SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 176 artiklit, väljastan 50

K V P ala <ala ala ala -, ala[de ala[sid & al/u 17 s>
1. (maa-ala) тарка <>, зона <> ♦ looduskaitseala заповедник; metsaala вирень зона; puhkeala оймсемань зона; veeala ведень зона; ekseem haaras suuremaid alasid экземась лиссь киськень ламо таркава
2. (mõiste- v käsitluspiirkond, tegevussfäär) тевень тарка <>, сфера <> ♦ lemmikala вечкевикс тевень тарка; spordiala спортонь сфера; ta töötab hariduse alal сон важоди тонавтомань сферасо; uus raamat looduskaitse alalt од книга пертьпельксэнь ванстомадо

K V alam <alam alama alama[t -, alama[te alama[id 02 adj, s>
1. adj алцеalamad taimed алце касовкст; alamad seened алце пангот; alamate klasside poisid алце классонь цёрынеть
2. s (riigi kodanik) кандовиця; (alluv) кедь ало аштицяkeisri alamad инязоронь кедь ало аштицят; kõrgel ülemusel on palju alamaid покш прявтонть ламо кедь ало аштицянзо

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V P aparaat <apar'aat aparaadi apar'aati apar'aati, apar'aati[de apar'aati[sid & apar'aat/e 22 s>
1. (seade) аппарат <> ♦ keerukas aparaat ламо ёнкс марто аппарат; kudumisaparaat tehn кодамонь аппарат; kuuldeaparaat, kuulmisaparaat кунсоломань аппарат; telefoniaparaat телефононь аппарат; uut aparaati konstrueerima теемс од аппарат; aparaat läks rikki аппаратось янгавсь
2. anat (organismi elundkond) аппарат <> ♦ hingamisaparaat лексемань аппарат; hääleaparaat вайгелень аппарат
3. (asutus, selle töötajad) аппарат <> ♦ kohtuaparaat судебной аппарат; politseiaparaat полициянь аппарат; riigiaparaat масторонь аппарат

K V P artikkel <art'ikkel art'ikli art'ikli[t -, art'ikli[te art'ikle[id 02 s>
1. (kirjutis, lühiuurimus); maj (raamatupidamiskirje); jur (lepingu, seaduse paragrahv) статья <> ♦ huvitav artikkel мельс туиця статья; keeleteaduslikud artiklid келень коряс статья; lühiartikkel нурька статья; sõnaartikkel keel валонь статья; artiklit kirjutama сёрмадомс статья
2. maj (toote-, kaubaliik) артикул <> ♦ eksportartikkel экспортонь артикул; tehases valmistatakse üle saja artikli lastekaupu заводось нолды сядодо ламо эйкакшонь миемапелень артикулт
3. keel артикля <> ♦ määrav v definiitne artikkel аравтозь артикля; inglise keele artiklid англань келень артиклят

K P V arutlema <arutle[ma arutle[da arutle[b arutle[tud 27 v> кортавт|омс <-сь> ♦ ära nii palju arutle иля истя ламо кортавто; küsimust arutleti koosolekul кевкстеманть кортавтызь промкссо

K V P asuma <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27 v>
1. (olema, asetsema) ул|емс <-ьсь>; (viibima) аште|мс <-сь> ♦ linn asub mäe jalamil ошось ашти пандо ало; kus ta praegu asub? косо сон ней?; ta asus aastaid välismaal сон ульнесь ламо иеть лия масторсо
2. (aset võtma, end sisse seadma) стя|мс <-сь>; (kuhu elama minema) сова|мс <-сь> ♦ asusime järjekorda минь стинек мельга-мельцек; külalised asusid lauda v laua taha v laua ümber инжетне озасть столь экшс; uude korterisse asuma совамс эрямо од квартирас
3. (tegema hakkama, tegevust alustama) карма|мс <-сь>, стя|мс <-сь> ♦ tööle asuma кармамс важодеме; kõik asusid sööma v toidu kallale весе кармасть ярсамо; külalised asusid minema инжетне кармасть туеме; ema asus minu nõusse авам стясь монь ёнов

K V P ehitama <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27 v>
1. пут|омс <-сь>, путомс-те|емс <-йсь>, те|емс <-йсь> ♦ minu isa ehitas maja ise тетям путызе кудонть сонсь; on ehitatud palju uusi maju путозь ламо од кудот; lind ehitab pesa нармунесь теи пизэ
2. kõnek (ähvardusena: näitama, andma, lööma) невт|емс <-сь> ♦ küll ma sulle veel ehitan! мон тонеть невтян!

K V P elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v>
1. эря|мс <-сь> ♦ pealinnas elama эрямс прявт ошсо; maal elama эрямс велесэ; ühe katuse all elama ве кудосо эрямс; eilses [päevas] elama исень чисэ эрямс; kuidas sa elad? кода эрят?; elame, näeme эрятано, нетяно; ta elab meie tänavas сон эри минек куросо; ta elas kümme aastat mehest kauem сон эрясь мирдедензэ кемень иеде седе ламо; kui palju kurjust elab inimestes кода ламо кеж эри ломантнесэ; see nimi jääb igavesti elama те лемесь свал карми эрямо; elage hästi! эрядо парсте!
2. (elumärke avaldama, elavana tunduma) вельме|мс <-сь> ♦ hommikuti hakkab maja elama валске марто кудось вельми; rõõm pani näo elama кецямось вельмевтизе чаманть

K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седеkümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, большеära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седеenamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадряmille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс

K V P enamik <enam'ik enamiku enam'ikku enam'ikku, enamik/e & enam'ikku[de enam'ikk/e & enam'ikku[sid 25 s> седе ламо, ламотнеenamik inimesi ламотне ломантнеде; rahva valdav v rõhuv enamik седе ламо ломантнень эйстэ; enamik nõustus temaga ламотне прасть вемельс мартонзо; enamik maju seisis tühjana седе ламо кудотнеде ульнесть чавот

K V P eri <eri adj>
1. (erinev, lahkuminev, erisugune) эрьва кодамо, башкаpalju eri arvamusi ламо эрьва кодат мельть; need on eri küsimused те башка кевкстемат; eri keeli kõnelev эрьва кодамо кельсэ кортыця
2. (omaette, iseseisev) башкаromaan ilmus hiljem eri raamatuna романось лиссь седе мейле башка книгасо

K V P eriti <eriti adv> пекeriti tähtis asi пек эрявикс тев; eriti palju пек ламо; mitte eriti tark аволь пек превей; eriti raske kuritegu пек берянь зыянонь теема

K V P ettekandja <+k'andja k'andja k'andja[t -, k'andja[te k'andja[id 01 s>
1. (esineja) докладонь теиця <> ♦ ettekandjale esitati palju küsimusi докладонь теицянтень макссть ламо кевкстемат
2. (laulu esitaja) морыця <>; (pillimängija) седиця <> ♦ muusikapala haaras ettekandjat ennast музыкась полонизе седицянтькак
3. (sööklas, kohvikus) официант <>

K V P hall1 <h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid & h'all/e 22 adj, s>
1. adj серой, куштань пона; (juuste jms kohta) шержевhallid silmad серой сельметь; hall hommik потмора валске; hallid juuksed шержев черть; hall habe шержев сакало; hall taat шержев атя; maja värviti halliks кудонть артызь серой тюсос
2. s (hallid juuksed v karvad) шерже <-ть> ♦ habemes on palju halli сакалосо ламо шерже
3. s (hall loom) куштань пона ракша <>

K V P harjutus <harjutus harjutuse harjutus[t harjutus[se, harjutus[te harjutus/i 11 s>
1. упражнения <> ♦ kehaline harjutus рунгонь упражнения; kirjalik harjutus сёрмадомань упражнения; grammatikaharjutus грамматикань упражнения; harjutuses oli palju vigu упражнениясонть ульнесть ламо ильведевкст
2. (proov) анокстамо <>, репетиция <> ♦ orkestriharjutus оркестрань анокстамо

K V P hirmus <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 02 adj; h'irmus adv>
1. adj азарсь, тандавкс, страшнаhirmus unenägu тандавкс он; hirmus joodik азарсь симиця; hirmus hind азарсь питне; tal on hirmsal kombel raha сонзэ страшна ламо ярмаконзо
2. adj (hüüatustes) страшнаotse hirmus, kui saamatu sa oled! те страшна, кодамо амаштовикс тон!
3. adv (tohutult, väga) пекta räägib hirmus palju сон корты пек ламо; mul on hirmus halb монень пек берянь; olen hirmus väsinud пек сизинь

K V D P hoolimata <h'oolimata prep [elat], postp [elat]> апак ваноkeelust hoolimata läksid lapsed jääle кардамо лангс апак вано, эйкакштне сыргасть эй лангс; kõigest hoolimata on meil palju ühist мезеяк лангс апак вано, минек ламо вейкетьксчинек; sellest hoolimata et те лангс апак вано, што

K V P hukkuma <h'ukku[ma h'ukku[da h'ukku[b h'ukku[tud 27 v; h'ukku[ma h'ukku[da huku[b huku[tud 28 v> ёма|мс <-сь>, чавов|омс <-сь>, маштов|омс <-сь>, куло|мс <-сь> ♦ nälja tõttu hukkuma куломс вачочиде; lahingus hukkuma чавовомс тюремасо; pakasega hukkub palju linde якшамодо кулыть ламо нармунть

K V P hulk <h'ulk hulga h'ulka h'ulka, h'ulka[de h'ulka[sid & h'ulk/i 22 s>
1. (kogus) ламо <-ть>, ламочи <-ть> ♦ arvutu hulk а ловнови ламо, ламодояк ламо; suurel hulgal покш ламочисэ
2. (suur arv v kogus) певтемечи, пек ламо, пек умокrahvahulk пек ламо ломань; hulk aega on mööda läinud пек ламо шка ютась; see juhtus hulga aastate eest те ульнесь пек умок

K V P hõivama <h'õiva[ma hõiva[ta h'õiva[b hõiva[tud 29 v> (oma käsutusse, võimusesse võtma) са|емс <-йсь>, цюрта|мс <-сь> ♦ kõik kohad olid hõivatud весе таркатне ульнесть цюртазь; oleme tööga väga hõivatud тевенек саи ламо шка; kolm esikohta hõivasid meie sportlased колмо васенце таркатнень саизь минек спортсментнэ

K P V hõlmama <h'õlma[ma hõlma[ta h'õlma[b hõlma[tud 29 v> са|емс <-йсь> ♦ looduskaitseala hõlmab suure pindala пертьпельксэнь ванстома таркась саи ламо мода

K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрястоväga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пекma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пекhästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) пароhästi, olgu nii! паро, улезэ истя!

K V ihkama <'ihka[ma iha[ta 'ihka[b iha[tud 29 v> бажа|мс <-сь> ♦ võimu ihkama азорксчис бажамс; ihkab surra бажи куломс; nii palju, kui hing ihkab истя ламо, зяро оймесь бажи

K V P isegi <isegi adv>
1. (koguni, lisaks kõigele, vastupidi ootustele) -як, -гак/ -какisegi tema ei tea сонськак а соды; isegi kodus ei saa rahu кудосояк арась оймамо; kõik olid kokku tulnud, isegi vanaätid весе пурнавсть вейс, натой сыретнеяк
2. (niigi, selletagi) истяякtal on tööd isegi palju сонзэ истяяк ламо тевензэ

K V P jube <jube jubeda jubeda[t -, jubeda[te jubeda[id 02 adj; jube adv>
1. adj пек берянь, пелянjube kisa пижнема пиже-ожо вайгельсэ; jube hais пек берянь чине; jube ilm пек берянь ушолкс; jube mõeldagi пелян арсемскак
2. adv kõnek (väga, tohutult) пекjube ilus tüdruk пек мазый тейтерька; jube palju пек ламо; tal läheb jube hästi сонзэ тевензэ молить пек парсте

K V juga <juga j'oa juga j'ukka, juga[de juga[sid & jug/e 18 s>
1. (voolus, kiirtevihk) струя <> ♦ suitsujuga качамонь струя; veejuga ведень струя; veri jookseb joana вересь чуди струясо
2. geogr (järsk vee langus) ведьпрамо <> ♦ rohkete jugadega jõgi ламо ведьпрамо марто лей

K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансякjõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истяjust praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря-teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) авольpole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь

K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) вакссakna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьсviisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) ваксastus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась

K V P järjest <järjest adv>
1. (üha, aina) седеjärjest rohkem седе ламо; järjest paremini седе парсте
2. мельга-мельцек, пецекkümme korda järjest кеменьксть пецек; mitu päeva järjest зярыя чить мельга-мельцек

K V P kannatama <kannata[ma kannata[da kannata[b kannata[tud 27 v>
1. (rasket kogema, läbi elama) вача|мс <-сь>; (väga palju) майсе|мс <-сь>, кирд|емс <-сь>, пишт|емс <-сь> ♦ nälga kannatama пиштемс вачочиде; valu kannatama пиштемс сэредьксстэ; haige kannatas kohutavalt сэредицясь пек майсесь; ta on elus palju kannatanud эрямосо сон кирдсь ламо мезе
2. (kahju, viga saama) пишт|емс <-сь> ♦ teiste süü läbi kannatama пиштемс лиянь чумонь кисэ; mets sai tulekahjus kõvasti kannatada виресь пек пиштсь паломадо
3. (taluma, sallima) кирд|емс <-сь> ♦ ta ei kannata müra сон а кирди виев гайть; nad ei kannata teineteist silmaotsaski сынь а кирдить вейкест-вейкест; ma ei kannata valetamist мон а кирдян манчема
4. (kannatlik olema, edasilükkamist võimaldama) учо|мс <-сь> ♦ kannata pisut! учок аламошка!; kõigepealt korjame sõstrad, karusmarjad kannatavad veel васняяк пурнасынек шукшторовтнень, понав шукшторовось зярс учи

K V P kaugelt <k'augelt adv> vt ka kaugel, kaugele
1. васолдоkas te tulete kaugelt? тынь васолдо сыде?; teda võis juba kaugelt ära tunda сон содавсь уш васолдо; kaugelt sugulane васолдонь раське
2. (tunduvalt, märksa, palju) седеta teab kaugelt rohkem kui mõni teine сон соды седе ламо лиятнень коряс

K V P kauplema <k'auple[ma kaubel[da k'auple[b kaubel[dud 30 v>
1. (kaupu müüma) микшне|мс <-сь> ♦ kahjumiga kauplema микшнемс ёмавкс марто; metsaga kauplema микшнемс вирь; paljude riikidega kauplema микшнемс ламо мастор марто
2. (tingima) ладя|мс питне <-сь> ♦ kaupa tehes kaubeldi kaua вемельс самсто кувать ладясть питне; kaupleb iga sendi pärast лади питне эрьва центэнть коряс; temaga pole mõtet vaielda ja kaubelda сонзэ марто пелькстамс ды ладямс питне ансяк шка ёмавтомс
3. (teenistusse palkama) сивед|емс <-сь> ♦ peremees kauples endale sulase азорось сиведсь эстензэ важодиця

K V P kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s>
1. (kõlisti) баяга <>, баягине <-ть> ♦ jalgrattakell велосипедэнь баягине; kirikukell ознома кудонь баяга; koolikell школань баягине; kellamees helistab kellasid баягань чавицясь чави баягас; hobusel on kell kaelas лишменть кирьгасо баягине
2. (kellahelin) гайгема <>, гайтьalarmikell, hädakell, häirekell зыяндо гайть; uksekell кенкшень гайть; õhtukell чокшнень гайть; jõudis kooli enne kella кенерсь школав гайгемадо икеле
3. (ajanäitaja) част <> ♦ elektrikell электрической част; kuldkell сырнень част; päikesekell чинь коряс част; taskukell зепсэ кандтнема част; löögiga kell чавома марто част; kell käib частнэ ютыть; kell käib ette частнэ ютыть икелев; kell näitab valet aega частнэ невтить аволь виде шка; kell läks katki v rikki частнэ яжавсть
4. (kellaaeg) шка, час <> ♦ mis v [kui]palju kell on? зяро шказо?; mis kellani? зяро шкас?; kell on täpselt 3 шказо колмо част; kell üks päeval шказо вейке час чить; kell läheneb kuuele шказо курок кото част; kella ühest kaheni вейкестэ кавто часос; mis kell see juhtus? кодамо шкасто те теевсь?; kell on juba palju шказо уш ламо
5. (pl) muus (löökpill) баяга <>

K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо

K V P kodutu <kodutu kodutu kodutu[t -, kodutu[te kodutu[id 01 adj, s>
1. adj кудовтомоkodutu koer кудовтомо киска; kodutu laps кудовтомо эйкакш
2. s кудовтомоkodutute varjupaik кудовтомонень эрямо тарка; laste hulgas on palju kodutuid эйкакштне ютксо ламо кудовтомот

K V P kogema <koge[ma koge[da koge[b koge[tud 27 v> (tunda saama, läbi elama) варча|мс <-сь>, маря|мс <-сь> ♦ omal nahal kogema piltl варчамс эсь киське лангсо; kogesin enneolematut õnne мон варчинь а эрсиця уцяска; pika elu jooksul on ta nii mõndagi kogenud кувака эрямонть перть сон ламо варчнесь

K V P koolitus <koolitus koolituse koolitus[t koolitus[se, koolitus[te koolitus/i 11 s>
1. (koolitamine) тонавтома <> ♦ laste koolitus läks kulukaks эйкакшонь тонавтомас ютась ламо ярмакт; vanematel ei olnud jõudu minu koolituseks тетянь-авань арасель виест монь тонавтомас
2. (haridus, ettevalmistus) тонавтнема, школаsüstemaatiline koolitus систематической тонавтнема; tal on hea koolitus сонзэ вадря школазо

K V P korrutama <korruta[ma korruta[da korruta[b korruta[tud 27 v>
1. (ühte ja sama ütlema) торя|мс <-сь>, ламонь кирда ёвта|мс <-сь> ♦ sa korrutad seda juba mitmendat korda тон тень ламонь кирда ёвтык; mis sellest nii palju korrutada! мезть теде истя ламо торямс!
2. mat ламокста|мс <-сь> ♦ kahte viiega korrutama кавто ламокстамс ветексть

K V P kristlik <kr'istl'ik kr'istliku kr'istl'ikku kr'istl'ikku, kr'istlik/e & kr'istl'ikku[de kr'istl'ikk/e & kr'istl'ikku[sid 25 adj>
1. (ristiusuga seostuv) христианскойkristlik kasvatus христианской кастома; kristlik õpetus христианской тонавтома; räägiti palju kristlikust inimarmastusest ламо кортазель христианской ломаньвечкемадо
2. (aus, õiglane) видечинь корясtulude kristlik jagamine видечинь коряс лезэнь явома

K V P kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de & kõig/i k'õik/i 00 pron>
1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) весеkõik olid kohal весе ульнесть таркасост; kõigil on palju tööd весень ламо тевест; kõik ei saa sellest aru весе тень а чарькодьсызь; nad kõik hukkusid сынь весе чавовсть
2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) весеkõik on korras весе парсте; elus tuleb kõike ette эрямосо весе эрси; see meeldib mulle üle kõige те вечкеви монень весемеде пек; ma ei lähe ja kõik! kõnek мон а молян ды весе!; kõigele sellele peab lõpp tulema весе тенень сы пе

K V P kõvasti <kõvasti adv>
1. (tugevasti, kindlalt) пекkotisuu on kõvasti kinni кескавкургось пек сюлмазь; tal olid huuled kõvasti kokku surutud сонзэ турванзо ульнесть пек лепштязь вейс
2. (jõuliselt, jõuga, tugevasti) пек, кеместэsurus kõvasti mu kätt пек лепштизе монь кедем; virutas ukse kõvasti kinni пек сёлгизе кенкшенть; sikuta kõvasti, kõigest jõust! пек уск, весе вийсэ!
3. (järeleandmatult, kindlalt, visalt) виевстэ; (rangelt, karmilt) кеместэvaenlane pani kõvasti vastu ятось кеместэ ашти каршо; suitsetamine oli kõvasti keelatud таргамось виевстэ кардазель
4. (valjusti) пекära räägi nii kõvasti! иля корта истя пек!; räägi kõvemini! кортак седе пек!
5. kõnek (palju, rohkesti) ламо, вадрястоloomi on siinkandis kõvasti ракшатнеде не таркатнесэ ламо; raske töö puhul peab kõvasti sööma стака тевень теемсэ эряви вадрясто ярсамс; mehed olid kõvasti [viina] võtnud цёратне ламо симсть вина; tal on kõvasti tööd сонзэ ламо тевензэ
6. kõnek (väga, kangesti) кеместэ; (tugevasti) пекehmusin kõvasti тандадынь пек; ta oli kõvasti väsinud сон пек сизесь; laps magas kõvasti эйкакшось удось кеместэ; kõht on kõvasti täis пекесь пек пешксе

K V kõõm <k'õõm kõõma k'õõma k'õõma, k'õõma[de k'õõma[sid & k'õõm/u 22 s> (ketendus peas) лав <> ♦ ta pea on kõõma täis прясонзо ламо лавт

K V P käes <k'äes adv, postp> vt ka kätte, käest
1. adv (omanduses, omandatud, kasutada) ♦ mul on aega laialt käes монь ламо шкам; tal on mitu keelt käes сон соды зярыя кельть
2. adv; postp [gen] (märgib mingis seisukorras, olukorras olekut, millegi mõju all) ♦ tal on tervis käes сон шумбра; päikese käes чипай ало
3. adv (kätte saadud, saabunud) ♦ telegramm on ammu käes телеграммась умок пачкодсь; kevad on käes тундось сась; käes on lahkumine сась шка явомс
4. postp [gen] (kellegi valduses, meelevallas) кедьсэvõim on rahva käes виесь раськень кедьсэ; võti on minu käes панжомась монь кедьсэ; küll sa veel tantsid mu käes! kõnek тон ещё понгат монень!; tema käes laabub kõik сонзэ кедьсэ весе лиси

K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдьküll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, даTe olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жоmind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вайimelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) довольkõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) иmindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтякtegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо

K V P laadima1 <l'aadi[ma l'aadi[da laadi[b laadi[tud 28 v>
1. вачка|мс <-сь>; (täis, peale, sisse) пешт|емс <-сь>; (maha, välja) чамд|омс <-сь> ♦ konteinereid laadima контейнертнэнь пештемс; sütt vagunitesse laadima седенть пештемс вагонтнэва
2. kõnek (toppima, panema) пешт|емс <-сь> ♦ laadisin taskud õunu täis пештинь умарде зепень
3. kõnek (kõvasti jooma) ламо сим|емс <-сь>; (kõvasti sööma) топод|емс <-сь>

K V P laduma <ladu[ma ladu[da l'ao[b l'ao[tud 28 v>
1. (kõrvuti, ülestikku, ritta) вачка|мс <-сь>; пут|омс <-сь>; (pikali, lapiti) ладсе|мс <-сь> ♦ puid riita laduma пенгеть вачкамс стопас; raamatuid virna laduma книгатнень ладсемс стопас; töö on tehtud, lao raha lauale тевесь теезь, путы ярмактнень столь лангс; õpetaja ladus palju kahtesid piltl тонавтыцясь путсь ламо кавтот
2. trük пурна|мс наборс <-сь> ♦ käsikirja laduma пурнамс кедьсёрмадовкс наборс

K V P laius <l'aius l'aiuse l'aius[t l'aius[se, l'aius[te l'aius/i & l'aiuse[id 11 & 09 s>
1. (mõõde) келе <-ть> ♦ tänava laius куронь келе; mõõtsime toa laiuse онкстынек нупалень келенть; poiss kasvab rohkem laiusse kui pikkusse цёрынесь касы седе ламо келес, аволь сэрьс
2. geogr келеgeograafiline laius географической келе

K V P langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
1. (kukkuma, vajuma) пра|мс <-сь>, сявор|емс <-сь>; (surma saama) куло|мс <-сь> ♦ selili langema прамс кутьмере лангс; pommid langevad küladele ja linnadele бомбатне прыть велетнень ды оштнень лангс; Maale langeb palju meteoriite Моданть лангс прыть ламо метеоритт; kivi langes põhja кевесь прась потмаксос; juuksed langevad õlgadele чертне прыть лавтов лангс; kivi langes südamelt кевесь прась седейстэ; nad langesid kodumaa eest сынь кулость тиринь моданть кисэ
2. (alanema, laskuma) валг|омс <-сь>; пра|мс <-сь> ♦ rind tõuseb ja langeb мештесь кузи ды валги алов; hääl langeb вайгелесь валги алов; dollari kurss langes долларонь курсось прась; hinnad langevad питнетне прыть; tuju langes ёжось апаркстомсь
3. (sattuma) понг|омс <-сь>, пра|мс <-сь>; (osaks saama) са|емс <-йсь> ♦ minestusse langema прамс ёжовтомо; vangi langema понгомс полонс; kahtlus langes temale v tema peale кавтолдома саизе; meile langes osaks suur õnn миненек понгсь покш уцяска; langes sügavasse unne сон прась домка онс
4. (kostma, kõlama) пра|мс <-сь> ♦ isa suust ei langenud ühtki karmi sõna тетянть кургосто эзь пра вейкеяк кежей вал

K V P laul <l'aul laulu l'aulu l'aulu, l'aulu[de l'aulu[sid & l'aul/e 22 s>
1. (laulmine) морамо <> ♦ mitmehäälne laul ламо вайгельсэ морамо; linnulaul нармунень морамо; tuule laul piltl вармань морамо; armastab laulu вечки морамо; õpib muusikakoolis laulu тонавтни музыкань школасо морамо
2. (lauldav pala) моро <> ♦ rahvalikud laulud раськень морот; pulmalaul свадьбань моро; rahvalaul раськень моро; tantsulaul киштемань моро
3. kirj (luuletus, eepilise luuleteose osa, lugu) моро <> ♦ Juhan Liivi laulud Юхан Лиивень морот
4. hlv (jutt, joru) моро <> ♦ ikka vana laul: keegi ei viitsi midagi teha ташто морось: киньгак арась мелезэ мезеяк теемс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur