SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 89 artiklit, väljastan 50

K V D P abielluma <+'ellu[ma 'ellu[da 'ellu[b 'ellu[tud 27 v> венча|мс <-сь>; (naise kohta) лис|емс мирденень <-сь>; (mehe kohta) урьвакст|омс <-сь> ♦ ta abiellus noore tüdrukuga сон урьвакстсь од тейтерь лангс; õde abiellus kunstnikuga сазорось лиссь мирденень артыця экшс; nad abiellusid [omavahel] noorelt v noorena сынь венчасть одсто

K V P ala <ala ala ala -, ala[de ala[sid & al/u 17 s>
1. (maa-ala) тарка <>, зона <> ♦ looduskaitseala заповедник; metsaala вирень зона; puhkeala оймсемань зона; veeala ведень зона; ekseem haaras suuremaid alasid экземась лиссь киськень ламо таркава
2. (mõiste- v käsitluspiirkond, tegevussfäär) тевень тарка <>, сфера <> ♦ lemmikala вечкевикс тевень тарка; spordiala спортонь сфера; ta töötab hariduse alal сон важоди тонавтомань сферасо; uus raamat looduskaitse alalt од книга пертьпельксэнь ванстомадо

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V anne <anne 'ande anne[t -, anne[te 'ande[id 06 s>
1. (andekus, võimekus, talent) ёрокчиsünnipärane anne чачозь ёрокчи; vaimuanne оймень ёрокчи; lapse anded avaldusid varakult эйкакшонь ёрокчись невтизе прянзо ранаяк
2. (silmapaistvalt andekas inimene) ёрокчи, талантsäravaid andeid on vähe пек покш таланттнэде аламо
3. (osa, vihik) нолдавкс <>, выпуск <> ♦ romaan ilmus annetena романось лиссь нолдавкссо

K V P eri <eri adj>
1. (erinev, lahkuminev, erisugune) эрьва кодамо, башкаpalju eri arvamusi ламо эрьва кодат мельть; need on eri küsimused те башка кевкстемат; eri keeli kõnelev эрьва кодамо кельсэ кортыця
2. (omaette, iseseisev) башкаromaan ilmus hiljem eri raamatuna романось лиссь седе мейле башка книгасо

K V P esile <esile adv> (nähtavale, välja, ilmsiks, esiplaanile, teiste hulgast välja) лангсpuudusi esile tooma асатыкст ливтемс лангс; kursiiviga esile tõstma явомс курсивсэ; isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu тетянть кутьмере удалдо лиссь та-кинь чамазо; tema näos tungisid esile sarnad ja huuled сонзэ чамастонзо лиссть чамаумарть ды турват; ta oli nii kõhn, et roided tungisid esile сон ульнесь истямо коське, што неявсть ирдезэнзэ

K V P esmakordselt <+k'ordselt adv> васенцедеnäen seda esmakordselt неян тень васенцеде; jutustus ilmus esmakordselt ajakirjas васенцеде ёвтнемась лиссь журналсо

K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) штоon hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобуvõttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) сексet midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобуtahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадыкet see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!

K V P ettevõte <+võte v'õtte võte[t -, võte[te v'õtte[id 06 s>
1. (üritus) анокставкс <>; (toiming) тев <-ть> ♦ riskantne ettevõte риск марто тев, рисковамонь тев; ettevõtet toetama лездамс мероприятиянтень; ettevõte õnnestus тевесь лиссь ладс
2. maj (käitis) предприятия <> ♦ eraettevõte башка предприятия; riigiettevõte масторонь предприятия; suurettevõte покш предприятия; väikeettevõte вишка предприятия

K V P hing2 <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid & h'ing/i 22 s> (uksel, aknal) петля <> ♦ aknahing вальмань петля; uks tuli hingedelt maha кенкшесь лиссь петлясто

K V P ilmnema <'ilmne[ma 'ilmne[da 'ilmne[b 'ilmne[tud 27 v>
1. (ilmsiks tulema, märgatavaks saama) лангс лис|емс <-сь>, лангс таргав|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ta anded ilmnesid varakult сонзэ ёрокчинзэ кармасть неявомо ранаяк; ilmnesid uued üksikasjad лангс таргавсть од ёнкст
2. (selguma, osutuma) панжов|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ilmnes, et ta ei teadnud asjast midagi панжовсь, што сон тевденть мезеяк а содыль; ilmnes pettus лангс лиссь манчема; ilmnes, et asi pole kiita кармась неявомо, што тевтне берянть

