SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 140 artiklit, väljastan 50

K V P alla <'alla postp, prep, adv> vt ka all, alt2
1. adv; postp [gen] (millest-kellest allapoole, madalamale, maha, sisse) аловlaua alla тувор алов; ülalt alla верде алов; kadus vee alla ёмась ведь алов
2. postp [gen] (mille juurde, lähedale, vahetult enne, mille eel) ало, удалоakna alla istuma аштемс озадо вальма ало; jäi ukse alla seisma кадовсь кенкш удало аштеме
3. postp [gen]; prep [part] (tegevus- v mõjupiirkonda, mingisse seisundisse) алов ♦ {kelle} mõju alla sattuma понгомс кор алов; panin kogu raha raamatute alla весе ярмактнень путынь книгатнень алов
4. adv; prep [gen] (alla määrapiiri, vähem kui, vähemaks) алов, аламоmõni kraad alla nulli зярыя градуст нульде алов; pisut alla kahesaja euro кавтосядт евродо цють седе аламо; hinnad läksid alla питнетне прасть алов

K V P alt2 <'alt postp, prep, adv> vt ka all, alla
1. postp [gen] (millest-kellest altpoolt, madalamalt, kaetud, varjatud olekust välja, hõivatud, hõlmatud olekust ära) алдоlaua alt столь алдо; südame alt valutab сэреди седей ало, сэреди седей алдо; pind kadus jalge alt модась тусь пильге алдо; võtsin raamatu padja alt таргинь книга тодов алдо
2. postp [gen] (mille juurest, lähedalt) алдо, эйстэpoiss tuli akna alt ära цёрынесь тусь вальма алдо; vaenlane taganes linna alt ятось потась ошонть эйстэ
3. postp [gen] (tegevus- v mõjupiirkonnast ära) алдо ♦ {kelle} mõju alt vabanema менемс ломанень кор алдо; ikke alt pääsema менемс лепштямо алдо; tema sõrmede alt voogasid helid сонзэ суронзо алдо лиссть седямонь гайтть
4. postp [gen] (rubriigile, kategooriale osutamisel) алдоselle kohta vaata paragrahv nelja alt те тарканть варштык нилеце параграфонть алдо
5. postp [gen] (vaatenurga v aspekti märkimisel) ♦ küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt кевкстемась ванновсь допрок од вановкссо
6. adv (altpoolt, madalamalt) алдоalt üles vaatama ваномс алдо верев; soe õhk tõuseb alt üles лембе коштось кепети алдо верев; taime lehed on alt karedad касовксонь лопатне алдо казямот

K V P alus <alus aluse alus[t -, alus[te aluse[id 09 s>
1. (eseme toetuspõhi, tugi) алкс <> ♦ betoonalus, betoonist alus бетононь алкс; puitalus, puidust alus чувтонь алкс; raadio seisab madalal alusel радиось ашти алкине алкс лангсо
2. (lähtekoht, põhi) лув <> ♦ seaduslik alus коень коряс, кой лангс нежедезь; hääldusalus keel ёвтамонь лув; aluseks võtma саемс лувокс; {millele} alust panema путомс лув; filmi aluseks on ajalooromaan кинонь лувокс путозь историянь роман
3. (pl) (teaduse v ala põhitõed) юр <> ♦ keemia alused химиянь юрт
4. (väiksem laev) венч <> ♦ kalaalus венч; merealus иневенч
5. mat, keem лув <> ♦ trapetsi alus mat трапециянь лув; orgaaniline alus keem органической лув
6. keel подлежащей <-ть> ♦ alus ja öeldis подлежащей ды сказуемой

K V P asutama <asuta[ma asuta[da asuta[b asuta[tud 27 v>
1. (rajama, looma) стявт|омс <-сь>, те|емс <-йсь> ♦ linna asutama стявтомс ош; ajakirja asutama теемс журнал; kavatsen maja juurde aia asutada снартнян тееме кудо бокас умарьпире
2. (end valmis seadma, valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ hakati teele asutama кармасть пурнамо килангов; lapsed asutavad kooli [minema] эйкакштне пурныть школав; kuhu sina end asutad? ков тон пурнат?

K V P aur <'aur auru 'auru 'auru, 'auru[de 'auru[sid & 'aur/e 22 s> пар; (udu) коштокс лисема, коштокс велявтомаtuline aur пси пар; kuiv aur коське пар; hingeaur лексемань кошт; uduaur коштокс лисема; vesi muutub auruks ведесь велявты парокс; auruga keetma пидемс парсо

K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арасьma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арасьei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арасьkas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзьmida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) аei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вайei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, авольsajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась

K V P eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
1. (teed kaotama) ёма|мс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ olime teelt eksinud минь кадовинек кистэнть; laps eksis metsa эйкакшось кадовсь вирьс
2. (kuhugi juhuslikult sattuma) кадов|омс <-сь> ♦ linna eksinud põder ошос кадовозь сярдо
3. (viga tegema) маняв|омс <-сь>, ильвед|емс <-сь> ♦ sa eksid, kui nii arvad тон маняват, бути истя арсят; eksisin uksega манявинь кенкшсэ; sõnades v kõnes eksima валсо манявомс
4. (reegleid, tavasid rikkuma) кола|мс <-сь> ♦ sa oled seaduse vastu eksinud тон колыть кой

K P V eksisteerima <eksist'eeri[ma eksist'eeri[da eksisteeri[b eksisteeri[tud 28 v> ул|емс <-ьсь> ♦ kunagi eksisteerinud komme кой, кона зярдо-бути ульнекшнесь; ühing eksisteeris kolm aastat вейсэндявксось ульнесь колмо иеть; sellist probleemi ei eksisteeri истямо проблема арась

K V P eluviis <+v'iis viisi v'iisi v'iisi, v'iisi[de v'iisi[sid & v'iis/e 22 s> эрямо кой <-ть> ♦ istuv eluviis озадонь эрямо кой; terved eluviisid шумбрачинь эрямо кой; öise eluviisiga inimene вень эрямо коень ломань

K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икелеniisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняякenne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икелеenne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икелеenne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов

K V P esindus <esindus esinduse esindus[t esindus[se, esindus[te esindus/i 11 s> (esindamine, esindav asutus) представительства <>; (valitud esindajad) представитель <-ть> ♦ diplomaatiline esindus дипломатической представительства; alaline esindus свалшкань представительства; rahvaesindus раськень представительства; võistlustest võtsid osa kuue maa esindused пелькстамосо ульнесть кото масторонь представительть

K V P garanteerima <garant'eeri[ma garant'eeri[da garanteeri[b garanteeri[tud 28 v> (tagama, kindlustama) гарантирова|мс <-сь>; (garantiid andma) гарантия макс|омс <-сь> ♦ puhkust garanteerima гарантировамс оймсема ков; garanteerin, et töö valmib tähtajaks максан гарантия, тевесь ули теезь шкастонзо; edu on garanteeritud изнявксось гарантировазь

K V harjumus <h'arjumus h'arjumuse h'arjumus[t h'arjumus[se, h'arjumus[te h'arjumus/i 11 s> кой <-ть>; (õpitud) ёрок <> ♦ halb harjumus берянь кой; lugemisharjumus ловномань кой; tööharjumus важодемань кой; meil on saanud harjumuseks {mida teha} минек кармась коекс

K V P hing1 <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid & h'ing/i 22 s>
1. (hingamine, hingetõmme) оймень тарксема <>, лексема <> ♦ pidasin vee all hinge kinni ведь ало лоткавтыя лексемам; peatusin, et hinge tagasi tõmmata лоткинь оймень таргамо
2. (sisemaailm, elu, eluvõime, õhin, innustaja, põhiolemus) ойме <-ть> ♦ hinge ilu оймень мазычи; hinges keeb viha оймесэ пикси кеж; näitleja mängus polnud hinge налксицясь налксесь оймевтеме; ta teeb kõike hingega сон теи весе ойме марто, сон весемес путы ойме
3. (mittemateriaalne alge, elusolend) ойме <-ть> ♦ kadunud hing ёмазь ойме; hing ja keha ойме ды рунго; inimhing ломанень ойме; peres oli kuus hinge кудораськесэ ульнесть кото ойметь

K V P hingama <h'inga[ma hinga[ta h'inga[b hinga[tud 29 v>
1. лексе|мс <-сь> ♦ läbi nina hingama лексемс судонь пачк; läbi suu hingama лексемс кургонь пачк; metsas on kerge hingata вирьсэ шожда лексемс; kivid hingasid külma кевтнестэ мольсь кельме кошт
2. kõnek (kõnelema, välja lobisema) ёвтне|мс <-сь> ♦ vaata, et sa kellelegi ei hinga! вант, киненьгак валгак!

