?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 92 artiklit, väljastan 50
K V P all <'all postp, adv> vt ka alla, alt2
1. adv; postp [gen] (millest-kellest allpool, madalamal, millegi sees, küljes) ало ♦ laua all тувор ало; puu all чувто ало; lume all лов ало; all elas skulptor ало эрясь скульптор
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) ало, бокасо ♦ akna all вальма ало; mäe all пандо ало; pood on otse ukse all лавкась кудо бокасо
3. postp [gen] (millegi tegevus- v mõjupiirkonnas, mingis seisundis) ало ♦ kaitse all ванстома ало; sõit on küsimärgi all сыргамс, а сыргамс?; maja on juba katuse all кудось уш вельтязь
K V P armas <armas 'armsa armas[t & 'armsa[t -, 'armsa[te 'armsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj (armastatud, kallis) вечкевикс, вечкема ♦ armas ema вечкема ава; armas kodu вечкема кудо; armas sõber! вечкевикс ялга!; armsad kuulajad! вечкевикс кунсолыцят!
2. adj (kena, meeldiv) вечкевикс, паро ♦ armas nägu вечкевикс чама; väga armas, et tulite пек паро, што сыде; olge nii armsad ja tehke see ära уледе парт ды теинк тень
3. s (armastatu, kallim) вечкевикс ♦ ütle, armas, millal me jälle näeme? ёвтак, вечкевиксэм, зярдо минь нетяно одов?; tere, mu armsad! шумбратадо, монь вечкевиксэнь!
K V P asutama <asuta[ma asuta[da asuta[b asuta[tud 27 v>
1. (rajama, looma) стявт|омс <-сь>, те|емс <-йсь> ♦ linna asutama стявтомс ош; ajakirja asutama теемс журнал; kavatsen maja juurde aia asutada снартнян тееме кудо бокас умарьпире
2. (end valmis seadma, valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ hakati teele asutama кармасть пурнамо килангов; lapsed asutavad kooli [minema] эйкакштне пурныть школав; kuhu sina end asutad? ков тон пурнат?
K V P aus <'aus 'ausa 'ausa[t -, 'ausa[te 'ausa[id 02 adj>
1. (tõemeelne, õiglane, kohusetruu) видечинь ♦ aus inimene видечинь ломань; aus töötaja видечинь важодиця; aus tegu видечинь тев; ausad silmad видечинь сельметь; aus nimi видечинь лем; ausat elu elama эрямс видечинь эрямо
2. kõnek (korralik, tubli, väärt) алкуксонь ♦ maja on aus алкуксонь кудо; suvi oli aus кизэсь ульнесь алкуксонь
K V P avalik <aval'ik avaliku aval'ikku aval'ikku, avalik/e & aval'ikku[de aval'ikk/e & aval'ikku[sid 25 adj> (üldsusele mõeldud) публичной; (ühiskondlik) ломань икеле, ломаютконь ♦ avalik raamatukogu весень туртов панжадо ловнома кудо; avalik kõne ломань икеле кортамо; avalik skandaal ломань икеле сёвнома; avalik arvamus ломаютконь мель; suursündmus avalikus elus покш тев ломаютконь эрямосо
K V P avama <ava[ma ava[da ava[b ava[tud 27 v> панж|омс <-сь> ♦ ust avama панжомс кенкш; akent avama панжомс вальма; avati uus kauplus панжовсь од микшнема кудо; istung avati kell 9 промксонть панжизь 9 чассто
K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икеле ♦ tema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэ ♦ poisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге ало ♦ sa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икеле ♦ ees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икеле ♦ kuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икеле ♦ maja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P elamu <elamu elamu elamu[t -, elamu[te elamu[id 01 s> кудо <-т>, эрямо тарка <-т> ♦ ühekorruseline elamu вейке этажсо кудо; kahe korteriga elamu кавто квартирас кудо; individuaalelamu башка кудо; taru on mesilaste elamu нешкесь - мекшень кудо
K V P elutuba <+tuba t'oa tuba t'uppa, tuba[de tuba[sid & tub/e 18 s> икелькс кудо <-т>, зал <-т>
P K V eramaja <+maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> эсь кудо <-т>
K V P ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
1. postp (ettepoole) икелев ♦ sirutasin käe ette венстия кедем икелев; vaatas ette ja taha варштась икелев ды удалов
2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ♦ sidus põlle ette сон сюлмась икельга паця; majale pandi aknad ette кудонтень путсть вальмат
3. adv (takistuseks) ♦ poiss pani talle jala ette цёрынесь путсь тензэ пильге
4. adv (eelnevalt, enne) икелев ♦ teata oma tulekust aegsasti ette ёвтак самодот самодо икеле; see asi on juba ette otsustatud те тевесь арсезь пес уш икелев; raha ette maksma ярмактнень максомс икелев
5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud) икелев ♦ ära ütle ette иля ёвтне икелев; näitasin oma dokumendid ette невтинь эсь документтэнь
6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele) икеле ♦ selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud истят тевть икелеяк ульнесть; tuleb tuttav ette те содави
7. postp [gen] (ettepoole) икеле ♦ auto sõitis maja ette машинась ардсь кудо икелев; istus kamina ette аштесь озадо камин икеле
8. postp [gen] (külge, esiküljele) -с ♦ võti jäi ukse ette панжомась лиядсь кенкшес
9. postp [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ♦ asi jõudis avalikkuse ette тевесь панжозель весеменень, тевесь панжозель весемень туртов
K V P haigla <h'aigla h'aigla h'aigla[t -, h'aigla[te h'aigla[id 01 s> больниця <-т>, пичкамо кудо <-т> ♦ lastehaigla эйкакшонь пичкамо кудо; sünnitushaigla чачтомань кудо; haiglasse panema путомс больницяс; haiglasse sattuma понгомс пичкамо кудос
K V P hind <h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid & h'ind/u 22 s> питне <-ть> ♦ soodne hind маштовикс питне; omahind эсь питне; riigihind масторонь питне; sõiduhind ардомань питне; elu hinnaga эрямонь питнесэ; hinnad langevad питнетне прыть; hinda tõstma кепедемс питне; hinda määrama путомс питне; ostsin maja odava hinnaga раминь аволь питней кудо; igal minutil on kulla hind эрьва минутаcь сырнень питнеcэ
K V P hoone <hoone h'oone hoone[t -, hoone[te h'oone[id 06 s> здания <-т>, кудо <-т> ♦ ajakohane hoone неень шкань кудо; eluhoone эрямонь кудо; kõrghoone сэрей кудо; palkhoone чочконь кудо; peahoone прявт кудо; teatrihoone театрань здания; hoonet ehitama кудонь стявтома; vanad hooned lammutati ташто кудотнень калавтызь
K V P hotell <hot'ell hotelli hot'elli hot'elli, hot'elli[de hot'elli[sid & hot'ell/e 22 s> инжекудо <-т>, валгома кудо <-т>, гостиница <-т> ♦ jaamahotell вокзалонь инжекудо; hotellis peatuma лоткамс валгома кудос
K V hülgama <h'ülga[ma hülja[ta h'ülga[b hülja[tud 29 v> ёрт|омс <-сь>, кад|омс <-сь>; (ära põlgama) а сае|мс <эзь> ♦ ta hülgas lapsed сон кадынзе эйкакшонзо; kõigist hüljatud inimene кадозь ломань; hüljatud kodu кадозь кудо
K V igavesti <igavesti adv>
1. (ajaliselt lõputult, aina, pidevalt) свал, певтеме ♦ igavesti sinu свал тонь; igavesti muutuv maailm свал полавтовиця масторланго
2. (väga, tohutult) пек ♦ igavesti vana maja пек ташто кудо; olime igavesti väsinud ульнинек пек сизезь
K V P inetu <inetu inetu inetu[t -, inetu[te inetu[id 01 adj> аволь мазый, амазы ♦ inetu nägu амазы чама; inetu maja амазы кудо; inetu sõna амазы вал; ta on inetu сон аволь мазый; see on sinust inetu те тонь ёндо аволь мазый
K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь
K V P kahekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 02 adj>
1. (topelt) кавонькирда ♦ kahekordsed aknad кавонькирда вальмат; kahekordne kasu кавонькирдань лезэ; kahekordne tasu кавонькирдань питне
2. (kahel korral, kahes järgus toimuv v esinev) кавксть, кавонькирда ♦ kahekordne meister кавонькирда чемпион, кавксть чемпион
3. kõnek (kahekorruseline) кавто этажсо ♦ kahekordne maja кавто этажсо кудо
K V kamber <k'amber k'ambri k'ambri[t -, k'ambri[te k'ambre[id 02 s>
1. (tuba, eriti taluelamus) нупаль <-ть>, кудо <-т> ♦ eeskamber икельсь кудо; puhaskamber ванькс нупаль; tagakamber удалсь кудо
2. (eriotstarbeline ruum) камера <-т>, тарка <-т> ♦ gaasikamber газонь камера; kuivatuskamber keem, puidut костямонь тарка; põlemiskamber tehn пултамонь камера
K V P kasvuhoone <+hoone h'oone hoone[t -, hoone[te h'oone[id 06 s> теплица <-т>, эмежень кастома кудо <-т> ♦ köetav kasvuhoone уштовиця теплица; klaaskasvuhoone эмежень кастома суликань кудо; kasvuhoones kasvatatud kurgid теплицасо кастозь куярт
K V P kaubamaja <+maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> микшнема кудо <-т>
K V P kauplus <k'auplus k'aupluse k'auplus[t k'auplus[se, k'auplus[te k'auplus/i & k'aupluse[id 11 & 09 s> микшнема кудо <-т>; (väike) лавка <-т> ♦ mänguasjade kauplus налкшкень лавка; kalakauplus калонь лавка; lillekauplus цецянь микшнема кудо; kauplusest ostma рамамс лавкасто; kauplus on avatud v lahti микшнема кудось панжадо
K V P keskaegne <+'aegne 'aegse 'aegse[t -, 'aegse[te 'aegse[id 02 adj> куншкапингетнень ♦ keskaegne kirik куншкапингетнень ознома кудо; keskaegne asula куншкапингетнень эрямо тарка
K P V kinni pidama
1. (peatuma) лотка|мс <-сь> ♦ auto pidas maja ees kinni машинась лоткась кудо икеле; pidas takso kinni сон лоткавтызе таксинть
2. (kinni, paigal, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ peab koera toas kinni кирди кисканть пекстазь нупальсэ; pidas poissi kõvasti käest kinni сон кеместэ кирдсь цёрыненть кедте; pidas kahe käega oksast kinni сон кавто кедьсэ кирдсь тарадто
3. (kinni võtma, vahistama) кунда|мс <-сь> ♦ pidage varas kinni! кирдеде салыцянть!; peeti kinni mitu kahtlast isikut кундасть зярыя акемевикс ломанть
4. (vedelikku, õhku mitte läbi laskma) пачк мол|емс; (möödapääsemist takistama) кунда|мс <-сь> ♦ katus ei pea vihma kinni латось пачк моли, латось пиземе нолды; ta peeti piiril kinni сонзэ кундызь границя лангсто
5. (midagi järgima) кирд|емс <-сь> ♦ seadustest kinni pidama кирдемс койть; ta ei pea etiketist kinni а кирди этикетэнть
6. (raha kohta) кирдекшне|мс <-сь> ♦ peremees peab palka kinni прявтось кирди важодемань кис пандовксонть
K V P kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 02 s>
1. (ristiusu kultusehoone) церькова <-т>, ознома кудо <-т> ♦ puust kirik чувтонь церькова; gooti stiilis keskaegne kirik готикань стильсэ куншкапингетнень церькова; kivikirik кевень ознома кудо; kirikus laulatama венчамс церьковасо
2. (religioosne institutsioon) церькова <-т> ♦ katoliku kirik католической церькова, католикень церькова; luteri kirik лютеранской церькова; õigeusu kirik православной церькова; riigikirik масторонь церькова
3. (jumalateenistus) пазнэнь ознома <-т> ♦ jõulukirik Роштовань пазнэнь ознома; kirikus käima якамс пазнэнь озномо; kirik on lõppenud пазнэнь озномась прядовсь; pärast kirikut läksime koju церьковадо мейле туинек кудов
K V P kirjastus <kirjastus kirjastuse kirjastus[t kirjastus[se, kirjastus[te kirjastus/i 11 s>
1. (ettevõte) печатамо кудо <-т> ♦ töötab kirjastuses важоди печатамо кудосо
2. (kirjastamine) нолдамо ♦ romaan ilmus autori kirjastusel авторось сонсь нолдызе романонзо
K V koda <koda koja koda k'otta, koda[de koda[sid 18 s>
1. etn (algeline elamu) шуш <-т>, кошо <-т> ♦ roovikutest koda ологань кошо; neenetsi koda ненецень шуш
2. etn (suveköök) кизэнь шуш <-т> ♦ suvekoda кизэнь шуш
3. (maja, kodu) кудо <-т> ♦ hoia oma koda ванстт эсь кудот
4. (eesruum) кудыкелькс ♦ sauna koda банянь кудыкелькс; jättis mantli kotta кадызе пальтонть кудыкелев
5. pol (parlamendi struktuuriüksus) палата <-т> ♦ alamkoda алце палата; saadikutekoda депутатонь палата
6. zool (selgrootute keha ümbritsev kõva kate) ракань кудо <-т> ♦ lubikoda ракань кудо
7. bot (rakuümbris mõnedel vetikatel) кудыне <-ть>
K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <-т> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <-т> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <-т> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо
K V P koer <k'oer koera k'oera k'oera, koer[te & k'oera[de k'oera[sid & k'oer/i 23 & 22? s, adj>
1. s киска <-т>, пине <-ть> ♦ kodutu koer кудовтомо киска; kuri koer кежей киска; valvekoer ванстыця киска; õuekoer кудо бокань киска; koer haugub кискась онги; koer liputab saba кискась юхаи пулосонзо; koer tõi pojad v kutsikad кискась левксыясь кискалевкст; laps kardab koera эйкакшось пели кискадо; olen väsinud kui koer сизинь теке киска
2. s kõnek, hlv (inimese kohta) киска <-т> ♦ no küll valetab, koer! ну манчи, киска!
3. adj kõnek (ulakas, ülekäte läinud) ланга ту|емс <-сь> ♦ lapsed on päris koeraks läinud эйкакштне ланга тусть
K V P kohe <kohe adv>
1. (viivitamata, jalamaid) нейке, сеске ♦ tule kohe siia! нейке сак тей!; hakka kohe õppima! кармак нейке тонавтнеме!; laps jäi kohe magama эйкакшось сеске матедевсь; ta tuli kohe сон сась сеске; kohe näha, et oled harjunud tööd tegema сексе неяви, што тонадыть тевень тееме
2. (vahetus läheduses) витьстэ, сеске ♦ ta seisis kohe minu ees сон аштесь витьстэ монь икеле; jõgi on kohe maja taga леесь сеске кудо удало
3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) мик ♦ ei tea kohe, mida teha а содан мик, мезе теемс; sellest ei taha kohe rääkidagi теде мик кортамояк а бажан
K V P kohta <k'ohta postp [gen]>
1. (osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub) коряс ♦ tema tagasituleku kohta me midagi ei tea сонзэ велявтомадонзо минь мезеяк а содатано; mis tema selle kohta ütleb? мезе сон ёвты тень коряс?; tahtsin õhtusöögi kohta küsida кевкстиксэлинь ужинамонь коряс
2. (mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes) коряс, туртов ♦ tolle aja kohta rikas mees се шканть коряс сюпав цёра; oma aastate kohta nooruslik иензэ коряс седе од; ilmad on maikuu kohta jahedad панжиковань туртов ушолксось экше
3. (osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk) -с;-сто/-стэ ♦ see on ainus korralik maja terve küla kohta те вейке паро кудо весе велестэ, те вейке паро кудо весе велес; raha on 10 eurot päeva kohta ярмакось 10 еврот вейке чис
4. (kelle-mille suhtes) -нень ♦ see nõue maksab kõigi kohta те вешемась кандови весенень
K P V kolmekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 02 adj, s>
1. adj (kolmest osast koosnev) колмонзазь, тройной ♦ kolmekordne lõng колмонзазь штердевкс; kolmekordne kölni vesi тройной одеколон
2. adj (kolm korda suurem v rohkem) колмонзазь ♦ kolmekordne annus колмонзазь доза; müüs kauba edasi kolmekordse hinnaga миинзе миемапельтнень колмонзазь питнеде
3. adj (kolmel korral, kolmes järgus toimuv v esinev) колмоксть ♦ kolmekordne hoiatus колмоксть кардамо; kolmekordne olümpiavõitja колмоксть олимпийской чемпион, колмонькирда олимпийской чемпион
4. adj kõnek (kolmekorruseline) колмо этажос ♦ kolmekordne maja колмо этажос кудо
K V P kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid & k'ool/e 22 s>
1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школа <-т>, тонавтнема кудо <-т> ♦ algkool начальной школа; autokool автошкола; balletikool балетэнь школа; keeltekool келень школа; külakool велень школа; põhikool основной школа; spordikool спортонь школа; suvekool кизэнь школа; teatrikool театрань школа; õhtukool чокшне ланга тонавтнема кудо; õmbluskool стамонь школа; kooli pooleli jätma кадомс школанть пелевидьс; ta heideti koolist välja сонзэ панизь школасто; kool asub lähedal школась маласо; vanemad kutsuti kooli тетятнень-аватнень тердизь школав; varsti hakkab kool peale курок ушодови школась; pärast kooli läksime koju школадо мейле туинек кудов
2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школа <-т> ♦ kool lahutati kirikust школанть явизь церьковадонть; mehe käitumises on tunda vana kooli цёрань прянь ветямосо неяви икелень школа
K V P korralik <korral'ik korraliku korral'ikku korral'ikku, korralik/e & korral'ikku[de korral'ikk/e & korral'ikku[sid 25 adj>
1. (hoolikas, täpne) паро, вадря, ванькс ♦ korralik töömees паро важодиця
2. (heade elukommetega) вадря ♦ truu ja korralik abielunaine кемевикс ды вадря ни; ta on korralikust perekonnast сон вадря кудораськестэ
3. (nõuetekohane, omadustelt laitmatu, hea) ванькс ♦ korralik maja ванькс кудо; töö oli kiire ja korralik тевесь ульнесь бойкасто ды ваньксстэ теезь; kõneleb üsna korralikku inglise keelt корты ваньксстэ англань кельсэ
4. (tubli, kõva, suur) покш, вадря ♦ korralik palk важодемань кисэ вадря пандовкс; korralik summa покш сумма
K V P korsten <k'orsten k'orstna k'orstna[t -, k'orstna[te k'orstna[id 02 s; korsten k'orstna korsten[t -, korsten[de k'orstna[id 08 s> турба <-т> ♦ pikk korsten сэрей турба; korstnaga maja турба марто кудо; korstnat pühkima ванськавтомс турба; korstnast tõuseb suitsu турбастонть моли качамо; suitsetab nagu korsten сон пыхади теке турба
P K V kortermaja <+maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> квартирань кудо <-т> ♦ me kolisime kortermajast eramajja минь туинек квартирань кудосто башка кудос
K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кода ♦ tugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бути ♦ kui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кода ♦ tema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя... ♦ nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяро ♦ kui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!
K V P kuidagi <kuidagi adv>
1. (just nagu, otsekui, mingil määral) та-кода ♦ ta näib kuidagi murelik сон неяви та-кода мелявкс марто; kuidagi ebamugav on küsida та-кода аволь вадря кевкстемс
2. (mingil kombel, moel v viisil) кодаяк; (teadmata kuidas) кода-бути ♦ tahaksin teda kuidagi aidata ули мелем сонензэ кода-бути лездамс; katsu kuidagi üksi hakkama saada варчак кодаяк теемс ськамот; need sündmused on omavahel kuidagi seotud не тевтне вейкест-вейкест марто ульнесть кода-бути сюлмавозь
3. (suuri vaevu, läbi häda) та-кода ♦ suutsin kuidagi koduni komberdada та-кода пачкодинь кудо видьс
4. (eitusega) (mitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte) кодаяк ♦ siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära тезэнь минь кодаяк а кельгтяно; töö ei edenenud kuidagi важодемась кодаяк эзь моле; nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile ней минь кодаяк а кенертяно поездэс
K V P kõrghoone <+hoone h'oone hoone[t -, hoone[te h'oone[id 06 s> сэрей здания <-т>, сэрей кудо <-т>
K V kõrts <k'õrts kõrtsi k'õrtsi k'õrtsi, k'õrtsi[de k'õrtsi[sid & k'õrts/e 22 s> (endisaegne joogi- ja söögimaja) трактир <-т>, кабак <-т>, симема-ярсамо кудо <-т> ♦ külakõrts велень симема-ярсамо кудо; prassis kõrtsides oma raha maha ютавтынзе кабактнесэ весе ярмаконзо
K V P kärbes <kärbes k'ärbse kärbes[t -, kärbes[te k'ärbse[id 07 s> карво <-т> ♦ toakärbes zool Musca domestica кудо потмонь карво; kärbseid hävitama чавомс карвот; hobune vehib sabaga kärbseid [eemale] лишмесь пулосонзо панси карвот; inimesi suri nagu kärbseid ломантне кулость теке карвот
K V P kütma <k'üt[ma k'ütt[a küta[b k'öe[tud, k'ütt[is k'üt[ke 35 v>
1. ушт|омс <-сь>; (ruume soojaks) эжд|емс <-сь>; (kollet väga kuumaks) пиде|мс <-сь> ♦ ahju kütma уштомс каштомо; kütab sauna ушты баня, ушты шлямо-парямо кудо; kahte tuba kütab üks ahi каштомось эжди кавто нупальть; päike küttis liiva tuliseks чись/ чипаесь эждизе човаронть; päike lausa kütab чись виде-паро пиди; kütmata toad апак ушто нупальть
2. piltl (õhutama, erutama) кирвазт|емс <-сь> ♦ võistlus kütab kirgi пелькстамось кирвазти покш мельть
3. kõnek (lööma, äigama) пиде|мс <-сь>
4. kõnek (kupatama, kihutama) чиезь чи|емс <-йсь> ♦ küttis paljajalu kodu poole чиезь чийсь кепе кудо ёнов
K V P lahe <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 02 adj>
1. (avar, ruumikas) келей, покш; (vaba) олячинь, олясо ♦ lahedate tubadega maja кудо покш нупаль марто; lahe elu олячисэ эрямо; tahab, et lastel lahedam elada oleks бажи, штобу эйкакштне эрявольть седе олячисэ
2. (kerge) шожда; (värskendav) экше ♦ lahe jook шожда симемапель; lahe tuul экше варма; anna mulle midagi lahedat lugeda макст монень ловномс мезеяк седе шожда
3. (mõnus, õdus) паро, шожда ♦ hingel hakkab lahe оймесэ кармась шожда; ta on lahe inimene сон паро ломань
4. kõnek (tore, vaimustav) пек паро ♦ lahe mõte пек паро арсема; lahe poiss паро од цёра
K V P luteri <luteri ag> лютеранонь, лютеранской ♦ luteri usk relig лютеранонь кемема; luteri kirik лютеранонь ознома кудо
K V P lähedale <lähedale adv, postp> vt ka lähedal, lähedalt
1. adv; postp [gen] (ruumiliselt ligidale, kelle-mille lähedusse) малав, малас ♦ ära liiga lähedale mine иля са пек малав; ostis maja linna lähedale рамась кудо ош малас
2. adv; postp [gen] (ajaliselt ligidale) малав ♦ olen jõudnud juba kuuekümne lähedale пачкодинь уш кодгемень малав
3. adv; postp [gen] (muude suhete kohta) малас ♦ oskab inimestele lähedale pääseda машты ломань малас само
K V P madal <madal madala madala[t -, madala[te madala[id 02 adj, s>
1. adj (väikese kõrgusega, hinnalt, koguselt, määralt väike, arenguastmelt, tasemelt alla normaalse) алкине; (väikese kõrgusega) алга ♦ madal maja алкине кудо; madala kontsaga v madalad kingad алкине кочкаря лангсо туфлят; madal laup алкине коня; madal taevas алкине менель; madalad pilved алга пельть; madalad hinnad алкине питнеть; madal palk важодемань кисэ аламо пандома
2. adj (väikese sügavusega) аволь домка ♦ madal jõgi аволь домка лей; madal taldrik аволь домка вакан
3. adj (moraalselt alaväärtuslik) берянь ♦ madal ja närune tegu берянь ды апаро тев
4. adj (heli, hääle kohta) алга ♦ madal bariton алга баритон; ta kõneles madala rinnahäälega сон кортась мештень алга вайгельсэ
5. s (madalik) алкине тарка <-т>, мазя тарка <-т> ♦ laev sõitis madalale иневенчесь озась мазя таркас
K P V madalalt <madalalt adv> vt ka madalale, madalal
1. (mingi pinna suhtes lähedalt) алга ♦ pääsukesed lendavad madalalt цянавтне ливтнить алга; sügisel käib päike madalalt сёксня чись яки алга
2. (mingist pinnast allapoole ulatuvalt) алкинестэ ♦ tuleb künda sügavamalt, mitte nii madalalt эряви сокамс седе сэрейстэ, аволь истя алкинестэ
3. (tegelikust tasemest v määrast vähem) аволь питнейстэ ♦ madalalt kindlustatud maja аволь питнейстэ страховазь кудо
4. (madalate toonidega) алга ♦ ta hääl kõlas madalalt сонзэ вайгелезэ гайгсь алга