K V P ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
1. (määratud punkti tulema v saabuma) са|мс <-сь> ♦ kutse peale ilmuma самс тердемань коряс; poiss ilmus kooli цёрынесь сась школав; miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? мекс тон нузялдыть самс?
2. (nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima) са|мс <-сь>, лис|емс <-сь>, пешкед|емс <-сь> ♦ näole ilmus naeratus чамась мизолгадсь; pisarad ilmusid silma сельмензэ пешкедсть сельведьте; müügile ilmus uus sõnaraamat миема таркас сась од валкс; ilmus teab kust лиссь ки соды косто
3. (trükiste kohta) лис|емс <-сь> ♦ {kelle} sulest ilmuma лисемс сёрмадыцянь толга алдо; varsti ilmub huvitav raamat курок лиси мельс туиця книга; see ajakiri ilmub inglise keeles те журналось лиси англань кельсэ

K V P jagu <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18 s>
1. (osa, jaotamise v jagunemise tulemus) пелькс <> ♦ suurem v enam jagu rukist oli lõigatud розень покш пельксэсь ульнесь нуезь; enamalt v suuremalt jaolt покш туро
2. kõnek (kuuluvuse puhul, kelle-mille oma) пельксminu jagu монь пельксэм, монь; said oma jao kätte тон эсь пельксэть саик; kelle jagu see on? кинь те пельксэсь?
3. (mõõdu, määra v aja puhul) туроta on minust pea jagu pikem сон мондень прядо седе сэрей; lõhkusin nädala jao puid valmis лазнынь пенгть таргонь туро; selleks kulub üks jagu aega те лангс туи сатышка шка; see juhtus sügisest jagu talve те лиссь теле ёнов
4. (teose alaosa) пелькс <> ♦ kalendri teine jagu ковкерьксэнь омбоце пелькс; filmi teine jagu кинонь омбоце пелькс
5. sõj отделения <> ♦ laskurjagu леднемань отделения; neljanda jao reamees нилеце отделениянь рядовой
6. kõnek (liik, laad, sort) пелькс <> ♦ mõni jagu inimesi armastab hoobelda ломантнень зярыя пельксэсь вечки прянь шнамо

K V P juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
1. (aset leidma, toimuma) теев|емс <-сь>, лис|емс <-сь> ♦ juhtus õnnetus теевсь зыян; see lugu juhtus juba ammu те тевесь лиссь уш умок; mis siin juhtus? мезе тесэ теевсь?; isaga on midagi juhtunud тетянть марто таго-мезе теевсь
2. (juhuslikult midagi tegema) лете|мс <-тсь> ♦ kui juhtud kuulma või nägema летиндеряй тонеть марямс эли неемс; kui ta juhtub sinu käest küsima летиндеряй сонензэ кевкстемс тонь кедьстэ
3. (juhuslikult olema) лете|мс <-тсь>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) понг|омс <-сь> ♦ ta juhtus kodus olema сонензэ лететсь улемс кудосо; silma alla juhtuma сельме икелев понгомс; juhtus ilus päev лететсь мазый чи; sööb millal juhtub ярсы зярдо лети, ярсы зярдо понгсь

K V P kallas <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 07 s> чире <-ть>, ведьчире <-ть>, берёкчире <-ть>; (jõel) лейчире <-ть> ♦ järsk kallas крута чире; kõrge kallas сэрей чире; kivikallas кевев ведьчире; liivakallas човаров ведьчире; vastaskallas каршо лейчире; kaldale ujuma уемс берёкчирес; paati kaldale tõmbama таргамс венченть чирес; kalda poole v suunas aerutama v sõudma миледемс лейчирес; jõgi tõusis v ajas v paisus üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ

K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить

K P V kohalt <kohalt postp [gen]> vt ka kohal, kohale
1. (millest-kellest ülaltpoolt, kõrgemalt) велькстэvõttis paja tule kohalt сон саизе котёлонть толонть вельксстэ; päike tõusis metsa kohalt чись лиссь вирь вельксэс; mere kohalt on taevas pilves иневедь велькссэ менелесь пелев
2. (kõrvalt, juurest, lähedalt) бокасто, ваксстоsilla kohalt on jõgi veel lahti леесь сэденть вакссто зярс эзь кельме; püksid olid põlvede kohalt määrdunud понкстнэ кумажасто ульнесть рудазовт

K V P konflikt <konfl'ikt konflikti konfl'ikti konfl'ikti, konfl'ikti[de konfl'ikti[sid & konfl'ikt/e 22 s> (lahkheli, kokkupõrge) конфликт <>, сёвнома <> ♦ hingeline konflikt оймень конфликт; piirikonflikt границя лангонь конфликт; tal tekkis tõsine konflikt vanematega сонзэ лиссь сёвнома тетянзо-аванзо марто; riikidevaheline konflikt teravneb v süveneb мастортнэнь ютксо сёвномась пштилгадсь

K P V korda minema (õnnestuma) лис|емс ладс <-сь>, удала|мс <-сь> ♦ pidu läks korda праздникесь лиссь ладс; tal läks korda hea töökoht saada сонензэ удалась саемс вадря важодема тарка

K V P kuidas <kuidas adv> кодаkuidas elate? кода эрятадо?; kuidas käsi käib? кода теветь?; kuidas su nimi on? кода тонь леметь?; kuidas see juhtus? кода те лиссь?; tee, kuidas kästud тейть кода мерезь; kuidas sa mind küll ehmatasid! кода тон монь тандавтымик!

K V P kukal <kukal k'ukla kukal[t -, kukal[de k'ukla[id 08 s> човон|ь <-ть>, прячовон|ь <-ть> ♦ kukalt kratsima v sügama раздемс човонь; sain kukkumisest muhu kuklasse прамонть эйстэ човоньс лиссь шишка; müts vajus kuklasse шапкась айгсь прячовоньс; poiss sai võmmu kuklasse цёрыненть эшкизь човонь ланга

K V P leht <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s>
1. bot лопа <> ♦ nõeljas leht салмуксонь кондямо лопа; südajas leht седеень кондямо лопа; kaseleht килеень лопа; lehed kolletavad лопатне ожолгадыть; mets läheb lehte виресь лопии; taim on alles kahel lehel v kahe lehega касовксось ансяк кавто лопас
2. (paberi-, metalli- vms) лопа <> ♦ puhtad lehed ванькс лопат; infoleht информациянь лопа; küsitlusleht кевкстнемань лопа; paberileht конёвонь лопа; sirvib v lappab albumi lehti велявтни альбомонь лопат
3. kõnek (ajaleht) газета <> ♦ noorteleht од ломанень газета; päevaleht эрьва чинь газета; loeb lehte ловны газетат; mis lehes uudist? мезе одось газетасо?; artikkel ilmus tänases lehes сёрмадовксось лиссь течинь газетасо
4. kõnek (mängukaart) карта <>, налксемань карта <> ♦ tal olid head lehed käes сонзэ кедьсэ ульнесть вадря картат

K V P lõpuks <lõpuks adv>
1. (viimaks) окойникиtulid, lõpuks ometi! сыть, окойники!
2. (tegelikult, päriselt) эдьega mina ka lõpuks süüdi pole, et nii läks монгак эдь а чумо, што истя лиссь

K V P masin <masin masina masina[t -, masina[te masina[id 02 s>
1. (seade) машина <> ♦ kirjutusmasin печатамо машина; lüpsimasin põll потявтома машина; mäemasin mäend пандопрянь машина; õmblusmasin стамо машина; masin käib машинась важоди; masin läks rikki машинась яжавсь; kõik tööd tehakse seal masinatega весе тевтнень тосо теить машинасо
2. kõnek (auto, mootorratas) машина <> ♦ auto jäi seisma, juht tuli masinast välja машинась лоткась, машинань ветицясь лиссь машинастонть

K V P meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) ёжо <>, ёжомарямо <>, марямо <> ♦ haistmismeel чинень марямо; huumorimeel юморс чарькодема, раксемань ёжо, пейдемань ёжо; kuulmismeel марямо; nägemismeel неема; inimese viis meelt ломанень вете ёжомарямот; nagu mingi kuues meel hoiatas mind теке кодамо-бути котоце ёжомарямо кардымим монь
2. (loomus, hingelaad) кой <-ть>, обуця <> ♦ lapse tundlik meel чарькоди обуця марто эйкакш; ta on väga kriitilise meelega сон пек критической обуця марто
3. (meeleolu, tunne, tuju) мель <-ть>; мельёжо <> ♦ nukker meel нусманя мель; heameel паро мель; see asi pole mulle meele järele те аволь монь мелень коряс; raske on igaühe meele järgi olla стака весень мелест ваномс
4. kõnek (aru, mõistus) прев <-ть> ♦ ta läks meelest segaseks сон превстэ лиссь; tormab nagu meelest ära капши теке превтеме
5. (mõte, arvamus, seisukoht) мель <-ть> ♦ selles asjas nad olid ühel meelel те тевсэнть сынь ульнесть вемельсэ; keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub кияк а соды, мезе сонзэ мельсэ
6. (sisekohakäänetes) (mälu) мель <-ть> ♦ jäta see meelde! кирдть мельсэ!; see on mul meeles те монь мельсэ; anekdoodid ei seisa meeles анекдоттнэ а кирдевить мельсэ

K V P meelega <meelega adv> (tahtlikult, sihilikult) содамга, арсезь; (kelle kiuste) кежень савтомгаkas ta tegi seda meelega või kogemata? сон тень теизе арсезь эли истя лиссь?; ta solvas sind meelega сон покордынзеть тонь содамга

K V P mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) цёра <>; цёраломан|ь <-ть>, аля <> ♦ jõukas mees сюпав цёраломань; see on meeste jutt те цёрань кортамо; see on mehe tegu те цёракс теема; näita, et sul mehe süda sees on! невтик, тон алкуксонь цёра!; ole mees, pea vastu! ульть цёра, иля максо пря!
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) ломан|ь <-ть> ♦ kaubalaeva mehed микшнема иневенчень ломанть; ta on rohkem saksa keele mees сон седе пек немецень келень содыця ломань
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) ломан|ь <-ть> ♦ aita natuke, ole meheks! лездак аламошка, ульть ломань!; olge meheks aitamast! сюкпря ломанекс теемань кисэ!
4. (abielu-) мирде <-ть> ♦ minu seaduslik mees монь законной мирдем; õde läks mehele сазором лиссь мирденень
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) ломан|ь <-ть> ♦ see on meie mees те минек ломанесь; kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees бути тевесь лиси лангс, тон ёмазь ломань

K V mehine <mehine mehise mehis[t -, mehis[te mehise[id 10 adj>
1. (julge, kartmatu) а пелиця, смел, виев, кеме; (vapper) ёрокчив; (mehelik) аляксmehised sõjamehed а пелиця ушмант; mehine tegu алякс теевкс
2. kõnek (suur, tubli, hea) покш, пароpoiss sai kukkudes mehise muhu pähe цёрыненть прамодонзо мейле прязонзо лиссь покш булдом; elu on mehiste sammudega edasi läinud эрямось покш эскелькссэ юты икелев

K V P miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid & m'iks/e 22 s>
1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) мекс, мейсmiks sa kiirustad? мекс тон капшат?; miks see küll nii on? мекс те истя?; ma saan aru, miks tüdruk nutab мон чарькодян, мейс тейтересь аварди
2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) мексmiks sa siis hilinesid! мекс тон сестэ поздыть!
3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) мекс, мейсei tea miks ta seda tegi а содан, мекс сон тень теизе; jumal teab miks nii läks пазось соды мейс истя лиссь
4. s мексlaps tuleb oma miksidega isa juurde эйкакшось сы мейсензэ марто тетянстэнь

K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо

K V P märkus <m'ärkus m'ärkuse m'ärkus[t m'ärkus[se, m'ärkus[te m'ärkus/i & m'ärkuse[id 11 & 09 s>
1. (suuline v kirjalik selgitus, lisandus) невтевкс <>, тешкставкс <> ♦ teravad kriitilised märkused пшти критикань тешкставкст; tegi ettekande kohta paar faktilist märkust тейсь докладонь коряс зярыя фактической тешкставкст; kirjutis ilmus toimetuse märkusega сёрмадовксось лиссь редакциянь тешкставкстнэнь марто
2. (suuline v kirjalik etteheide, nõrk noomitus) мурнема <>, тешкставкс <> ♦ õpilasele kirjutati päevikusse märkus hilinemise pärast тонавтницянтень сёрмадсть дневникс мурнема ашкастонзо самонь кисэ

K V P müük <m'üük müügi m'üüki m'üüki, m'üüki[de m'üüki[sid & m'üük/e 22 s> миема <>, микшнема <> ♦ piletimüük билетэнь миема; suurmüük покш микшнема; raamat ilmus äsja müügile книгась аволь умок лиссь миемас; maja läheb müüki кудонть мисызь

K V P nimi <nimi nime nime -, nime[de nime[sid 20 s> (eesnimi, pärisnimi, üldnimi) лем <-ть>; (perekonnanimi) фамилия <>; (looma-, hüüd-, peite-, varjunimi) удалга лем <-ть>; (hüüdnimi) прозвания <>; (varjunimi) лемполавкс <> ♦ kunstnikunimi лемполавкс; naisenimi тейтерькс лем; talunimi хуторонь лем; tänavanimi куронь лем; hobuse nimi лишмень лем; riikide nimed масторонь лемть; vend võttis endale uue nime лелясь сайсь эстензэ од фамилия; mis sinu nimi on? кода тонь леметь?; ega minu nimele kirja ole? монь лемс сёрмат улить?; see raamat ilmus tal endise nime all те книгась лиссь сонзэ икельксэнь лемензэ ало; laevale anti nimeks „Linda“ иневенчентень макссть лем „Линда“; noor kirjanik on endale juba nime teinud piltl од сёрмадыцясь тейсь уш эстензэ лем

K V P nõel <n'õel nõela n'õela n'õela, nõel[te & n'õela[de n'õela[sid & n'õel/u 23 & 22? s>
1. (vahend õmblemiseks) салмукс <>; (kinnitamiseks, ka ehtena) булавка <> ♦ kingsepanõel кемень стыцянь салмукс; kinnitusnõel булавка; torkas nõelaga sõrme пупизе салмуксос суронзо; niit tuli nõela tagant ära суресь лиссь салмукссто; pani niidi nõela taha тонгизе суренть салмукснилькска; otsi kui nõela heinakuhjast piltl вешнек теке салмукс тикше куцясто; istub v on just nagu nõelte otsas v nõelte peal v nõeltel piltl ашти теке салмукс лангсо
2. kõnek (magnetnõel) налнэ <-ть>; (putuka astel) сардо <>; (okas, oga) салмукс <> ♦ härmanõelad лекшень налнэть; siili teravad nõelad сеелень пшти салмукст; mesilase nõel мекшень сардо

K V P osaliselt <osaliselt adv> (mitte täielikult) пельксэс, аволь целанекosaliselt tasustatav puhkus пельксэс пандозь оймсема шка; katse õnnestus ainult osaliselt терявтомась лиссь аволь целанек

K V P osutuma <osutu[ma osutu[da osutu[b osutu[tud 27 v> лис|емс <-сь>, невт|емс пря <-сь> ♦ ülesanne osutus raskeks топавтома тевесь лиссь стакакс; plaan osutus ebareaalseks планось невтизе прянзо атопавтовицякс; kui osutub vajalikuks, siis ... эрявиндеряй, сестэ...

K V otsekui <+k'ui konj, adv>
1. konj (nagu, justkui) теке, кодаsüda on tal kõva otsekui kivi седеезэ сонзэ калгодо теке кев; otsekui õlitatult теке ойга; ilmus otsekui maa alt лиссь теке мода алдо
2. konj (alustab kõrvallauset) текеrõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud кеци, теке сонзэ шнызь
3. adv (näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel) текеotsekui kate langes mu silmilt теке сув солась сельмень икельде

K V P peatama <p'eata[ma p'eata[da p'eata[b p'eata[tud 27 v> (kinni pidama) лоткавт|омс <-сь> ♦ peatas rongi лоткавтызе поездэнть; vaenlase pealetung õnnestus peatada ятонь каявоманть лиссь лоткавтомс; keskkonna saastamine tuleb peatada эряви лоткавтомс пертьпельксэнь рудазкавтоманть

K V P pension <p'ension p'ensioni p'ensioni p'ensioni, p'ensioni[de p'ension/e 19 s; p'ension p'ensioni p'ensioni[t -, p'ensioni[te p'ensione[id 02 s> пенсия <> ♦ invaliidsuspension пенсия инвалидностень кувалт; läks v jäi pensionile лиссь пенсияс

K V P pihta <p'ihta postp, adv>
1. postp [gen] (millegi-kellegi vastu, suunas, sihis) лангс, koputab ukse pihta вачкои кенкшес; vaenlase pihta avati tuli ятонть лангс кармасть леднеме
2. postp [elat] kõnek (millestki alates, saadik) -сто/-стэhommikust pihta sajab валскестэ саезь пизи
3. adv (tähistab tabamist, märkiminekut) ♦ sain palliga pihta понгсь тень оскасо; ei saa pihta, miks nii juhtus kõnek а чарькодян, мекс истя лиссь

K V P puhas <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 07 adj, s>
1. adj (määrdumata, mustuseta) ваньксpuhtad aknad ванькс вальмат; puhas vesi ванькс ведь; pese käed puhtaks ваньксстэ шлить кедеть; tegi v kasis lapsel suu puhtaks ваньксстэ нардызе эйкакшонть кургонзо
2. adj (aus, siiras, süütu, õige) ваньксpuhas armastus ванькс вечкема; puhtad tunded ванькс ёжомарямот; ta on elanud puhast elu сон эрясь ванькс эрямо
3. adj (veatu, laitmatu, täiuslik) ваньксстэpuhas hääldus ваньксстэ ёвтамо, ваньксстэ мерема; räägib puhast prantsuse keelt ваньксстэ корты французонь кельсэ
4. adj (lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline) ваньксpuhas kuld ванькс сырне; puhtad värvid ванькс тюст
5. adj (täielik, ehtne, päris, selge, pelk) ансякpuhas juhus, et nii läks ансяк апак фатя истя лиссь; tegi nõnda puhtast kadedusest ансяк сельмень сявадомадо тейсь истя
6. adj (millestki vaba, tühi) ванькс, весеhoov on risust puhas кардаз юткось ванськавтозь минеде-сюнодо, кудонь перьксэсь ванькс шукшто; jänes sööb õunapuud koorest puhtaks нумолось пори умарьчувтонь весе керенть; nad on puhtaks röövitud сынст весе салызь, сынст алгапонкс видьс салызь

K V pull <p'ull pulli p'ulli p'ulli, p'ulli[de p'ulli[sid & p'ull/e 22 s, adj>
1. s (isane veis, sõnn, ka sõralise isasuluki kohta) бука <> ♦ tige pull кежей бука; tõupull племань бука; lehmad ja pullid скалт ды букат
2. s kõnek (vemp, nali) пейдема <> ♦ ärge tehke lolli pulli илядо тее чавола пейдемат; pulli tegema пейдемат теемс
3. adj kõnek (naljakas, veider) ракавтыцяküll on pull poiss виде, ракавтыця те цёрынесь; eile juhtus pull lugu исяк лиссь ракавтыця тев

K V põline <põline põlise põlis[t -, põlis[te põlise[id 10 adj>
1. (väga vana, iidne, ammune) кезэрень, тюштя пингень; (päritolult, esivanemate poolest, kaua kuskil elanud v kellenagi tegutsenud) свалшканьpõline tamm кезэрень тумо; põline linn кезэрень ош, тюштя пингень ош; tema omaksed on kõik põlised kalurid сонзэ раськензэ весе свалшкань калонь кундыцят
2. (alatine, tähtajatu, igavene) пингеде-пингень, свалшкань; (püsiv, vastupidav) пингеде-пингеньpõline ori пингеде-пингень уре; sild ehitati põline путсь пингеде-пингень сэдь; paat sai põline лиссь пингеде-пингень венч

K V P rasvane <rasvane rasvase rasvas[t -, rasvas[te rasvase[id 10 adj>
1. куяв, оевrasvane toit куяв ярсамопельть; rasvane mees куяв цёра
2. (rasvaga kaetud, määrdunud) оевrasvaste kätega оев кедьсэ; rasvased juuksed оев черть
3. kõnek (trükikirja, kriipsu vms kohta) эчкеrasvaste tähtedega kuulutus эчке буквасо сёрмадозь яволявкс; uudis ilmus rasvase pealkirja all кулясь лиссь эчкестэ сёрмадозь прявт лем ало
4. piltl (õline, lipitsev) оевräägib rasvase häälega корты оев вайгельсэ

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P selge <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 01 adj>
1. (hästi loetav, nähtav, kuuldav) чарькодевикс, парсте неявицяselge käekiri чарькодевикс сёрмадовкс; hästi selge foto парсте неявиця фото; selged jalajäljed liival човар лангсо парсте неявиця пильгекить
2. (kindel, vankumatu, ilmne) чарькодевиксselged haigustunnused парсте неявиця орматешкст; pole veel selge, kummal on õigus зярс а содави, кинь видечись; selge ja lihtne otsus чарькодевикс ды шожда пес арсема; ütleb selge sõnaga, mida asjast arvab корты видьстэ, мезе тевденть арси
3. (arusaadav, mõistetav) чарькодевиксseaduste keel peab olema üheselt selge законтнэнь келесь чарькодевезэ шождасто; nende sõnade mõte on mulle selge не валтнэнь смустест монень чарькодеви; on iseenesest selge, et ... истякак чарькодеви, што...; peagi sai selgeks, et ... курок лиссь лангс, ...
4. (millegi oskamise, kätteõppimise kohta) ♦ lapsel on lugemine juba selge эйкакшось тонадсь ловномо
5. (klaar, puhas) ванькс; (ilma kohta) манейselge vesi ванькс ведь; selge allikas ванькс лисьмапря; selge taevas ванькс менель; selge päikseline ilm маней чи; selge klaas ванькс стопка; taevas tõmbub juba selgemaks менелесь манейгады
6. (täielik, päris, lausa) алкуксоньsee pole töö, vaid selge lust те аволь важодема, алкуксонь седейвитькс
7. (taibukas, arukas) ♦ selge mõistus валдо прев; maga end v pea selgeks азё удомат явавтык
8. (silmade kohta: hästi nägev) ♦ loe sina, sul selgem silm ловнок тон: седе парсте неят/ сельметь седе пштить; hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha ёзы сельмензэ, седе парсте неезэ

K V P selgitama <selgita[ma selgita[da selgita[b selgita[tud 27 v>
1. (selgeks tegema, seletama) толкова|мс <-сь>, чарькодевт|емс <-сь> ♦ lektor selgitab rahvusvahelist olukorda лекторось толкови раськеютконь тевтнень улемаст-аштемаст; selgitage, kuidas see juhtus ёвтнеде, кода те лиссь
2. (kindlaks tegema, välja uurima) му|емс <-сь> ♦ juurdlus peab selgitama tulekahju põhjuse искувамонтень муема паломань тувталонть
3. (lahendama, klaarima) ванн|омс <-сь> ♦ vahekordi selgitama ванномс эсь ютконь тевтнень
4. (vedelikku) оймавт|омс <-сь> ♦ mahla selgitama нола оймавтомс; läksin jalutama, et selgitada väsinud pead сыргинь ютамо, cизезь прянь оймавтомо

K V P selguma <s'elgu[ma s'elgu[da s'elgu[b s'elgu[tud 27 v> (selgeks saama) содав|омс <-сь>; (ilmsiks tulema) лис|емс лангс <-сь> ♦ oodake veel natuke: varsti selgub kõik учодо эщё аламошка, курок весе лиси лангс; võitja selgub homme изницясь содави ванды; selgus, et tal on õigus лиссь лангс, сон видечисэ

K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, сеolime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васняenne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэvõta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) дыkaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэhomseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?

K V silmapiir <+p'iir piiri p'iiri p'iiri, p'iiri[de p'iiri[sid & p'iir/e 22 s> (horisont, vaatepiir) менельёнкс <>; (vaateväli) сельме икелеsinetav silmapiir маней сэнь менельёнкс; silmapiirini ulatuv mets менельёнксос таргавозь вирь; päike vajub silmapiiri taha чись валги мода ёжос; silmapiirile ilmus uus pärija сельме икелев лиссь од сымеполадкс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur