SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 74 artiklit, väljastan 50

K V P arusaamatu <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 01 adj>
1. (mittemõistetav, ebaselge) ачарькодевиксarusaamatu keel ачарькодевикс кель; arusaamatu vastus ачарькодевикс каршо вал; kas jäi midagi arusaamatuks? мезеяк лиядсь ачарькодевикс?
2. (taipamatu) ачарькодевиксarusaamatu inimene ачарькодевикс ломань; kuidas sa nii arusaamatu oled! кода тон истямо ачарькодевиксат?

K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркасraha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркасkui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс

K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелевastuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе товmis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе товela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе товedasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелевedasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев

K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельдеeest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельдеläks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельдеvõtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэmine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икелеviie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэaitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэsõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэvend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе

K V P eriline <eriline erilise erilis[t erilis[se, erilis[te erilis/i 12 adj, s>
1. adj (iseäralik, ebatavaline) лия, башка, кодамо-бутиeriline võlu кодамо-бути мельспаро; eriline koht teiste linnade seas башка тарка лия оштнэнь ютксо; ta ei rääkinud midagi erilist сон эзь корта мезеяк лия
2. adj (spetsiaalne, eraldi, omaette) специальной, башкаeriline küsitlus специальной кевкстнема; selle ülesande täitmine nõuab erilisi teadmisi те тевень топавтомась веши башка содамочи
3. adj (tunnuslik) башкаeriline rahvuslik koloriit раськень башка ёнкс

K V D P hoolimata <h'oolimata prep [elat], postp [elat]> апак ваноkeelust hoolimata läksid lapsed jääle кардамо лангс апак вано, эйкакштне сыргасть эй лангс; kõigest hoolimata on meil palju ühist мезеяк лангс апак вано, минек ламо вейкетьксчинек; sellest hoolimata et те лангс апак вано, што

K V P ilma <ilma adv, prep [abess]>
1. prep [abess] -втомо, -втеме, -томо, -теме, -тэмеilma rahata ярмактомо; ilma tööta важодема таркавтомо; minge ilma minuta азёдо монтемень
2. adv (tasuta, muidu) стякодоilma ei taha ta midagi стякодо сонензэ мезеяк а эряви; kas ostsid või anti ilma? рамик эли стякодо максызь?
3. adv (puudu, ära jäänud) -втомо, -втеме, -томо, -теме, -тэмеmees jäi käest ilma цёрась кадовсь кедтеме; rahast ilma olema улемс ярмактомо

K V P ilmnema <'ilmne[ma 'ilmne[da 'ilmne[b 'ilmne[tud 27 v>
1. (ilmsiks tulema, märgatavaks saama) лангс лис|емс <-сь>, лангс таргав|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ta anded ilmnesid varakult сонзэ ёрокчинзэ кармасть неявомо ранаяк; ilmnesid uued üksikasjad лангс таргавсть од ёнкст
2. (selguma, osutuma) панжов|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ilmnes, et ta ei teadnud asjast midagi панжовсь, што сон тевденть мезеяк а содыль; ilmnes pettus лангс лиссь манчема; ilmnes, et asi pole kiita кармась неявомо, што тевтне берянть

K V P jalutama <jaluta[ma jaluta[da jaluta[b jaluta[tud 27 v>
1. (kõndima, käima) яка|мс <-сь>, ту|емс <-сь> ♦ lähen jalutan veidi молян аламошка якан; tulin jalutamast сынь ушова якамосто; ta jalutas minema, nagu poleks midagi juhtunud сон тусь, теке мезеяк эзь тееве
2. (kõnnitama) яксе|мс <-сь> ♦ tüdruk jalutab koera тейтерькась якси киска марто

K P V järele jätma
1. (alles jätma, säilitama) кад|омс <-сь> ♦ kõike ei jõutud ära süüa, muist jäeti järele весе эзь сэвеве, лиядозенть кадызь мейленень
2. (lõpetama, lakkama) лотка|мс <-сь> ♦ jäta kohe järele! лоткак нейке!; laps jättis peagi nutu järele курок эйкакшось лоткась авардемеде
3. (endast maha jätma) ёма|мс <-сь> ♦ miski ei kao jätmata järele jälgegi мезеяк а ёми челькевтеме

K V P katki <k'atki adv>
1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki (minema)) сезев|емс <-сь>, суск|омс <-сь>, яжав|омс <-сь>, калад|омс <-сь>, пор|емс <-сь> ♦ koer hammustas tüdruku käe katki кискась сускизе тейтерьканть кедензэ; saapad on katki kulunud кемтне сезевсть; kell läks katki частнэ яжавсть; rebis kirja katki сезнизе сёрманть; hiired on koti katki närinud чеертне поризь кескавонть; jutt lõigati nagu noaga katki piltl кортамось ульнесь сезезь пельвалсто
2. (pooleli, sinnapaika) ♦ poiss jättis kooliskäimise katki цёрынесь кадызе школанзо; need tööd jäid katki не тевтне ульнесть лоткавтозь
3. (korrast ära, halvasti, hullusti) ♦ kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema бути сон истя корты, сестэ таго-мезе моли а истя; ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad мезеяк а тееви, бути сынь аламодо а кенерить

K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кемеkindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кемеkindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кемеkindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозьkindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыцяkuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця

K V P kohta <k'ohta postp [gen]>
1. (osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub) корясtema tagasituleku kohta me midagi ei tea сонзэ велявтомадонзо минь мезеяк а содатано; mis tema selle kohta ütleb? мезе сон ёвты тень коряс?; tahtsin õhtusöögi kohta küsida кевкстиксэлинь ужинамонь коряс
2. (mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes) коряс, туртовtolle aja kohta rikas mees се шканть коряс сюпав цёра; oma aastate kohta nooruslik иензэ коряс седе од; ilmad on maikuu kohta jahedad панжиковань туртов ушолксось экше
3. (osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk) -с;-сто/-стэsee on ainus korralik maja terve küla kohta те вейке паро кудо весе велестэ, те вейке паро кудо весе велес; raha on 10 eurot päeva kohta ярмакось 10 еврот вейке чис
4. (kelle-mille suhtes) -неньsee nõue maksab kõigi kohta те вешемась кандови весенень

K V P kolmas <kolmas kolmanda kolmanda[t & kolma[t -, kolmanda[te kolmanda[id 02 num> колмоцеkolmas aasta колмоце ие; kolmas nädal колмоце тарго; kolmanda klassi õpilane колмоце классонь тонавтниця; kolmas uks paremalt колмоце кенкш вить ёндо; kas nii või teisiti, kolmandat võimalust ei ole истя эли лиякс, колмоце (вариант) арась; ühed laulavad, teised tantsivad, kolmandad ei tee midagi веенстнэ морыть, лиятне киштить, колмоцетне а теить мезеяк

K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косоkus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдоoli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) костоkus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!

K V P kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid & k'uum/i 22 adj, s>
1. adj (palav) псиkuum ahi пси каштланго; kuum liiv пси човар; kuum tee пси чай; kuum suudlus пси паламо; päikesest kuumad kivid чиденть пси кевть; haigele tuleb midagi kuuma juua anda сэредицянтень эряви максомс симемс мезеяк пси; tal on kuum veri сонзэ верезэ пси
2. s (kuumus) псиahi hõõgab kuuma, ahjust õhkub kuuma каштомосто моли пси; suvised kuumad on veel ees кизэнь пситне зярс икеле

K V P küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) паряк, улемаküllap sa tunned teda улема, тон сонзэ содасак; küllap sul on õigus паряк, тон видечисат
2. (küll, eks) эдь, дыküllap sa tead, aga ei taha öelda эдь тон содат, ансяк а бажат ёвтамо; oodake, küllap ta tuleb! учодо, ды сон сы!; pole viga, küllap harjud! мезеяк, ды тонадат!

K V P lahe <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 02 adj>
1. (avar, ruumikas) келей, покш; (vaba) олячинь, олясоlahedate tubadega maja кудо покш нупаль марто; lahe elu олячисэ эрямо; tahab, et lastel lahedam elada oleks бажи, штобу эйкакштне эрявольть седе олячисэ
2. (kerge) шожда; (värskendav) экшеlahe jook шожда симемапель; lahe tuul экше варма; anna mulle midagi lahedat lugeda макст монень ловномс мезеяк седе шожда
3. (mõnus, õdus) паро, шождаhingel hakkab lahe оймесэ кармась шожда; ta on lahe inimene сон паро ломань
4. kõnek (tore, vaimustav) пек пароlahe mõte пек паро арсема; lahe poiss паро од цёра

K P V lahti laskma
1. (vabastama) нолда|мс <-сь> ♦ mees lasti vanglast lahti цёранть нолдызь тюрьмасто; kurja koera ei tohi ketist lahti lasta кежей кисканть а эряви нолдамс рисьместэ; hoia käest kinni, ära lahti lase кирдть кедьте, иляк нолда; laiskus, lase mind lahti! piltl нузяксчи, нолдамак монь!
2. kõnek (töölt vallandama) кая|мс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ miks sind lahti lasti? мекс тонь каидизь?, мекс тонть панидизь?; ta lasti joomise pärast [töölt] lahti сонзэ панизь симемань кисэ
3. (alustama, valla päästma) карма|мс <-сь> ♦ nad lasid laulu lahti сынь кармасть морамо; nii kui midagi on, laseb kohe nutu lahti бути мезеяк, сеске карми авардеме

K V P laul <l'aul laulu l'aulu l'aulu, l'aulu[de l'aulu[sid & l'aul/e 22 s>
1. (laulmine) морамо <> ♦ mitmehäälne laul ламо вайгельсэ морамо; linnulaul нармунень морамо; tuule laul piltl вармань морамо; armastab laulu вечки морамо; õpib muusikakoolis laulu тонавтни музыкань школасо морамо
2. (lauldav pala) моро <> ♦ rahvalikud laulud раськень морот; pulmalaul свадьбань моро; rahvalaul раськень моро; tantsulaul киштемань моро
3. kirj (luuletus, eepilise luuleteose osa, lugu) моро <> ♦ Juhan Liivi laulud Юхан Лиивень морот
4. hlv (jutt, joru) моро <> ♦ ikka vana laul: keegi ei viitsi midagi teha ташто морось: киньгак арась мелезэ мезеяк теемс

K V P lisama <lisa[ma lisa[da lisa[b lisa[tud 27 v> пут|омс ещё <-сь>, полад|омс <-сь>, топавт|омс <-сь>, прибава|мс <-сь> ♦ lisa supile soola ямс путомс ещё сал; lisasin avaldusele dokumendid поладынь яволявтомантень документт; kas keegi soovib sõnavõtule midagi lisada? киньгак ули мелезэ мезеяк прибавамс?

K V P lugema <luge[ma luge[da l'oe[b l'oe[tud 28 v>
1. (teksti) ловно|мс <-сь> ♦ raamatut lugema ловномс книга; lapsed õpivad lugema эйкакштне тонавтнить ловномо; poiss loeb soravalt цёрынесь ловны парсте; lugesin Puškinit vene keeles ловныя Пушкинэнь рузонь кельсэ; loeb lastele muinasjutte ловны эйкакштненень ёвкст; on sul midagi põnevat lugeda? тонь ули мезеяк мельстуиця ловномс?; ta loeb mu mõtteid сон ловны монь арсеман
2. (märke, märgisüsteeme lahti mõtestama) ловно|мс <-сь> ♦ nooti lugema ловномс нотат
3. (loendama) лов|омс <-сь> ♦ laps oskab juba sajani lugeda эйкакшось машты ловомо сядос; loeb raha лови ярмакт; loeb minuteid лови минутат; loe, kui palju meid on ловт, зяро эйстэденек
4. (arvesse minema, arvestamisele kuuluma) лов|омс <-сь> ♦ hüpe loeb кирнявтоманть ловизь
5. (arvel olema) лов|омс <-сь> ♦ aega on vähe, iga minut loeb шкась аламо, эрьва минутась ловозь; teiste arvamused ei loe talle midagi лиятнень мелест сон а лови

K P V lugemine <lugemine lugemise lugemis[t lugemis[se, lugemis[te lugemis/i 12 s> (tegevusena) ловнома <>; (loendamine) ловома <> ♦ ajalehe lugemine журналонь ловнома; paberi pealt lugemine конёв лангсто ловнома; on sul midagi head lugemist тонь ули мезеяк паро ловномань туртов

K V P maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) -сто, -стэ; (maa peale) масторов, мода лангс; (põrandale) киякс лангс; (vastu maad) мода лангаpani lapse sülest maha нолдызе эйкакшонть элестэ масторов; tuli jalgrattalt maha валгсь велосипедстэ; õun potsatas puu otsast maha умаресь прась чувтсто масторов; lumi tuli maha прась лов; udu langes maha сувось валгсь мода лангс; haigus murdis ta maha сэредемась тувтызе пильге лангсто
2. (mullasse, maa sisse) ♦ kartuleid maha panema озавтомс модамарть; surnut maha matma калмамс кулозь ломань
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ ajas habeme maha нарынзе сакалонзо; kustutasin tahvlilt sõnad maha нардынь доскастонть валтнэнь; võta mantel [seljast] maha каик пальтот
4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ kiirust maha võtma бойкачинть правтомс; ta rahunes pikkamööda maha сон аламонь-аламонь оймась
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) ♦ ta ei jää meist sammugi maha сон а кадови эйстэденек эскелькскак; sa oled elust maha jäänud тон кадовить эрямонть эйстэ
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ maja põles maani maha кудось палсь мода видьс; ahi lõhuti maha каштомонть яжизь; müüs maja maha миизе кудонть
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ jättis oma kodukoha maha сон кадызе тиринь масторонзо; õnn on mind maha jätnud уцяскась монь кадымим
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ ülestõus suruti maha каршо стямонть мадстизь
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ jäin bussist maha кадовинь автобусостонть; lumme jäid jäljed maha ловонть лангс лиядсть чалгавкст
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ luges paberilt maha ловнызе конёв лангсто
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha мон а сан, нардамизь монь лувстонть
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ ta räägib tõtt, ei salga midagi maha сон корты видьстэ, мезеяк а сёпи; parem, kui me selle loo maha vaikime седе паро, чатьмониндерясынек те тевенть
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ naine sai lapsega maha авась чачтсь эйкакш

K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо

K V P mingi <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 01 pron>
1. (jaatavas lauses) (selline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune) кодамо-бути, мень-бути; (ükskõik milline) кодамоякmingi mürgine taim мень-бути куловтыця тикше; tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud сонзэ важодема таркасо, келя, ульнесь кодамо-бути ачарькодевикс тев; mingi lootus peab ikkagi olema кодамояк седейнежедькс эряволь улемс
2. (eitavas lauses) мезеяк, кодамоякtal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti мартонзо арасель кодамояк эсь прядонзо документ; mul pole sellest mingit aimu мон теде а содан мезеяк

K V P miski <m'iski millegi midagi -, - - 00 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 01 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) мезеяк, мезе-бутиtal on midagi sinu vastu сонзэ мезе-бути тонь каршо; midagi ta ju teadis мезеяк сон содась; olen kleidi millegagi ära määrinud руцянть мейсэ-бути вадния
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) мезеякselle haiguse vastu ei aita miski те сэредеманть каршо а лезды мезеяк; ma ei ole milleski süüdi мон мейсэяк а чумо; pole midagi, valu läheb üle мезеяк, сэредьксэсь туи
3. (adjektiivselt jaatavas lauses) kõnek (mingi, mingisugune) кодамоякanna miski kauss, kuhu suppi panna макст кодамояк вакан, ков ям каямс; talle peaks miskit rohtu andma сонензэ эряви максомс кодамояк ормаменькс
4. (adjektiivselt eitavas lauses) (mitte mingisugune) кодамоякteda ei peata miski vägi сонзэ а лоткавтсы кодамояк вий; ei ole temast midagi abi арась эйстэдензэ кодамояк лезэ; sina pole miski sõber тон монень кодамояк а ялга
5. kõnek (midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet) ковгакei lähe sa midagi, ootad meid ka а молят ковгак, учосамизь минек
6. (adverbiaalselt) kõnek (umbes, ligikaudu) мезеякta võib midagi sada kilo kaaluda сонзэ сталмозо мезеяк сядо килот

K V P märkama <m'ärka[ma märga[ta m'ärka[b märga[tud 29 v>
1. (täheldama, tähele panema, millestki teadlikuks saama) тешкста|мс <-сь>; (tajudes) маря|мс <-сь>; (nägema, silmama) не|емс <-йсь> ♦ läks mööda mind märkamata ютась вакскан монь апак нее; temal ei jää miski märkamata сонзэ а лияды мезеяк апак тешкста; märkasin tema sõnades irooniat маринь сонзэ валтнэстэ ирония
2. (taipama) фатя|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei märganud aitähki öelda сон эзь фатя сюкпряяк ёвтамс; ehk märkasid talt aadressi küsida? чарькодить сонзэ кедьстэ кевкстемс адресэнзэ?

K V P märkima <m'ärki[ma m'ärki[da märgi[b märgi[tud 28 v>
1. (tähistamiseks märki tegema v panema) тешкстне|мс <-сь>; (märki sisse lõikama v põletama) тешкс тейне|мс <-сь> ♦ linnad on kaardile märgitud оштнэ тешкстнезь картас; märkisin kõik taskuraamatusse тешкстынь весе зепекнигас; sünniaega pole siin märgitud чачомань шкась тесэ апак тешкста
2. piltl (sündmust tähistama) тешкста|мс <-сь> ♦ jällenägemist märgiti tassi kohviga вастовоманть тешкстызь кофень чакшкесэ
3. (tähiseks olema, tähendama, tähistama) смусть кирд|емс <-сь>, тешкста|мс <-сь>, невт|емс <-сь> ♦ täht märgib häälikut ловнома тешксэсь невти гайтенть; noogutus märgib jaatust прясо аволдамось тешксты вемельс прамонть
4. (nentima, mainima) тешкста|мс <-сь> ♦ peab märkima, et ... эряви тешкстамс, што...
5. kõnek (hüüatusena väljendab imestust, üllatust v kinnitust) мер|емс <-сь> ♦ sul on iseloomu, poja, ära märgi! тонь ули обуцят, цёрам, мезеяк а мерят!

K V P märkimisväärne <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 02 adj>, ka märkimisväärt неявикс, лиянь эйстэ явовицяmidagi märkimisväärset eile ei toimunud мезеяк лиянь эйстэ явовиця исяк арасель; märkimisväärne v märkimisväärt tulemus неявикс результат

K V P niisama <+sama adv>
1. (ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu) истякоma niisama [jutujätkuks] mainisin мон тень истяко ёвтыя; tee midagi, ära istu niisama тейть мезеяк, иля аште истяко; ega ta niisama tulnud, tal oli asja ka сон а истяко сась, тевень коряс; seda asja ma niisama ei jäta! те тевенть мон истяко а кадса!; võta niisama, sinu käest raha ma ei tahagi сайть истяко, тонь кедьстэ ярмакт а эрявить
2. (võrdluses: sama) истямо жо, истя жоpoeg on niisama pikk kui isa цёрась истямо жо сэрей, кода тетязо; neil on kolm hobust ja niisama palju lehmi сынст колмо лишмест, истя зняро жо скалост
3. (nii) истяsellest loost sa niisama lihtsalt välja ei rabele те тевстэнть тон истя шождасто а лисеват
4. ([nii]samuti) истя жоkäed on väsinud, jalad niisama кедтне сизесть, пильгетне истя жо; sajab niisama nagu eile пизи истя жо, кода исяк

K V niisamuti <+samuti adv>
1. (samuti) истя жо, -гак / -как / -якtäna niisamuti nagu eilegi течи истя жо кода исяк; kõik lähevad ära, mina niisamuti весе туить, монгак
2. kõnek (niisama, muidu) истяк, истякоei midagi, ma niisamuti küsisin мезеяк, мон истяко кевкстинь

K V P noogutama <nooguta[ma nooguta[da nooguta[b nooguta[tud 27 v> (pead üles-alla liigutama näit. nõusoleku, heakskiidu, tervituse märgiks) аволда|мс <-сь>, юхае|мс <-сь> ♦ ei vastanud midagi, noogutas ainult sõnatult сон мезеяк эзь мере, ансяк аволдась прясонзо; noogutas mulle tervituseks сон шумбракстнесь мартон прясонзо аволдазь; hobune noogutab peaga kärbseid peletades лишмесь юхаи прясонзо карвотнень пансезь

K V P nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
1. (silmadega tajuma) не|емс <-сь>; (keda, mida) неяв|омс <-сь>; ([tähelepanuga, süvenenult] vaatama) ван|омс <-сь>; (kellegagi kohtuma) вастов|омс <-сь> ♦ näeb hästi неи парсте; nende prillidega ma ei näe неть сельмукшттнесэ мон а неян; siit ei näe kaugele тестэ васов а неяви; vaata terasemalt, siis näed вант седе пштистэ, сестэ неят; pealt näha kena inimene лангс ванозь паро ломань; mida sa unes nägid? мезе тон онстот неить?; olen seda filmi juba näinud мон те кинонть уш неия; ma ei jõudnud näha, kes see oli мон эзинь кенере неемс, кие те ульнесь; näost näha, et valetab чамасто неяви, што манчи; surm on silmaga näha piltl куломась сельме икеле
2. (kellega kohtuma) не|емс <-сь> ♦ homme näeme ванды нетяно; pean sind kohe nägema монень эряви тонь нейке неемс
3. (aru saama, mõistma) чарькод|емс <-сь>, не|емс <-сь> ♦ nüüd ma näen, mis mees sa oled ней мон чарькодян, кодамо тон цёрась; näed ju, et mul on kiire неят, што мон капшан
4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) не|емс <-сь> ♦ ma ei näe selles midagi halba мон а неян теньсэ мезеяк берянь; mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мезе цёрынетне те тейтерькасонть неить?
5. (kogema, tunda saama) варча|мс <-сь> ♦ olen elus häda ja nälga näinud эрямосонть варчинь стакачи ды вачочи
6. ([tulevikus] teada saama) ван|омс <-сь>, не|емс <-сь> ♦ saab näha, kas jõuame õhtuks valmis вансынек, паряк кенертяно прядомо чокшнес; elame, näeme! эрятано, нетяно!
7. (soovima, tahtma) бажа|мс <-сь> ♦ tehke, nagu ise näete тееде истя, кода тынсь бажатадо

K V P nälg <n'älg nälja n'älga n'älga, n'älga[de n'älga[sid & n'älg/i 22 s>
1. (süüatahtmise tunne, nälgimine, näljahäda) вачочиnälga jääma лиядомс вачодо; nälga kustutama мезеяк севемс; on v elab näljas эри вачочисэ; näljaga v nälja ajal süüakse kõike вачо шкане ярсыть эрьва мезде
2. piltl (iha millegi järele) ченгема, покш мельarmunälg ченгема вечкемас, покш мель вечкемс; jooginälg ченгема; lugemisnälg покш мель ловномас

K V P näljane <näljane näljase näljas[t -, näljas[te näljase[id 10 adj, s>
1. adj (nälga tundev, nälgiv) вачо, вачодоnäljased lapsed вачо эйкакшт; näljane nagu hunt вачо, теке верьгиз; õhtuks olime väsinud ja näljased чокшне малав ульнинек сизезь ды вачодот; lapsed vaatasid näljaste silmadega toitu эйкакштне вансть ярсамопеленть лангс вачо сельмесэ
2. adj kõnek (vilets, armetu) мезеяк а аштицяnäljane toapugerik мезеяк а аштиця эрямонь тарка
3. s вачоtäissöönu ei mõista näljast пешксе пекесь вачонть а чарькодьсы

K V P otsima <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28 v>
1. вешне|мс <-сь> ♦ pilguga otsima вешнемс сельмесэ; otsib korterit вешни квартира; kes otsib, see leiab кие вешни, се муи; otsi lolli, kes sind usuks! вешнек чавола, кие карми тонеть кемеме!
2. (püüdma midagi saada v saavutada) вешне|мс <-сь> ♦ kaitset otsima вешнемс ванстома; läks võõrsile õnne otsima сон тусь лия масторов уцяскань вешнеме
3. hlv, kõnek вешне|мс <-сь> ♦ mis nad siia otsivad, siin pole nende koht мезе сынь тестэ вешнить, те аволь сынст таркась
4. kõnek (teat asukohast välja tooma v võtma) му|емс <-сь>, вешне|мс <-сь> ♦ otsis taskust rahakoti вешнесь зепестэнзэ кошелёк; otsi meile midagi juua мук миненек мезеяк симемс; otsi midagi lauale мук мезеяк столь лангс

K V P otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) арсе|мс пес <-сь>, му|емс каршо вал <-сь> ♦ otsustage kiiresti бойкасто муеде каршо вал, бойкасто арсинк пес; pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida школань прядомадо мейле арсесь молемс тонавтнеме седе тов
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) сода|мс, мельть-арсемат кирд|емсraamatu üle otsustama книгадонть кирдемс мельть-арсемат; silma järgi otsustama сельмсэ содамс/ онкстамс
3. (määrama) макс|омс <-сь> ♦ minu sõna ei otsusta midagi монь валом а максы мезеяк

K V P pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
1. (pahaseks tegema) кежть савт|омс <-сь>; (vihastama) кежиявт|омс <-сь> ♦ vastus pahandas meest каршо валось савтынзе цёранть кежензэ
2. (pahane olema, pahaseks saama) кежиявт|омс <-сь> ♦ ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin кежеть а сыть, бути кевкстян тондеть мезеяк?
3. (tõrelema) сёвно|мс <-сь> ♦ ema pahandas pojaga авась сёвнось цёранзо; pahandavad hääled мелень мольстиця вайгельть

K V P pealegi <p'ealegi adv>
1. (väljendab nõustumist, möönmist) паро сестэ, кадыкolgu siis pealegi nii кадык истя кармияк; hakkame pealegi minema паро сестэ, сыргатано!
2. (peale selle) теке марто, се шкане, теде башкаtark tüdruk ja ilus pealegi превей тейтересь, теке марто мазыйгак; see on rängalt öeldud, pealegi vale виевстэ ёвтазь, теде башка аволь виде
3. (muudkui, üha) ансякkäib aga pealegi edasi-tagasi ega räägi midagi ансяк яки мекев-васов, мезеяк а корты

K V P samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> ве ёнов молиця; (ühesugune) вейке <-ть> ♦ midagi samasugust ma enam läbi elada ei tahaks мезеяк истямо аволинь вача седе тов эрямосон; tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema тейтересь потмоёжонзо коряс аванзо марто вейкеть

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P seletama <seleta[ma seleta[da seleta[b seleta[tud 27 v>
1. (ära) толковакшно|мс <-сь>; (selgeks) толкова|мс <-сь> ♦ ta oskab kõike arusaadavalt seletada сон машты весе чарькодевиксстэ толковамо; palun asja pikemalt seletada энялдан тевенть седе парсте толковамс; millega sa seletad oma teguviisi? кода тон толковасак теевксэть?; püüdis oma käitumist seletada сон терявтнесь толковамс эсь прянь ветямонзо
2. (tõlgendama) толкова|мс <-сь> ♦ eit oskas unenägusid seletada сыре бабась маштыль онтнэнь толковамо
3. (rääkima, jutustama) ёвтне|мс <-сь>; (pikalt-laialt) лавга|мс <-сь>, шлакно|мс <-сь> ♦ üks tegutseb, teine ainult seletab вейкесь тев теи, омбоцесь ансяк лавги; mis sa seletad! мезть тон шлакнат!
4. (silmadega) не|емс <-сь> ♦ seletasin selgesti vastasistujate nägusid неинь парсте каршо озадотнень чамаст; udus ei seletanud kümne sammu kauguselegi сувсо, кемень эскелькстэ мельга, мезеяк эзь неяво
5. (seletatud: õndsalik, õnnis) ♦ näol seletatud naeratus часияв мизолкс чамасонзо
6. kõnek (selge[ma]ks, korda tegema) ♦ laenata on hea, võlga seletada raske саемс - паро, максомс мекев - стака

K V P selg <s'elg selja s'elga s'elga, s'elga[de s'elga[sid & s'elg/i 22 s>
1. (inimesel, loomal) кутьмере <-ть>, копор|ь <-ть>, каряз <> ♦ lai selg келей кутьмере; sirge selg виде кутьмере; vimmas selg ункс марто кутьмере; käib, selg küürus яки мендявозь; selg valutab кутьмересь сэреди; päev läbi küüruta selga чинь перть савкшны копорень апак вите важодемс; seisab seljaga minu poole ашти монень кутьмере ёндо; vihastas ja keeras mulle selja кежиявтсь ды велявтсь монень кутьмере ёндо; kõnnib, käed selja peal v seljal яки удалов кедензэ путозь; seljas pistab копорьс сялги; kõhe oli: sipelgad jooksid üle selja ёжось кельмесь, коткудавт ютасть кутьмерьга; kass tõmbas küüru selga псакась мендизе кутьмерензэ; ronis jalgratta seljast maha валгсь велосипедстэ; pani kleidi selga оршызе платиянть; uut ülikonda peab selga proovima эряви варчамс од костюмонть; mul pole midagi korralikku selga panna монь арась мезеяк путной оршамс; tal on pintsak seljas сон пиджаксо; aita mul mantel seljast! лездак монень каямс пальтонть!; selja taha on jäänud väsitav päev стака чись кадовсь удалов
2. (selga meenutav osa esemel, kehaosal, loodusobjektil) кутьмере <-ть> ♦ pintsakuselg, pintsaku selg пиджаконь кутьмере

K V P selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) истямоkui palju selline kübar maksab? зяро истямо шляпанть питнезэ?; mul on selline tunne, et täna juhtub midagi монь истямо ёжом, прок течи мезе-бути тееви; ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole перьканок ещё ламо истят таркат, ков минь эзинек яка; ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist икеле арасель а электричества, а газ, мезеяк истямо арасель; kes sa selline üldse oled? ды кие тон истямось?!

K P V senini <senini adv> (seniajani, siiani, seni) те шкас, се шкасma ei ole senini midagi imelikku märganud мон те шкас эзинь редякшно мезеяк ачарькодевикс; senini rahulik mees on muutunud kergesti ärrituvaks те шкас сэтьме цёрась бойкасто велявтсь кежейкс

K V P siduma <sidu[ma sidu[da s'eo[b s'eo[tud 28 v>
1. (köitma, ühendama) сюлмa|мс <-сь>, тапаря|мс <-сь>; (külge) сод|омс <-сь> ♦ sidus trossi ümber palgi тапарясь трос чочконь перька; sidus kingapaelad kinni сюлминзе карсемапелень карькскетнень; sidus riided kompsu сюлминзе оршамопельтнень сюлмос
2. ([haava] sidemega katma, sidet tegema) тапаря|мс <-сь> ♦ haava siduma керявксонть тапарямс
3. (ühendama, liitma) вейсэндя|мс <-сь>, сюлма|мс <-сь> ♦ kahte linnaosa sidus sild ошонь кавто ёнкстнэнь вейсэндясь сэдесь; neid seovad ühised huvid cынст сюлмить вейсэнь мельть; mind ei seo nende inimestega miski монь а сюлми мезеяк неть ломантнень марто
4. (paigale kinnitama) керша|мс <-сь> ♦ on lubadustega käsist ja jalust seotud алтамотне кершить эйсэнзэ кедьга-пильгева, cон кеднек-пильгенек кершазь алтамосо; mul pole praegu ühtki siduvat kohustust монь ней арась вейкеяк сюлмиця-кершиця тевем

K V P siin <s'iin adv>
1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тесэma elan siin мон эрян тесэ; siin linnas olen ma sündinud те ошонтень мон чачинь; siin pole midagi imestada тесэ дивамс мезеяк арась; siin ja seal тесэ ды тосо
2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) теsiin on minu abikaasa тесэ/ те монь полам; siin on sulle kingitus тесэ/ те тонеть казне
3. (väljendab modaalseid suhteid) тесэmis siin kahetseda мезть тесэ янксемс; mis siin salata, olen jah arg мезть тесэ сёпомс, мон пек пелиця; mis siin ikka, eks hakkan astuma мезе ней, туян

K V P sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) товära mine sinna! иля яка тов!; siit sinna on kümmekond meetrit мекев-васов кемешка метра; poiss läks tüdruku juurde ja sinna ta jäi цёрась мольсь тейтерентень ды тоско кадовсь; lähen sinna, kus mu koht on молян тов, косо монь таркам
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тевtuul pillub lehti siia ja sinna вармась мекев-васов панси лопат; kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna весе тусть ки тев, ки тов
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) товaknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi эряви шлямс вальматнень, тов юты зярыя част
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) тесэsinna pole midagi parata мезеяк тесэ а теят; sinna see jutt jäigi тесэ кортамось прядовськак

K V P sisaldama <sisalda[ma sisalda[da sisalda[b sisalda[tud 27 v> -со улемс; (eitavas kõnes) -со арасьsõnaraamat sisaldab rohkesti uusi sõnu валкссо улить ламо од валт, валксос совась ламо од вал; protokoll ei sisaldanud midagi erilist протоколсо мезеяк истямо арасель


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur