adv>
1. (piisavalt) доволь, саты; (võrdlemisi palju) байтякmeil on kõike küllalt минек весе меде доволь!; aega küllalt! шкась доволь!; küllalt paigalistumisest! саты аштемс таркасо!
2. (villand) сатыmul on kõigest sellest juba küllalt монень весе те уш саты

K V P küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
1. кевкст|емс <-сь> ♦ teed küsima ки кевкстемс; õiget aega küsima виде шка кевкстемс; mina ei tea, küsi teistelt мон а содан, кевкстть лиянь кедьстэ; küsi, millal ta tuleb кевкстть, зярдо сон сы; ta rääkis sellest ise, ilma küsimata сон ёвтнесь теде сонсь, апак кевксте; küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek кевксти чаволатнень, мекс сынь истя теить!
2. (paluma, taotlema) кевкст|емс <-сь>; (luba paluma) веш|емс <-сь> ♦ abi küsima вешемс лезкс; maja eest küsiti miljon eurot кудонть кисэ вешсть миллион еврот; sind küsitakse telefoniga kõnek тонь кевкстнить телефонсо
3. (hoolima) кевкстне|мс <-сь>, кевкст|емс <-сь> ♦ kes meie tahtmisest küsib! кие бажамодонок кевкстни!, минек лелянть а кевкстить!; armastus ei küsi aastatest вечкемась а кевкстни иеть


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur