?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 89 artiklit, väljastan 50
K V D P abielluma <+'ellu[ma 'ellu[da 'ellu[b 'ellu[tud 27 v> венча|мс <-сь>; (naise kohta) лис|емс мирденень <-сь>; (mehe kohta) урьвакст|омс <-сь> ♦ ta abiellus noore tüdrukuga сон урьвакстсь од тейтерь лангс; õde abiellus kunstnikuga сазорось лиссь мирденень артыця экшс; nad abiellusid [omavahel] noorelt v noorena сынь венчасть одсто
K V P ala <ala ala ala -, ala[de ala[sid & al/u 17 s>
1. (maa-ala) тарка <-т>, зона <-т> ♦ looduskaitseala заповедник; metsaala вирень зона; puhkeala оймсемань зона; veeala ведень зона; ekseem haaras suuremaid alasid экземась лиссь киськень ламо таркава
2. (mõiste- v käsitluspiirkond, tegevussfäär) тевень тарка <-т>, сфера <-т> ♦ lemmikala вечкевикс тевень тарка; spordiala спортонь сфера; ta töötab hariduse alal сон важоди тонавтомань сферасо; uus raamat looduskaitse alalt од книга пертьпельксэнь ванстомадо
K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умок ♦ ammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансяк ♦ ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансяк ♦ ammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс
K V anne <anne 'ande anne[t -, anne[te 'ande[id 06 s>
1. (andekus, võimekus, talent) ёрокчи ♦ sünnipärane anne чачозь ёрокчи; vaimuanne оймень ёрокчи; lapse anded avaldusid varakult эйкакшонь ёрокчись невтизе прянзо ранаяк
2. (silmapaistvalt andekas inimene) ёрокчи, талант ♦ säravaid andeid on vähe пек покш таланттнэде аламо
3. (osa, vihik) нолдавкс <-т>, выпуск <-т> ♦ romaan ilmus annetena романось лиссь нолдавкссо
K V P eri <eri adj>
1. (erinev, lahkuminev, erisugune) эрьва кодамо, башка ♦ palju eri arvamusi ламо эрьва кодат мельть; need on eri küsimused те башка кевкстемат; eri keeli kõnelev эрьва кодамо кельсэ кортыця
2. (omaette, iseseisev) башка ♦ romaan ilmus hiljem eri raamatuna романось лиссь седе мейле башка книгасо
K V P esile <esile adv> (nähtavale, välja, ilmsiks, esiplaanile, teiste hulgast välja) лангс ♦ puudusi esile tooma асатыкст ливтемс лангс; kursiiviga esile tõstma явомс курсивсэ; isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu тетянть кутьмере удалдо лиссь та-кинь чамазо; tema näos tungisid esile sarnad ja huuled сонзэ чамастонзо лиссть чамаумарть ды турват; ta oli nii kõhn, et roided tungisid esile сон ульнесь истямо коське, што неявсть ирдезэнзэ
K V P esmakordselt <+k'ordselt adv> васенцеде ♦ näen seda esmakordselt неян тень васенцеде; jutustus ilmus esmakordselt ajakirjas васенцеде ёвтнемась лиссь журналсо
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P ettevõte <+võte v'õtte võte[t -, võte[te v'õtte[id 06 s>
1. (üritus) анокставкс <-т>; (toiming) тев <-ть> ♦ riskantne ettevõte риск марто тев, рисковамонь тев; ettevõtet toetama лездамс мероприятиянтень; ettevõte õnnestus тевесь лиссь ладс
2. maj (käitis) предприятия <-т> ♦ eraettevõte башка предприятия; riigiettevõte масторонь предприятия; suurettevõte покш предприятия; väikeettevõte вишка предприятия
K V P hing2 <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid & h'ing/i 22 s> (uksel, aknal) петля <-т> ♦ aknahing вальмань петля; uks tuli hingedelt maha кенкшесь лиссь петлясто
K V P ilmnema <'ilmne[ma 'ilmne[da 'ilmne[b 'ilmne[tud 27 v>
1. (ilmsiks tulema, märgatavaks saama) лангс лис|емс <-сь>, лангс таргав|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ta anded ilmnesid varakult сонзэ ёрокчинзэ кармасть неявомо ранаяк; ilmnesid uued üksikasjad лангс таргавсть од ёнкст
2. (selguma, osutuma) панжов|омс <-сь>, карма|мс неявомо <-сь> ♦ ilmnes, et ta ei teadnud asjast midagi панжовсь, што сон тевденть мезеяк а содыль; ilmnes pettus лангс лиссь манчема; ilmnes, et asi pole kiita кармась неявомо, што тевтне берянть
K V P ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
1. (määratud punkti tulema v saabuma) са|мс <-сь> ♦ kutse peale ilmuma самс тердемань коряс; poiss ilmus kooli цёрынесь сась школав; miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? мекс тон нузялдыть самс?
2. (nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima) са|мс <-сь>, лис|емс <-сь>, пешкед|емс <-сь> ♦ näole ilmus naeratus чамась мизолгадсь; pisarad ilmusid silma сельмензэ пешкедсть сельведьте; müügile ilmus uus sõnaraamat миема таркас сась од валкс; ilmus teab kust лиссь ки соды косто
3. (trükiste kohta) лис|емс <-сь> ♦ {kelle} sulest ilmuma лисемс сёрмадыцянь толга алдо; varsti ilmub huvitav raamat курок лиси мельс туиця книга; see ajakiri ilmub inglise keeles те журналось лиси англань кельсэ
K V P jagu <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18 s>
1. (osa, jaotamise v jagunemise tulemus) пелькс <-т> ♦ suurem v enam jagu rukist oli lõigatud розень покш пельксэсь ульнесь нуезь; enamalt v suuremalt jaolt покш туро
2. kõnek (kuuluvuse puhul, kelle-mille oma) пелькс ♦ minu jagu монь пельксэм, монь; said oma jao kätte тон эсь пельксэть саик; kelle jagu see on? кинь те пельксэсь?
3. (mõõdu, määra v aja puhul) туро ♦ ta on minust pea jagu pikem сон мондень прядо седе сэрей; lõhkusin nädala jao puid valmis лазнынь пенгть таргонь туро; selleks kulub üks jagu aega те лангс туи сатышка шка; see juhtus sügisest jagu talve те лиссь теле ёнов
4. (teose alaosa) пелькс <-т> ♦ kalendri teine jagu ковкерьксэнь омбоце пелькс; filmi teine jagu кинонь омбоце пелькс
5. sõj отделения <-т> ♦ laskurjagu леднемань отделения; neljanda jao reamees нилеце отделениянь рядовой
6. kõnek (liik, laad, sort) пелькс <-т> ♦ mõni jagu inimesi armastab hoobelda ломантнень зярыя пельксэсь вечки прянь шнамо
K V P juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
1. (aset leidma, toimuma) теев|емс <-сь>, лис|емс <-сь> ♦ juhtus õnnetus теевсь зыян; see lugu juhtus juba ammu те тевесь лиссь уш умок; mis siin juhtus? мезе тесэ теевсь?; isaga on midagi juhtunud тетянть марто таго-мезе теевсь
2. (juhuslikult midagi tegema) лете|мс <-тсь> ♦ kui juhtud kuulma või nägema летиндеряй тонеть марямс эли неемс; kui ta juhtub sinu käest küsima летиндеряй сонензэ кевкстемс тонь кедьстэ
3. (juhuslikult olema) лете|мс <-тсь>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) понг|омс <-сь> ♦ ta juhtus kodus olema сонензэ лететсь улемс кудосо; silma alla juhtuma сельме икелев понгомс; juhtus ilus päev лететсь мазый чи; sööb millal juhtub ярсы зярдо лети, ярсы зярдо понгсь
K V P kallas <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 07 s> чире <-ть>, ведьчире <-ть>, берёкчире <-ть>; (jõel) лейчире <-ть> ♦ järsk kallas крута чире; kõrge kallas сэрей чире; kivikallas кевев ведьчире; liivakallas човаров ведьчире; vastaskallas каршо лейчире; kaldale ujuma уемс берёкчирес; paati kaldale tõmbama таргамс венченть чирес; kalda poole v suunas aerutama v sõudma миледемс лейчирес; jõgi tõusis v ajas v paisus üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ
K V P kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) куз|емс <-сь>, кепете|мс <-тсь> ♦ pinnale kerkima кепетемс лангс; korstnast kerkib suitsu турбастонть кепети качамо; päike kerkib järjest kõrgemale чись кузи верев; panin taina kerkima путыя чапаксонть кепетеме; taigen on juba kerkinud чапаксось уш кепететсь; palavik kerkis температурась кепететсь
2. (tekkima, ilmuma) кепет|емс <-тсь>, лис|емс <-сь> ♦ kerkivad uued linnad кепетить од ошт; ta kerkis minu ette nagu maa alt сон лиссь икелень теке мода потсто; talle kerkisid pisarad silmi сонзэ лиссть сельведензэ; meie ette kerkisid uued raskused минек икелев лиссть од стакачить
K P V kohalt <kohalt postp [gen]> vt ka kohal, kohale
1. (millest-kellest ülaltpoolt, kõrgemalt) велькстэ ♦ võttis paja tule kohalt сон саизе котёлонть толонть вельксстэ; päike tõusis metsa kohalt чись лиссь вирь вельксэс; mere kohalt on taevas pilves иневедь велькссэ менелесь пелев
2. (kõrvalt, juurest, lähedalt) бокасто, вакссто ♦ silla kohalt on jõgi veel lahti леесь сэденть вакссто зярс эзь кельме; püksid olid põlvede kohalt määrdunud понкстнэ кумажасто ульнесть рудазовт
K V P konflikt <konfl'ikt konflikti konfl'ikti konfl'ikti, konfl'ikti[de konfl'ikti[sid & konfl'ikt/e 22 s> (lahkheli, kokkupõrge) конфликт <-т>, сёвнома <-т> ♦ hingeline konflikt оймень конфликт; piirikonflikt границя лангонь конфликт; tal tekkis tõsine konflikt vanematega сонзэ лиссь сёвнома тетянзо-аванзо марто; riikidevaheline konflikt teravneb v süveneb мастортнэнь ютксо сёвномась пштилгадсь
K P V korda minema (õnnestuma) лис|емс ладс <-сь>, удала|мс <-сь> ♦ pidu läks korda праздникесь лиссь ладс; tal läks korda hea töökoht saada сонензэ удалась саемс вадря важодема тарка
K V P kuidas <kuidas adv> кода ♦ kuidas elate? кода эрятадо?; kuidas käsi käib? кода теветь?; kuidas su nimi on? кода тонь леметь?; kuidas see juhtus? кода те лиссь?; tee, kuidas kästud тейть кода мерезь; kuidas sa mind küll ehmatasid! кода тон монь тандавтымик!
K V P kukal <kukal k'ukla kukal[t -, kukal[de k'ukla[id 08 s> човон|ь <-ть>, прячовон|ь <-ть> ♦ kukalt kratsima v sügama раздемс човонь; sain kukkumisest muhu kuklasse прамонть эйстэ човоньс лиссь шишка; müts vajus kuklasse шапкась айгсь прячовоньс; poiss sai võmmu kuklasse цёрыненть эшкизь човонь ланга
K V P leht <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s>
1. bot лопа <-т> ♦ nõeljas leht салмуксонь кондямо лопа; südajas leht седеень кондямо лопа; kaseleht килеень лопа; lehed kolletavad лопатне ожолгадыть; mets läheb lehte виресь лопии; taim on alles kahel lehel v kahe lehega касовксось ансяк кавто лопас
2. (paberi-, metalli- vms) лопа <-т> ♦ puhtad lehed ванькс лопат; infoleht информациянь лопа; küsitlusleht кевкстнемань лопа; paberileht конёвонь лопа; sirvib v lappab albumi lehti велявтни альбомонь лопат
3. kõnek (ajaleht) газета <-т> ♦ noorteleht од ломанень газета; päevaleht эрьва чинь газета; loeb lehte ловны газетат; mis lehes uudist? мезе одось газетасо?; artikkel ilmus tänases lehes сёрмадовксось лиссь течинь газетасо
4. kõnek (mängukaart) карта <-т>, налксемань карта <-т> ♦ tal olid head lehed käes сонзэ кедьсэ ульнесть вадря картат
K V P lõpuks <lõpuks adv>
1. (viimaks) окойники ♦ tulid, lõpuks ometi! сыть, окойники!
2. (tegelikult, päriselt) эдь ♦ ega mina ka lõpuks süüdi pole, et nii läks монгак эдь а чумо, што истя лиссь
K V P masin <masin masina masina[t -, masina[te masina[id 02 s>
1. (seade) машина <-т> ♦ kirjutusmasin печатамо машина; lüpsimasin põll потявтома машина; mäemasin mäend пандопрянь машина; õmblusmasin стамо машина; masin käib машинась важоди; masin läks rikki машинась яжавсь; kõik tööd tehakse seal masinatega весе тевтнень тосо теить машинасо
2. kõnek (auto, mootorratas) машина <-т> ♦ auto jäi seisma, juht tuli masinast välja машинась лоткась, машинань ветицясь лиссь машинастонть
K V P meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) ёжо <-т>, ёжомарямо <-т>, марямо <-т> ♦ haistmismeel чинень марямо; huumorimeel юморс чарькодема, раксемань ёжо, пейдемань ёжо; kuulmismeel марямо; nägemismeel неема; inimese viis meelt ломанень вете ёжомарямот; nagu mingi kuues meel hoiatas mind теке кодамо-бути котоце ёжомарямо кардымим монь
2. (loomus, hingelaad) кой <-ть>, обуця <-т> ♦ lapse tundlik meel чарькоди обуця марто эйкакш; ta on väga kriitilise meelega сон пек критической обуця марто
3. (meeleolu, tunne, tuju) мель <-ть>; мельёжо <-т> ♦ nukker meel нусманя мель; heameel паро мель; see asi pole mulle meele järele те аволь монь мелень коряс; raske on igaühe meele järgi olla стака весень мелест ваномс
4. kõnek (aru, mõistus) прев <-ть> ♦ ta läks meelest segaseks сон превстэ лиссь; tormab nagu meelest ära капши теке превтеме
5. (mõte, arvamus, seisukoht) мель <-ть> ♦ selles asjas nad olid ühel meelel те тевсэнть сынь ульнесть вемельсэ; keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub кияк а соды, мезе сонзэ мельсэ
6. (sisekohakäänetes) (mälu) мель <-ть> ♦ jäta see meelde! кирдть мельсэ!; see on mul meeles те монь мельсэ; anekdoodid ei seisa meeles анекдоттнэ а кирдевить мельсэ
K V P meelega <meelega adv> (tahtlikult, sihilikult) содамга, арсезь; (kelle kiuste) кежень савтомга ♦ kas ta tegi seda meelega või kogemata? сон тень теизе арсезь эли истя лиссь?; ta solvas sind meelega сон покордынзеть тонь содамга
K V P mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) цёра <-т>; цёраломан|ь <-ть>, аля <-т> ♦ jõukas mees сюпав цёраломань; see on meeste jutt те цёрань кортамо; see on mehe tegu те цёракс теема; näita, et sul mehe süda sees on! невтик, тон алкуксонь цёра!; ole mees, pea vastu! ульть цёра, иля максо пря!
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) ломан|ь <-ть> ♦ kaubalaeva mehed микшнема иневенчень ломанть; ta on rohkem saksa keele mees сон седе пек немецень келень содыця ломань
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) ломан|ь <-ть> ♦ aita natuke, ole meheks! лездак аламошка, ульть ломань!; olge meheks aitamast! сюкпря ломанекс теемань кисэ!
4. (abielu-) мирде <-ть> ♦ minu seaduslik mees монь законной мирдем; õde läks mehele сазором лиссь мирденень
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) ломан|ь <-ть> ♦ see on meie mees те минек ломанесь; kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees бути тевесь лиси лангс, тон ёмазь ломань
K V mehine <mehine mehise mehis[t -, mehis[te mehise[id 10 adj>
1. (julge, kartmatu) а пелиця, смел, виев, кеме; (vapper) ёрокчив; (mehelik) алякс ♦ mehised sõjamehed а пелиця ушмант; mehine tegu алякс теевкс
2. kõnek (suur, tubli, hea) покш, паро ♦ poiss sai kukkudes mehise muhu pähe цёрыненть прамодонзо мейле прязонзо лиссь покш булдом; elu on mehiste sammudega edasi läinud эрямось покш эскелькссэ юты икелев
K V P miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid & m'iks/e 22 s>
1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) мекс, мейс ♦ miks sa kiirustad? мекс тон капшат?; miks see küll nii on? мекс те истя?; ma saan aru, miks tüdruk nutab мон чарькодян, мейс тейтересь аварди
2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) мекс ♦ miks sa siis hilinesid! мекс тон сестэ поздыть!
3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) мекс, мейс ♦ ei tea miks ta seda tegi а содан, мекс сон тень теизе; jumal teab miks nii läks пазось соды мейс истя лиссь
4. s мекс ♦ laps tuleb oma miksidega isa juurde эйкакшось сы мейсензэ марто тетянстэнь
K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо
K V P märkus <m'ärkus m'ärkuse m'ärkus[t m'ärkus[se, m'ärkus[te m'ärkus/i & m'ärkuse[id 11 & 09 s>
1. (suuline v kirjalik selgitus, lisandus) невтевкс <-т>, тешкставкс <-т> ♦ teravad kriitilised märkused пшти критикань тешкставкст; tegi ettekande kohta paar faktilist märkust тейсь докладонь коряс зярыя фактической тешкставкст; kirjutis ilmus toimetuse märkusega сёрмадовксось лиссь редакциянь тешкставкстнэнь марто
2. (suuline v kirjalik etteheide, nõrk noomitus) мурнема <-т>, тешкставкс <-т> ♦ õpilasele kirjutati päevikusse märkus hilinemise pärast тонавтницянтень сёрмадсть дневникс мурнема ашкастонзо самонь кисэ
K V P müük <m'üük müügi m'üüki m'üüki, m'üüki[de m'üüki[sid & m'üük/e 22 s> миема <-т>, микшнема <-т> ♦ piletimüük билетэнь миема; suurmüük покш микшнема; raamat ilmus äsja müügile книгась аволь умок лиссь миемас; maja läheb müüki кудонть мисызь
K V P nimi <nimi nime nime -, nime[de nime[sid 20 s> (eesnimi, pärisnimi, üldnimi) лем <-ть>; (perekonnanimi) фамилия <-т>; (looma-, hüüd-, peite-, varjunimi) удалга лем <-ть>; (hüüdnimi) прозвания <-т>; (varjunimi) лемполавкс <-т> ♦ kunstnikunimi лемполавкс; naisenimi тейтерькс лем; talunimi хуторонь лем; tänavanimi куронь лем; hobuse nimi лишмень лем; riikide nimed масторонь лемть; vend võttis endale uue nime лелясь сайсь эстензэ од фамилия; mis sinu nimi on? кода тонь леметь?; ega minu nimele kirja ole? монь лемс сёрмат улить?; see raamat ilmus tal endise nime all те книгась лиссь сонзэ икельксэнь лемензэ ало; laevale anti nimeks „Linda“ иневенчентень макссть лем „Линда“; noor kirjanik on endale juba nime teinud piltl од сёрмадыцясь тейсь уш эстензэ лем
K V P nõel <n'õel nõela n'õela n'õela, nõel[te & n'õela[de n'õela[sid & n'õel/u 23 & 22? s>
1. (vahend õmblemiseks) салмукс <-т>; (kinnitamiseks, ka ehtena) булавка <-т> ♦ kingsepanõel кемень стыцянь салмукс; kinnitusnõel булавка; torkas nõelaga sõrme пупизе салмуксос суронзо; niit tuli nõela tagant ära суресь лиссь салмукссто; pani niidi nõela taha тонгизе суренть салмукснилькска; otsi kui nõela heinakuhjast piltl вешнек теке салмукс тикше куцясто; istub v on just nagu nõelte otsas v nõelte peal v nõeltel piltl ашти теке салмукс лангсо
2. kõnek (magnetnõel) налнэ <-ть>; (putuka astel) сардо <-т>; (okas, oga) салмукс <-т> ♦ härmanõelad лекшень налнэть; siili teravad nõelad сеелень пшти салмукст; mesilase nõel мекшень сардо
K V P osaliselt <osaliselt adv> (mitte täielikult) пельксэс, аволь целанек ♦ osaliselt tasustatav puhkus пельксэс пандозь оймсема шка; katse õnnestus ainult osaliselt терявтомась лиссь аволь целанек
K V P osutuma <osutu[ma osutu[da osutu[b osutu[tud 27 v> лис|емс <-сь>, невт|емс пря <-сь> ♦ ülesanne osutus raskeks топавтома тевесь лиссь стакакс; plaan osutus ebareaalseks планось невтизе прянзо атопавтовицякс; kui osutub vajalikuks, siis ... эрявиндеряй, сестэ...
K V otsekui <+k'ui konj, adv>
1. konj (nagu, justkui) теке, кода ♦ süda on tal kõva otsekui kivi седеезэ сонзэ калгодо теке кев; otsekui õlitatult теке ойга; ilmus otsekui maa alt лиссь теке мода алдо
2. konj (alustab kõrvallauset) теке ♦ rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud кеци, теке сонзэ шнызь
3. adv (näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel) теке ♦ otsekui kate langes mu silmilt теке сув солась сельмень икельде
K V P peatama <p'eata[ma p'eata[da p'eata[b p'eata[tud 27 v> (kinni pidama) лоткавт|омс <-сь> ♦ peatas rongi лоткавтызе поездэнть; vaenlase pealetung õnnestus peatada ятонь каявоманть лиссь лоткавтомс; keskkonna saastamine tuleb peatada эряви лоткавтомс пертьпельксэнь рудазкавтоманть
K V P pension <p'ension p'ensioni p'ensioni p'ensioni, p'ensioni[de p'ension/e 19 s; p'ension p'ensioni p'ensioni[t -, p'ensioni[te p'ensione[id 02 s> пенсия <-т> ♦ invaliidsuspension пенсия инвалидностень кувалт; läks v jäi pensionile лиссь пенсияс
K V P pihta <p'ihta postp, adv>
1. postp [gen] (millegi-kellegi vastu, suunas, sihis) лангс, -с ♦ koputab ukse pihta вачкои кенкшес; vaenlase pihta avati tuli ятонть лангс кармасть леднеме
2. postp [elat] kõnek (millestki alates, saadik) -сто/-стэ ♦ hommikust pihta sajab валскестэ саезь пизи
3. adv (tähistab tabamist, märkiminekut) ♦ sain palliga pihta понгсь тень оскасо; ei saa pihta, miks nii juhtus kõnek а чарькодян, мекс истя лиссь
K V P puhas <puhas p'uhta puhas[t -, puhas[te p'uhta[id 07 adj, s>
1. adj (määrdumata, mustuseta) ванькс ♦ puhtad aknad ванькс вальмат; puhas vesi ванькс ведь; pese käed puhtaks ваньксстэ шлить кедеть; tegi v kasis lapsel suu puhtaks ваньксстэ нардызе эйкакшонть кургонзо
2. adj (aus, siiras, süütu, õige) ванькс ♦ puhas armastus ванькс вечкема; puhtad tunded ванькс ёжомарямот; ta on elanud puhast elu сон эрясь ванькс эрямо
3. adj (veatu, laitmatu, täiuslik) ваньксстэ ♦ puhas hääldus ваньксстэ ёвтамо, ваньксстэ мерема; räägib puhast prantsuse keelt ваньксстэ корты французонь кельсэ
4. adj (lisanditeta, segamata, sajaprotsendiline) ванькс ♦ puhas kuld ванькс сырне; puhtad värvid ванькс тюст
5. adj (täielik, ehtne, päris, selge, pelk) ансяк ♦ puhas juhus, et nii läks ансяк апак фатя истя лиссь; tegi nõnda puhtast kadedusest ансяк сельмень сявадомадо тейсь истя
6. adj (millestki vaba, tühi) ванькс, весе ♦ hoov on risust puhas кардаз юткось ванськавтозь минеде-сюнодо, кудонь перьксэсь ванькс шукшто; jänes sööb õunapuud koorest puhtaks нумолось пори умарьчувтонь весе керенть; nad on puhtaks röövitud сынст весе салызь, сынст алгапонкс видьс салызь
K V pull <p'ull pulli p'ulli p'ulli, p'ulli[de p'ulli[sid & p'ull/e 22 s, adj>
1. s (isane veis, sõnn, ka sõralise isasuluki kohta) бука <-т> ♦ tige pull кежей бука; tõupull племань бука; lehmad ja pullid скалт ды букат
2. s kõnek (vemp, nali) пейдема <-т> ♦ ärge tehke lolli pulli илядо тее чавола пейдемат; pulli tegema пейдемат теемс
3. adj kõnek (naljakas, veider) ракавтыця ♦ küll on pull poiss виде, ракавтыця те цёрынесь; eile juhtus pull lugu исяк лиссь ракавтыця тев
K V põline <põline põlise põlis[t -, põlis[te põlise[id 10 adj>
1. (väga vana, iidne, ammune) кезэрень, тюштя пингень; (päritolult, esivanemate poolest, kaua kuskil elanud v kellenagi tegutsenud) свалшкань ♦ põline tamm кезэрень тумо; põline linn кезэрень ош, тюштя пингень ош; tema omaksed on kõik põlised kalurid сонзэ раськензэ весе свалшкань калонь кундыцят
2. (alatine, tähtajatu, igavene) пингеде-пингень, свалшкань; (püsiv, vastupidav) пингеде-пингень ♦ põline ori пингеде-пингень уре; sild ehitati põline путсь пингеде-пингень сэдь; paat sai põline лиссь пингеде-пингень венч
K V P rasvane <rasvane rasvase rasvas[t -, rasvas[te rasvase[id 10 adj>
1. куяв, оев ♦ rasvane toit куяв ярсамопельть; rasvane mees куяв цёра
2. (rasvaga kaetud, määrdunud) оев ♦ rasvaste kätega оев кедьсэ; rasvased juuksed оев черть
3. kõnek (trükikirja, kriipsu vms kohta) эчке ♦ rasvaste tähtedega kuulutus эчке буквасо сёрмадозь яволявкс; uudis ilmus rasvase pealkirja all кулясь лиссь эчкестэ сёрмадозь прявт лем ало
4. piltl (õline, lipitsev) оев ♦ räägib rasvase häälega корты оев вайгельсэ
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P selge <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 01 adj>
1. (hästi loetav, nähtav, kuuldav) чарькодевикс, парсте неявиця ♦ selge käekiri чарькодевикс сёрмадовкс; hästi selge foto парсте неявиця фото; selged jalajäljed liival човар лангсо парсте неявиця пильгекить
2. (kindel, vankumatu, ilmne) чарькодевикс ♦ selged haigustunnused парсте неявиця орматешкст; pole veel selge, kummal on õigus зярс а содави, кинь видечись; selge ja lihtne otsus чарькодевикс ды шожда пес арсема; ütleb selge sõnaga, mida asjast arvab корты видьстэ, мезе тевденть арси
3. (arusaadav, mõistetav) чарькодевикс ♦ seaduste keel peab olema üheselt selge законтнэнь келесь чарькодевезэ шождасто; nende sõnade mõte on mulle selge не валтнэнь смустест монень чарькодеви; on iseenesest selge, et ... истякак чарькодеви, што...; peagi sai selgeks, et ... курок лиссь лангс, ...
4. (millegi oskamise, kätteõppimise kohta) ♦ lapsel on lugemine juba selge эйкакшось тонадсь ловномо
5. (klaar, puhas) ванькс; (ilma kohta) маней ♦ selge vesi ванькс ведь; selge allikas ванькс лисьмапря; selge taevas ванькс менель; selge päikseline ilm маней чи; selge klaas ванькс стопка; taevas tõmbub juba selgemaks менелесь манейгады
6. (täielik, päris, lausa) алкуксонь ♦ see pole töö, vaid selge lust те аволь важодема, алкуксонь седейвитькс
7. (taibukas, arukas) ♦ selge mõistus валдо прев; maga end v pea selgeks азё удомат явавтык
8. (silmade kohta: hästi nägev) ♦ loe sina, sul selgem silm ловнок тон: седе парсте неят/ сельметь седе пштить; hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha ёзы сельмензэ, седе парсте неезэ
K V P selgitama <selgita[ma selgita[da selgita[b selgita[tud 27 v>
1. (selgeks tegema, seletama) толкова|мс <-сь>, чарькодевт|емс <-сь> ♦ lektor selgitab rahvusvahelist olukorda лекторось толкови раськеютконь тевтнень улемаст-аштемаст; selgitage, kuidas see juhtus ёвтнеде, кода те лиссь
2. (kindlaks tegema, välja uurima) му|емс <-сь> ♦ juurdlus peab selgitama tulekahju põhjuse искувамонтень муема паломань тувталонть
3. (lahendama, klaarima) ванн|омс <-сь> ♦ vahekordi selgitama ванномс эсь ютконь тевтнень
4. (vedelikku) оймавт|омс <-сь> ♦ mahla selgitama нола оймавтомс; läksin jalutama, et selgitada väsinud pead сыргинь ютамо, cизезь прянь оймавтомо
K V P selguma <s'elgu[ma s'elgu[da s'elgu[b s'elgu[tud 27 v> (selgeks saama) содав|омс <-сь>; (ilmsiks tulema) лис|емс лангс <-сь> ♦ oodake veel natuke: varsti selgub kõik учодо эщё аламошка, курок весе лиси лангс; võitja selgub homme изницясь содави ванды; selgus, et tal on õigus лиссь лангс, сон видечисэ
K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, се ♦ olime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васня ♦ enne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэ ♦ võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ды ♦ kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэ ♦ homseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?
K V silmapiir <+p'iir piiri p'iiri p'iiri, p'iiri[de p'iiri[sid & p'iir/e 22 s> (horisont, vaatepiir) менельёнкс <-т>; (vaateväli) сельме икеле ♦ sinetav silmapiir маней сэнь менельёнкс; silmapiirini ulatuv mets менельёнксос таргавозь вирь; päike vajub silmapiiri taha чись валги мода ёжос; silmapiirile ilmus uus pärija сельме икелев лиссь од сымеполадкс