?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 76 artiklit, väljastan 50
K V P aktsia <'aktsia 'aktsia 'aktsia[t -, 'aktsia[te 'aktsia[id 01 s> maj акция <-т> ♦ vabad aktsiad азортомо акцият; aktsiate kurss акциянь курс; raha aktsiatesse paigutama путомс акцияс ярмакт; aktsiad tõusevad акциянь питнетне кепетить; aktsiad langevad акциянь питнетне прыть
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P ehkki <'ehkki konj> куш, апак вано ♦ ta pani tule põlema, ehkki oli juba valge сон кирвастизе толонть, куш ульнесь уш валдо; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama цёратне важодсть, апак вано пизементь лангс
K V P esindama <esinda[ma esinda[da esinda[b esinda[tud 27 v> (nimel v volitusel tegutsema) аште|мс <-сь>, ул|емс <-ьсь> ♦ {kelle} huve esindama аштемс кинь-бути мелень кис; spordivõistlustel oma kooli esindama спортонь пелькстамосо улемс эсь школа ёндо, спортонь пелькстамосо улемс эcь школань кисэ
K V P etteheide <+heide h'eite heide[t -, heide[te h'eite[id 06 s> мурнема <-т>, корямо <-т> ♦ sõbralik etteheide ялгаксчинь мурнема; tõsine etteheide алкуксонь мурнема; õigustatud etteheited тевень кис мурнемат; varjatud etteheide кекшезь корямо; {kellele} etteheiteid tegema корямс; see polnud etteheiteks öeldud те аволь корямга ёвтазь
K P V ette heitma мурне|мс <-сь> ♦ talle heideti ette lohakust сонзэ мурнизь беряньстэ тевень теемань кис
K V P igatsema <igatse[ma igatse[da igatse[b igatse[tud 27 v> тошная|мс <-сь>; (ihaldama) тошнакад|омс <-сь> ♦ kodu järele igatsema тошнакадомс кудонь кис; igatsen sind näha тошнакадынь тонь кис; igatsen vaikust ja rahu тошнакадынь каштмолемас ды сэтьмечис
K V P joonistama <joonista[ma joonista[da joonista[b joonista[tud 27 v>
1. арт|омс <-сь>, рисова|мс <-сь> ♦ joonistas minust karikatuuri рисовась монь эйстэ карикатура; joonistan peast артан мельсэ кирдемань коряс; poiss joonistab hästi цёрынесь парсте рисови; joonistab söega сон арты седьсэ
2. kõnek (enda kasuks kombineerima) те|емс <-йсь> ♦ joonistas endale hea palga тейсь эстензэ важодемань кис вадря пандовкс
K V P kahetsema <kahetse[ma kahetse[da kahetse[b kahetse[tud 27 v>
1. (midagi tegematuks soovima) янксе|мс <-сь> ♦ oma vigu kahetsema янксемс эсь ильведевксэнь кис; ma ei kahetse seda, et ... мон а янксян теде, што; mul ei ole midagi kahetseda монень а мезень кисэ янксемс
2. (haletsema) жаля|мс <-сь> ♦ ära kahetse mind иля жаля монь
K V P kaklema <k'akle[ma kakel[da k'akle[b kakel[dud 30 v> тюр|емс <-сь>; (tülitsema) сёвно|мс <-сь> ♦ tühiste asjade pärast kaklema сёвномс чаво тевень кис; poisid läksid kaklema цёрынетне кармасть тюреме; ta tikub kaklema сон эци тюреме
K V P kallal <kallal postp, adv> vt ka kallale
1. postp [gen] (mille juures tegevuses, ametis) лангсо, велькссэ ♦ probleemi kallal juurdlema аштемс проблема велькссэ; näitleja töötab uue osa kallal налксицясь важоди од пельксэнть лангсо
2. postp [gen] (osutab ründava tegevuse objektile) лангс, кис ♦ röövlid olid teekäija kallal салыцятне каявсть ютыця лангс; mis sa norid minu kallal? мезть тон педсят эйзэнь?; norib iga pisiasja kallal педси стяконь тевень кис, педси эрьва вишка тевень кис
3. adv (ahistamas, kimbutamas) ♦ mul on mingisugune tõbi v haigus kallal монь эйс педясь та-кодамо орма; lehmadel on palavaga parmud kallal скалтнэс пси шкасто педясть лишмепромот
K V P karistus <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11 s> наказамо <-т>, чумонь кис пандома <-т> ♦ karm karistus покш пандома чумонь кис; kehaline karistus рунгонь пиштема чумонь кис; õiglane karistus видечинь коряс наказамо; poiss jäeti karistuseks koju наказамонть кисэ цёрыненть кадызь кудов; täna sa karistusest ei pääse течи тон наказамодонть а менят
K V P kas <k'as adv>
1. (küsisõna) ♦ kas teate? содатадо?; ema, kas sa oled väsinud? авай, тон сизить?; ütle ise, kas ma valetan ёвтак тонсь, арази манчан мон; kas lähed või ei? тон молят эли а молят?; kas nüüd või mitte kunagi ней эли зярдояк
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) уш ♦ kas te jätate järele! саты уш!; kas sa jääd vait! кургот пекстык уш!; kas sa näed, tema ka siin! неят, сонгак тесэ уш!
3. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) куш ♦ ootan kas või õhtuni учан куш чокшнес; ütle kas või ainuski sõna! ёвтак куш вейке вал!; ta kas või sureb, aga alla ei anna куш кулы, ансяк пря а максы
K V P kena <kena kena kena -, kena[de kena[sid & ken/i 17 adj>
1. (meeldiva välimusega, nägus) мельс туиця; (meeldiva olemisega) вадря ♦ kena neiu мельс туиця тейтерь; kena nägu мельс туиця чама; kena kleit вадря руця; kui kenaks sa oled muutunud! кода тон вадрялгадыть!
2. (lahke, vastutulelik) паро ♦ ta on kõigi vastu kena сон весенень паро; olge nii kena уледе парокс; väga kena, et sa tulid пек паро, што тон сыть
3. (olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea) вадря ♦ kena hääl вадря вайгель; kena ilm вадря ушолкс; kena hommik вадря валске; ta oli päris kenas tujus сон ульнесь вадря ёжосо
4. (üsna suur) покш ♦ kena summa покш сумма; kena palk тевень кис покш пандома; auto sõitis päris kena kiirusega машинась ардсь покш бойкачисэ
K V P kenasti <kenasti adv>
1. (ilusasti, meeldivalt, hästi, korralikult) парсте ♦ lapsed olid kenasti riides эйкакштне ульнесть парсте оршазь; tema käes läheb kõik kenasti korda сонзэ кедьсэ весе лиси парсте; nad elavad üsna kenasti сынь эрить парсте
2. (üsna palju, tublisti) парсте ♦ teenin praegu kenasti важодеманть кис парсте пандыть
K V P keskmine <k'eskmine k'eskmise k'eskmis[t k'eskmis[se, k'eskmis[te k'eskmis/i & k'eskmise[id 12 & 10? adj, s>
1. adj куншкань, средней ♦ toa keskmine aken нупалень куншка вальма; keskmine eluiga средней эрямонь кувалмо; keskmine töötasu средней важодемань кис пандома; aasta keskmine temperatuur иень средней температура; keskmist kasvu naine средней сэрьсэ ава; alla keskmise кушкадо седе алкине; üle keskmise куншкадо седе сэрей
2. s mat средней ♦ aritmeetiline keskmine средней арифметической; statistiline keskmine средней статистической
K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кеме ♦ kindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кеме ♦ kindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кеме ♦ kindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозь ♦ kindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыця ♦ kuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця
K P V kinni panema
1. (sulgema) пекста|мс <-сь> ♦ pane aken kinni! пекстык вальманть!; pani ukse kinni пекстык кенкшенть; pood pannakse kell seitse kinni лавканть пекстасызь сисем часосто
2. (peatama, seisma panema) лоткавт|омс <-сь> ♦ verejooksu kinni panema лоткавтомс верень чудеманть
3. (sulgema, vabadust piirama) пекста|мс <-сь>, озавт|омс <-сь> ♦ lapsed pandi tuppa kinni эйкакштнень пекстызь нупальс; ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni сонзэ озавтызь саламонь кис кавто иес; pane jalad kinni тонгить карсемапелеть
4. (ette tellima, broneerima) са|емс <-йсь>, бронь те|емс <-йсь> ♦ pean võõrastemajja toa kinni panema монень эряви теемс бронь нупаль лангс инжень кудосто; panin endale järjekorra kinni саинь тарка чиполасто
5. kõnek (ära sööma v jooma) пряд|омс <-сь>, костя|мс <-сь> ♦ pani kõik võileivad kinni сон прядынзе весе бутербродтнэнь; pani pudeli veini kinni костизе вина суликанть
K P V kinni pidama
1. (peatuma) лотка|мс <-сь> ♦ auto pidas maja ees kinni машинась лоткась кудо икеле; pidas takso kinni сон лоткавтызе таксинть
2. (kinni, paigal, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ peab koera toas kinni кирди кисканть пекстазь нупальсэ; pidas poissi kõvasti käest kinni сон кеместэ кирдсь цёрыненть кедте; pidas kahe käega oksast kinni сон кавто кедьсэ кирдсь тарадто
3. (kinni võtma, vahistama) кунда|мс <-сь> ♦ pidage varas kinni! кирдеде салыцянть!; peeti kinni mitu kahtlast isikut кундасть зярыя акемевикс ломанть
4. (vedelikku, õhku mitte läbi laskma) пачк мол|емс; (möödapääsemist takistama) кунда|мс <-сь> ♦ katus ei pea vihma kinni латось пачк моли, латось пиземе нолды; ta peeti piiril kinni сонзэ кундызь границя лангсто
5. (midagi järgima) кирд|емс <-сь> ♦ seadustest kinni pidama кирдемс койть; ta ei pea etiketist kinni а кирди этикетэнть
6. (raha kohta) кирдекшне|мс <-сь> ♦ peremees peab palka kinni прявтось кирди важодемань кис пандовксонть
P K V korjamine <k'orjamine k'orjamise k'orjamis[t k'orjamis[se, k'orjamis[te k'orjamis/i 12 s> кочкамо ♦ teenisin suvel raha marjade korjamisega кизна получинь ярмакт умарень кочкамонь кис
K V P kuigi <k'uigi adv, konj>
1. adv (eitusega) (mitte eriti) аволь пек ♦ park pole kuigi suur паркось аволь пек покш; õunad pole kuigi kallid умартне аволь пек питнейть; taat ei kuule kuigi hästi бодясь аволь пек парсте мари
2. konj (olgugi et, ehkki, ehk küll) куш, апак вано ♦ sõin, kuigi isu ei olnud ярсынь, кадык пекем эзь вачо; kuigi on käes sügis, on väljas suviselt soe куш гай сёксь, ушосонть кизэ ладсо лембе
K V P kulu <kulu kulu kulu -, kulu[de kulu[sid 17 s>
1. (väljaminek, kulutus) ютавтома <-т>, ютавтнема <-т> ♦ ettenägematud kulud апак учонь (ярмаконь) ютавтомат; pisikulud вишка ютавтнемат; reisikulud килангонь ютавтомат; ära tee endale asjata kulu! иля ютавто стяконь кис!
2. (tarvitus) ютавтома <-т> ♦ jõukulu виень ютавтома; veekulu ведень ютавтома
K V P kurss <k'urss kursi k'urssi k'urssi, k'urssi[de k'urssi[sid & k'urss/e 22 s> (suund, koos); maj (väärtpaberite börsihind) курс <-т> ♦ kullakurss maj сырнень курс; dollari kurss maj долларонь курс; aktsiate kurss maj акциянь курс; lennuk võtab kursi Riiale самолётось саи курс Рига ёнов; raha vahetati ametliku kursi järgi ярмакт полавтыть официальной курсонь коряс
K V P kursus <k'ursus k'ursuse k'ursus[t k'ursus[se, k'ursus[te k'ursus/i & k'ursuse[id 11 & 09 s>
1. (õppeaine v kooliastme õppematerjal, õppeaste) курс <-т> ♦ fakultatiivkursus факультативень курс; koolikursus школань курс; õpib neljandal kursusel тонавтни нилеце курссо; kogu kursus läks praktikale весе курсось мольсь практикав
2. (pl) (lühiõpingud) курс <-т> ♦ kokakursused панемань-пидемань курст; tantsukursused киштемань курст; algasid inglise keele kursused algajaile ушодовсть англань келень ушодыцянь курст
K V P kuusk <k'uusk kuuse k'uuske k'uuske, k'uuske[de k'uuske[sid & k'uusk/i 22 s>
1. (puu) куз <-т> ♦ harilik kuusk bot Picea abies европань куз; torkav kuusk bot Picea pungens пупиця куз; kõrge kuusk сэрей куз; kuusest pudenes okkaid кузонть прасть салмуксонзо
2. (jõulu-, nääri-) куз <-т> ♦ kuuske ehtima мазылгавтомс куз
3. (puit) куз <-т> ♦ kuusest nõud кузосто теезь кедьгеть; puuriidas olid kuused ja kased läbisegi пенгетне ульнесть кузонь ды килеень човор
K V kära <kära kära kära -, kära[de kära[sid 17 s> (müra) виев гайт|ь <-ть>, шум <-т>; (lärm, läbisegi häälitsemine) пижнема <-т> ♦ rõõmukära кецямонь пижнема; tänavakära куронь виев гайть; kas maksab tühja asja pärast nii palju kära teha v tõsta! а эряви стяконь тевень кис кепедемс шум!
K V P kärpima <k'ärpi[ma k'ärpi[da kärbi[b kärbi[tud 28 v>
1. (lühemaks lõikama, pügama) нара|мс <-сь> ♦ habet kärpima нарамс сакало; juukseid kärpima нарамс черть
2. (kärpeid tegema) нурькалгавт|омс <-сь> ♦ filmi kärpima нурькалгавтомс фильма
3. (vähendama, piirama) керя|мс <-сь> ♦ palka kärpima керямс важодеманть кис пандовксонть
K V P külge <k'ülge adv, postp> vt ka küljes, küljest
1. adv; postp [gen] (kuhugi kinni, teatavasse olukorda) лангс, мельга, -с ♦ riputas jõulupuule ehted külge понгавтсь налкшкеть куз лангс; poisid lõid tüdrukutele külge цёратне пансесть тейтертнень мельга; savi kleepus saabaste külge сёвонесь педясь кемтнес
2. postp [gen] kõnek (vastu, sisse) -с ♦ ema kuivatas käed põlle külge авам нардтнинзе кедензэ икельга пацяс
K V P lausa <lausa adv>
1. (otse, suisa) виде-паро; (päris, täesti) овсе ♦ käed lausa sügelevad töö järele кедтне виде-паро киневтить тевень кис; lausa õnnetus виде-паро зыян; ega me lausa näljas polnud овсе вачот минь араселинек
2. (avameelselt, otsekoheselt) витьстэ ♦ ütle kohe lausa välja, ära keeruta ёвтак витьстэ, иля чара
K P V maha minema
1. (sõidukist) лис|емс <-сь> ♦ ma lähen järgmises peatuses maha мон лисян сыця лотксема таркас
2. (maha valguma, loksuma) валнов|омс <-сь> ♦ piima läks maha ловсось валновсь
3. (mahaarvestatud saama) ловомсто са|емс <-йсь> ♦ maksud lähevad palgast maha налогтне саевить ловомсто важодемань кис пандовкссто
K V P maks2 <m'aks maksu m'aksu m'aksu, m'aksu[de m'aksu[sid & m'aks/e 22 s>
1. (kohustuslik makse) пандома <-ть>, налог <-т> ♦ rahaline maks налог ярмаксо; automaks машина лангс налог; maamaks maj модань налог; telefonimaks телефононь кис пандома; makse maksma пандомс налогт
2. (tasu teenuse eest) питне <-ть>, пандома <-ть> ♦ aastamaks иень пандома; postimaks почтань питне; õppemaks тонавтнемань кисэ пандома; abistas vaesemaid inimesi ilma maksuta лездась аволь сюпав ломантненень стякодо
3. kõnek (maksmine, tasumine) пандома <-т> ♦ ettemaks икелев пандома; tagasimaks ярмаконь велявтома
K V P meelelahutus <+lahutus lahutuse lahutus[t lahutus[se, lahutus[te lahutus/i 11 s> (ajaviide) шкань ютавтома <-т>, весёлгалема <-т>, мелень витема <-т> ♦ matk on hea meelelahutus якамось - шкань парсте ютавтома; meelelahutuseks korraldati kontserte мелень витемань кис тейнесть концертт
K V P milline <milline millise millis[t -, millis[te millise[id 10 pron>
1. (missugune, mis) кодамо; (valiku puhul) кона ♦ millistes riikides sa oled käinud? кодамо масторсо тон ульнить?; milline juuksur võitis konkursi? кона черень нарыцясь изнясь пелькстамосо?; milline ta välja nägi? кодамо сон ульнесь?
2. (kõrvallause alguses) ♦ ma mäletan, milline ta noorena oli мон кирдян мельсэнь, кодамо сон ульнесь од шкасто; räägi, milline uus õpetaja on ёвтник, кодамо од тонавтыцясь; tean, millist vaeva see töö nõudis содан, кодамо вий путозель те тевентень
3. (hüüatuselaadsena tugevdab hinnangut) мень ♦ milline [tore] poiss! мень цёрыне!; kas nad elavad õnnelikult? -- milline küsimus, loomulikult! сынь эрить уцяскавсто? - мень кевкстема, чарькодеви!
4. (umbmäärane asesõna) куш кодамо ♦ sõidame ükskõik millises suunas ардтано куш кодамо ёнов; kodu jääb koduks, olgu ta milline tahes кудось лияды кудокс, куш кодамо илязо уле
K V P missugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj>
1. (otsese küsimuse algul alustab täpsustusküsimust v osutab valikule teatud kohtade, objektide, nähtuste, isikute jne hulgast) кодамо ♦ missugune inimene ta on? кодамо сон ломань?; missuguse hobuse sa ette paned? кодамо лишме тон кильдят?
2. (kõrvallause alguses osutab omadusele v valikule mingite objektide, isikute, nähtuste vm hulgast) кодамо ♦ kirjelda mulle, missugune su uus kleit on ёвтак монень, кодамо тонь од платият; aeg näitab, missuguseks elu kujuneb шкась невтьсы, кодамо эрямось карми
3. (hüüatustes) кодамо ♦ missugune rõõm! кодамо кенярдома!; porgand kasvas missugune! кодамо пурька кассь!
4. (esineb umbmäärasust väljendavates ühendites) эрьва кодамо, куш кодамо ♦ olgu ilm missugune tahes, spordivõistlused toimuvad ikka улезэ ушолксось куш кодамо, спортонь пелькстамотне кармить; oli nõus tegema ükskõik missugust tööd сон ульнесь анок теемс эрьва кодамо тев
K P V niigi <n'iigi adv>
1. (selletagi, nagunii) истякак ♦ kõik on niigi selge весе истякак чарькодеви; meie teadsime seda niigi минь содылинек тень истякак
2. (seevõrra, selgi määral) куш зярыя ♦ hea, et niigi palju tagasi sain паро, што куш зярыя одов саинь
3. (sedamoodi ja mitte halvemini) истя ♦ hea, et veel niigi läks паро, што ютась истя
K V P niikuinii <+n'ii adv> (nagunii, kindlasti, igal juhul) куш кода ♦ pole mõtet joosta, niikuinii me ei jõua а мезекс чиемс, куш кода а кенертяно; niikuinii saab ta sellest teada куш кода сон тень эйстэ карми содамо
K V P niivõrd <+v'õrd adv> (sel määral, sedavõrd) истя, зяро ♦ ma pole veel ühegi eksami eel niivõrd pabistanud kui täna мон вейкеяк экзамендэ икеле истя эзинь ризнэ, кода ней; teda ei huvita niivõrd palk kui töö сонзэ мелезэнзэ туи аволь зяро тевень кис пандыть, зяро сонсь тевесь
K V nokkima <n'okki[ma n'okki[da noki[b noki[tud 28 v>
1. (nokaga toitu võtma, nokaga toksima, vähehaaval süüa näkkima) пупсе|мс <-сь> ♦ varblased nokivad teri озязтнэ пупсить сюровидьметь; laps nokib saiast rosinaid эйкакшось таргси сюкоростонть изюм
2. (ükshaaval noppima) сез|емс <-сь>, пупсе|мс <-сь> ♦ lapsed nokivad iga marja ära, mis vähegi punaseks läheb эйкакштне сезнить эрьва умаренть, конась куш аламодо якстерьгады; haigel polnud isu, ainult nokkis söögi kallal сэредицянть пекезэ эзь вачо, ансяк ярсамопеленть пупсесь
3. (sõnadega torkima, pilkama, tögama) раксе|мс <-сь>, пееле|мс <-сь> ♦ mis te nokite ta kallal? мезе тынь раксетядо сонзэ лангсо?
K V P näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 06 s> невтевкс <-т> ♦ murdenäide диалектстэ невтевкс; võtame kas või sellise näite сайтяно куш истямо невтевкс; mina näiteks ei kavatse sinna minna мон, невтемга, тов а сырган
P K V omaks võtma лов|омс эсь (ломане)-кс <-сь>
K V osas <osas postp [gen]> -кс
K V P paha <paha paha paha -, paha[de paha[sid & pah/u 17 adj, s>
1. adj берянь, апаро ♦ paha hais апаро чине; paha inimene апаро ломань; paha ilm берянь ушолкс; mul on paha mälu мон беряньстэ кирдян мельсэ; süda on paha седеесь човоряты; see mõte pole paha те арсемась а берянь; asjad on pahad тевтне берянть
2. s берянь, апаро ♦ süda aimas paha седеесь маризе апаронть; temast räägitakse palju paha сондензэ кортыть пек беряньстэ; ära pane pahaks, et hilinesime иля кежиявто минек ашкасто самонок кис
K V P palk1 <p'alk palga p'alka p'alka, p'alka[de p'alka[sid & p'alk/u 22 s> важодемань кис пандома <-т>, зарплата <-т>; (määr-) оклад <-т> ♦ aastapalk иень важодемань кис пандома; kuupalk ковонь важодемань кис пандома; palka maksti kaks korda kuus зарплатанть пандсть ковозонзо кавксть; palku tõsteti окладонть кепедизь; palka maksti sularahas зарплатанть пандсть кедьярмаксо
K V P pikk <p'ikk pika p'ikka p'ikka, p'ikka[de p'ikka[sid & p'ikk/i 22 adj>
1. (ruumiliselt) кувака; (kasvult) сэрей ♦ pikk kuusk сэрей куз; pikka kasvu mees сэрей цёраломань; pikk ja pime koridor кувака ды чопода коридор; pikk kleit кувака руця; pikk silp keel кувака слог; astus pikkade sammudega мольсь келей эскелькссэ
2. (ajaliselt) кувака ♦ pikk reis кувака ардтнема; pikk ohe кувака лекстямо
K V P poolt <p'oolt postp, adv>
1. postp [gen], postp [ablat]; adv (suunast, kohast) ёндо ♦ tuli metsa poolt сась вирь ёндо; mitmelt poolt ламо ёндо
2. postp [gen] (kelle juurest, käest) кедьстэ ♦ tuli õe poolt сась сазоронзо кедьстэ
3. postp [gen] (pärinemise märkimisel, poolest) ёндо ♦ isa poolt sugulased тетя ёндо роднят-раськеть
4. postp [gen]; adv (pooldamise väljendamisel) кис ♦ hääletasin ettepaneku poolt максыя вайгелем меремань кис
5. adv (liitsõna järelosana) ♦ altpoolt алдо; tagantpoolt удалдо
K V D P pärast <pärast postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (järel, möödudes, millest ajaliselt hiljem, peale mida) ютазь ♦ aasta pärast иень ютазь; tule poole tunni pärast сак пельчасонь ютазь
2. postp [gen] (mille tõttu, mille eest, mis põhjusel) кис, кисэ ♦ võistlus esikoha pärast васенце таркань кис пелькстамо; istub varguse pärast kinni ашти пекстазь саламонь кисэ; tunnen muret tema tervise pärast мелявтан сонзэ шумбрачинзэ кисэ; ütlesin seda ainult nalja pärast ёвтыя тень ансяк пейдемань кисэ
3. postp [gen] (kelle v mille seisukohalt, mille kohaselt v järgi) кис, кисэ, кувалт, кувалма ♦ õiguse pärast видечинть кисэ
4. adv (hiljem, edaspidi, seejärel) мейле ♦ pärast näeme! мейле нетяно!
5. postp [gen] (fraseoloogilist laadi hüüatustes ja kirumisvormelites) ♦ jumala pärast, ära tee seda! Христа ради, иляк тень тее!
K V P rasv <r'asv rasva r'asva r'asva, r'asva[de r'asva[sid & r'asv/u 22 s> куя <-т>, ой <-ть>; лем <-ть> ♦ sulatatud rasv солавтозь лем; searasv тувонь куя; rasvata kohupiim ойтеме топо; rasva uppuvad silmad куяс ваязь сельметь
K V P ruum <r'uum ruumi r'uumi r'uumi, r'uumi[de r'uumi[sid & r'uum/e 22 s>
1. (see kolmemõõtmeline ja lõputu, kus kõik eksisteeriv paikneb ja toimub) ютко <-т> ♦ planeetidevaheline ruum планетань ютко; maailmaruum масторлангонь ютко; õpetus ajast ja ruumist шкадо ды юткодо тонавтома
2. (hoone, ehitise, sõiduki vms sisemus v selle osa) тарка <-т>, нупаль <-ть> ♦ valgustatud ruum валдомтозь тарка; klassiruum классонь нупаль; puhkeruum оймсемань нупаль; tööruum важодемань нупаль
3. (mahtumiseks piisav v vajalik vaba koht) тарка <-т> ♦ võtke end koomale, mul ei ole siin ruumi айгеде, монень тесэ аламо тарка; siin on vaba ruumi laialt тесэ пешксе тарка; nihutas end, et lapsele ruumi teha айгсь, штобу эйкакшонтень улевель седе ламо тарка
4. kõnek (ruumimeeter) куб <-т> ♦ kaks ruumi puid пенгень кавто кубт
K V see-eest <+'eest adv> (vastukaaluks, tasakaalustuseks) тень кис ♦ koer on väike, aga see-eest kuri кискась вишинька, тень кис кежей; töö oli raske, aga see-eest hästi tasuv важодемась ульнесь стака, тень кис парсте пандсть
K V P seevastu <+v'astu adv> мекевлангт, тень кис ♦ jaanuar oli külm, veebruar seevastu üllatavalt soe якшамковось ульнесь кельме, даволковось мекевлангт - дивакс лембе; üks on lühike ja paks, teine seevastu pikk ja peenike вейкесь алкине ды эчке, омбоцесь мекевлангт - сэрей ды човине