K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьваiga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьваigal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьваigal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо

K V iganema <igane[ma igane[da igane[b igane[tud 27 v> (vananema) сыред|емс <-сь>, таштом|омс <-сь> ♦ iganenud komme таштомозь кой; iganenud nähtused таштомозь тевть; see komme on iganenud те коесь таштомсь

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K V P iseloom <+l'oom loomu l'oomu l'oomu, l'oomu[de l'oomu[sid & l'oom/e 22 s> (inimese karakter, millegi põhiolemus v laad) обуця <>, кор <> ♦ hea iseloom паро обуця; kinnine iseloom пекставозь обуця; pehme iseloom чевте обуця; raske iseloom стака обуця; nende iseloomud ei sobinud сынст обуцяст эзть ладя; iseloomu näitama невтемс кор; tal on iseloomu сонзэ эсензэ обуцязо; oma iseloomult on ta sõbralik эсь обуцянзо коряс сон мельс туиця

K V P jahe <jahe jaheda jaheda[t -, jaheda[te jaheda[id 02 adj> экшеjahe õhk экше кошт; jahe vesi экше ведь; jahe tervitus экше шумбракстома; suvi oli üsna jahe кизэсь ульнесь сатышка экше; ega sul jahe ei ole? тонеть аволь экше?

K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) ёма|мс <-сь> ♦ mul on kindad kadunud монь ёмасть варьган; küünist kaob hein, aidast kaob vili кардосто ёми тикше, утомсто ёми сюровидьме; tal on taskust raha kadunud сонзэ зепстэнзэ ёмасть ярмакт
2. (silmist, silmapiirilt haihtuma) ёма|мс <-сь> ♦ majad kadusid uttu кудотне ёмасть сувс; kuu kadus pilve taha ковось ёмась пельтнес; tegi oma töö ja kadus теизе эсь тевензэ ды ёмась; kuhu sa kadusid? ков тон ёмить?
3. (olemast lakkama) ёма|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ vanad kombed kaovad aegade jooksul шкань ютазь ташто койтне ёмить; kadunud traditsioonid ёмазь койть; esimene lumi kadus kiiresti васень ловось ёмась бойкасто; hirm on kadunud пелемась ёмась; väsimus on kadunud сиземась ёмась; paistetus on kadunud таргозевксэсь ёмась; aeg kadus kiiresti шкась ютась бойкасто; kõik on kadunud весе ёмась; kadunud hing ёмазь ойме

K V P kaheksakümmend <kaheksa+kümmend kaheksa+k'ümne kaheksa[t+kümme[t & kaheksa[t+kümmend -, kaheksa+k'ümne[te kaheksa+k'ümne[id 05 num> кавксоньгеменьkaheksakümmend kuus кавксоньгемень кото; kaheksakümmend meetrit кавксоньгемень метра

K V P kaksteist[kümmend] <k'aks+t'eist[+kümmend] kahe+t'eist[+k'ümne] k'aht[e]+t'eist[+kümmend] & k'aht[e]+t'eist+kümme[t -, kahe+t'eist+k'ümne[te kahe+t'eist+k'ümne[id 05 num> (pikemais vormides sageli -teistkümmend) кемгавтовоnelisada kaksteist[kümmend] нилесядт кемгавтово; aastas on kaksteist[kümmend] kuud иесэ кемгавтово ковт; üks kaheteistkümnest mehest вейке кемгавтово цёрасто; kell on kaksteist[kümmend] шказо кемгавтово

K V P kange <k'ange k'ange k'ange[t -, k'ange[te k'ange[id 01 adj>
1. (paindumatu, jäik) чувтомозь, амендявикс; (külmast) тардезь, тарькстазьkülmast kangeks jääma v tõmbuma тарькстамс якшамодо, канкстомомс якшамодо; selg jäi tööst kangeks кутьмересь важодемадо чувтомсь; tüdruk jäi hirmust kangeks piltl тейтерькась кундатотсь тандадомадо
2. (jõult tugev) виевkaru on kõige kangem, rebane kõige kavalam овтось сехте виев, ривезесь сехте ёжов; ta oli nii kange mees, et ei kartnud kedagi сон ульнесь истямо виев, што кидеяк эзь пеле
3. (tugev, äge, tugevatoimeline) виевkange peavalu виев прясэредькс; kange köha виев коз; kange soov виев бажамо; kange tuul виев варма; kange tee виев чай; kange vein виев вина; kange hais виев чине; mul on kange kiire v rutt мон пек капшан
4. (hakkaja, kirglik) покш, вечкицяkange naljamees покш пейдевтиця; kange töömees тевень вечкиця; kange kakleja покш тюрьган; ta on kange teisi õpetama сон вечки лиянь тонавтомо; ta on kange tööd murdma сон тевде а пелиця
5. виев, наянkange iseloom наян обуця; kange iseloomuga inimene виев обуця марто ломань

K V P kauaks <kauaks adv>
1. (pikaks v hulgaks ajaks) куватьсkas tulite kauaks meie kanti? тынь куватьс сыде минек ёнов?; ma ei tulnud kauaks мон сынь аволь куватьс; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс ёмась?; täna hommikul jäin kauaks magama течи валске куватьс удовинь
2. (kuniks, kui pikaks ajaks) куватьсkauaks sellest rahast jätkub! куватьс не ярмактне сатыть!

K V P kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s>
1. (kõlisti) баяга <>, баягине <-ть> ♦ jalgrattakell велосипедэнь баягине; kirikukell ознома кудонь баяга; koolikell школань баягине; kellamees helistab kellasid баягань чавицясь чави баягас; hobusel on kell kaelas лишменть кирьгасо баягине
2. (kellahelin) гайгема <>, гайтьalarmikell, hädakell, häirekell зыяндо гайть; uksekell кенкшень гайть; õhtukell чокшнень гайть; jõudis kooli enne kella кенерсь школав гайгемадо икеле
3. (ajanäitaja) част <> ♦ elektrikell электрической част; kuldkell сырнень част; päikesekell чинь коряс част; taskukell зепсэ кандтнема част; löögiga kell чавома марто част; kell käib частнэ ютыть; kell käib ette частнэ ютыть икелев; kell näitab valet aega частнэ невтить аволь виде шка; kell läks katki v rikki частнэ яжавсть
4. (kellaaeg) шка, час <> ♦ mis v [kui]palju kell on? зяро шказо?; mis kellani? зяро шкас?; kell on täpselt 3 шказо колмо част; kell üks päeval шказо вейке час чить; kell läheneb kuuele шказо курок кото част; kella ühest kaheni вейкестэ кавто часос; mis kell see juhtus? кодамо шкасто те теевсь?; kell on juba palju шказо уш ламо
5. (pl) muus (löökpill) баяга <>

K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кемеkindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кемеkindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кемеkindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозьkindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыцяkuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця

K V P king <k'ing kinga k'inga k'inga, k'inga[de k'inga[sid & k'ing/i 22 s> (jalats) туфля <>, кота <> ♦ kõrge kontsaga kingad сэрей кочкаря лангсо туфлят; kinnised kingad пекстазь нерь туфлят; terava ninaga kingad сювозь нерь туфлят; lastekingad эйкакшонь туфлят; meestekingad цёрань котат; nahkkingad кедень туфлят; puukingad чувтонь котат, сабо; suvekingad кизэнь туфлят; sügiskingad сёксень котат; {kellele} kingi jalga panema тонгомс котат; kingi jalga proovima варчамс котат; kingad pigistavad котатне лепштить; kingad on suured туфлятне покшт

K V P kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
1. (tikkuma, tükkima) бажа|мс <-сь>, эце|мс <-сь>; (kallale) сельме кая|мс <-сь> ♦ koju kippuma бажамс кудов; vabadusse kippuma бажамс оляс; {kelle juurde} külla kippuma эцемс инжекс; võõra vara kallale kippuma каямс сельме лиянь парочи лангс; seisa paigal, kuhu sa kipud! аштек таркасот, ков эцят!; lapsed kipuvad õue эйкакштне бажить ушов; juuksesalk kipub silmadele чертне эцить сельмес; külm kipub kallale якшамось эци потс
2. (kalduma) ушод|омс <-сь>, велявт|омс <-сь> ♦ kipub juba hämarduma ушодсь уш чополгадомо; päev kipub õhtusse чизэ велявтсь чокшне ёнов; kipub külmale minema кельмевти, якшавты

K V klaar <kl'aar klaari kl'aari kl'aari, kl'aari[de kl'aari[sid & kl'aar/e 22 adj, s>
1. adj kõnek (selge) маней, пельтеме, ванькс, чарькодевиксklaar õhk ванькс кошт; klaar vesi ванькс ведь; öö oli klaar весь ульнесь пельтеме; klaar! mis siin pikalt arutada! чарькодевикс! мезе тесэ кувать кортамс!
2. adj mer (vormistatud, korras) ваньксankur on klaar кечказось ванькс
3. adj kõnek (vaba, millestki lahti) ваньксõhtuks oli laht jääst klaar чокшнес усиясь ванськадсь эйде

K V P kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) вейсэ, весемезэkõik kokku teeb umbes sada eurot весе вейсэ карми малав сядо еврот, весе вейсэ карми сядошка еврот; sinuga kokku on meid kuus тонь марто вейсэ эйстэнек кото ломанть; majas oli kokku kümme korterit кудосонть ульнесь весемезэ кемень квартират; sõda kestis kokku kolm aastat торпингесь мольсь весемезэ колмо иеть
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) вейсhein riisuti hunnikusse kokku тикшенть пурнызь вейс куцяс; panin oma asjad kokku путынь эсь ули-парон вейс; autod põrkasid kokku машинатне эшкевсть вейс; lauad lükati kokku тувортнэнь тулкадизь вейс; poisid läksid käsitsi kokku цёрынетне ушодсть тюреме; taevas sulas silmapiiril merega kokku менелесь солась сельме икеле иневеденть марто вейс; mida ta küll kokku rääkis! мезде сон ансяк эзь корта!
3. (koomale) ♦ murdsin paberi neljaks kokku мендия конёвонть нилев; kleit läks pesus kokku муськемадо мейле руцясь озась; piim läks kokku ловсось режнесь
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) ♦ riided said poriga kokku оршамопельтне рудазкадсть; määrisin näo kreemiga kokku вадния чамам кремсэ
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ vajus nõrkusest kokku сон прась лавшочиденть; raha otse sulab kokku ярмактне теке солыть
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ lepiti kokku kohtuda kell viis кортынек вастовомс вете часосто
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) вейсnende iseloomud ei sobinud kokku сынст корост вейс эзть ладя; need värvitoonid ei hakka kokku не тюстнэ вейс а ладить

K V P komme <komme k'ombe komme[t -, komme[te k'ombe[id 06 s>
1. (tava) кой <-ть> ♦ jõulukomme Роштовань кой; matmiskombed калмамонь койть; hea kombe kohaselt паро коень коряс; aegade jooksul vanad kombed kaovad шкань ютазь ташто койтне ёмить
2. (harjumus) кой <-ть> ♦ meil on nii kombeks минек коень коряс истя; poisil on rumal komme küüsi närida цёрыненть берянь коезэ поремс кенжть
3. (hrl pl) (käitumisviis) кой <-ть> ♦ heade kommetega inimene паро кой марто ломань; ta on kommetelt väga peen сон пек коень кирдиця

K V kood <k'ood koodi k'oodi k'oodi, k'oodi[de k'oodi[sid & k'ood/e 22 s> (leppemärgisüsteem, selle võti) код <>, азбука <> ♦ geneetiline kood biol генетической код; morsekood Морзень азбука; tähtkood алфавитэнь код

K V P kops <k'ops kopsu k'opsu k'opsu, k'opsu[de k'opsu[sid & k'ops/e 22 s (hrl pl)> тевеляв <> ♦ parem kops вить тевеляв; vasak kops керш тевеляв; terved kopsud шумбра тевелявт; tõmbas kopsud õhku täis сон пурнась тевелявс кошт

K V P kord3 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (süsteem, korraldus) лувorjanduslik kord урень кирдема лув; demokraatlik kord демократиянь лув; riigikord масторонь лув; see oli nõukogude korra ajal те ульнесь советской лувонь шкасто
2. (reeglid, eeskirjad, toimimisnormid) лув <>; (nendele vastav olukord) кой <-ть> ♦ karm v kõva v vali kord кежей лув; päevakord чинь молема лув; kord on käest ära коесь а маштови; mis kord see on! кодамо те кой!
3. (korrasolek) лув; (töökõlblikkus) вадряhaiglas valitses puhtus ja kord больницясо кирдсть ваньксчи ды кеме лув; park on heas korras паркось кеме лувсо; küll ma kõik asjad korda ajan мон весе тевтнень вадрясто тейсынь; minu isiklik elu on korras монь эрямосон весе вадря; ta tervis sai korda сонзэ шумбрачизэ вадрялгадсь

K V P kuhu <kuhu adv> ковkuhu sa lähed? ков тон молят?; kuhu sa raamatu panid? ков тон путык книганть?; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс лияды?; ma ei tea, kuhu ta läks мон а содан ков сон тусь; mine kuhu tahes тук ков мелеть ули

K V P kuiv <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid & k'uiv/i 22 adj> коськеkuiv hein коське тикше; kuiv kliima коське климат; kuiv tuul коське варма; kuiv suvi коське кизэ; kuiv köha коське коз; kuivad juuksed коське черть; kuiv vein коське вина; kuiv teoreetik коське теоретик; pesu on juba kuiv муськематне уш коськеть; kaev on kuivaks jäänud лисьмась коськсь

K V P kujundama <kujunda[ma kujunda[da kujunda[b kujunda[tud 27 v>
1. (vormima) пурна|мс-кемекста|мс <-сь>; (kunstipäraselt) пурнамс-те|емс <-йсь> ♦ iseloomu kujundama пурнамс-кемекстамс кор; aastad kujundavad inimest иетне пурныть-кемекстыть ломаненть; maitsekalt kujundatud raamat парсте пурназь-теезь книга; kaunilt kujundatud vaateaken мазыйстэ пурназь-теезь невтема вальма
2. (tekitama, moodustama) те|емс <-йсь> ♦ tantsijad kujundasid murule vöökirja киштицятне тейсть луга лангсо карксонь викшневкс

K V P kuldne <k'uldne k'uldse k'uldse[t -, k'uldse[te k'uldse[id 02 adj>
1. (kuldkollane) сырненьkuldsed kiharad сырнень пуртнезь черть, сырнень кудрят; kuldne kuu сырнень ков; kuldne sügis сырнень сёксь
2. piltl (kuldaväärt) сырненьkuldne inimene сырнень ломань; kuldne ajastu сырнень пинге; tal on kuldne süda сонзэ сырнень седеезэ; tal on kuldsed käed сонзэ сырнень кедензэ

K V P kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) зярсoota, kuni ma tulen учок, зярс сан; laps nuttis seni, kuni uinus эйкакшось авардсь семс, зярс матедевсь; kuni päike paistis, oli soe зярс чись валдомтсь, ульнесь лембе
2. konj (ühendav) ♦ sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale молян кавто-колмо таргос Хииюмаав; kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed кото–кавксо иесэ эйкакшт
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) видьс, малаваsee võib maksta kuni sada eurot тень питнезэ карми сядошка евро малава; saadan sind kuni järgmise majani ильтятан седе тов кудонть видьс; lugesin kuni keskööni ловнынь пелевес

K V P kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 02 s>
1. (kurjuse kehastus) идемевс|ь <-ть>, шайтян <>; (kurivaim) бес <> ♦ joobnu nägi juba kuradeid симицясь несь уш идемевсть; poisid olid päevitanud nagu noored kuradid цёрынетне ульнесть чисэ калязь теке шайтянлевкст
2. (kirumissõna) шайтянkäi v kasi kuradile! шайтянов азё!, азёка начёрт!; kurat teda võtku! идемевсь саевлинзеть; kurat teab, kuhu ta kadus! шайтян соды, ков сон ёмась!, шайтят ков ёмась; küll on kuradi elu! шайтят-мезень эрямо!; kurat teab, mis võib juhtuda шайтян соды, мезе тееви, шайтят-мезе тееви

K V P kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid & k'urj/e 24 adj>
1. (õel, tige, vihane) кежейkuri koer кежей киска; tal on kurjad silmad сонзэ сельмензэ кежейть; viin on tema kurjem vaenlane винась сонзэ сехте кежей ятозо; kurjad keeled kõnelevad, et ... кежей кельтне кортыть, што ...; nüüd sai isa päris kurjaks ней тетясь кармась алкукс кежей; ära ole lapsele nii kuri иля уле эйкакшонть лангс кежей; kes seal räägib kurja häälega? кие тосо корты кежей вайгельсэ?
2. (halb, paha, kehv, hull) берянь, кежей, апароsel kurjal ajal се берянь шкане, се апаро шкане; meri on kurjaks muutunud иневедесь полавтовсь кежейкс
3. (ränk, raske) стака; (karm, range) виев; (suur, hirmus) покшkuri tõbi стака орма; talle tuli kallale kuri köha сонзэ ушодовсь виев коз; kõige kurjem külm on möödas сехте виев якшамось ютась; tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тейтерькась несь покш стакачи тонавтнема марто

K V P kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de & kuu[de k'uu[sid & k'u[id 26 s>, ka Kuu
1. (taevakeha) ков <> ♦ kahanev kuu маштыков; noorkuu од ков; täiskuu пешксе ков; Kuu faasid astr Ковонь фазат; lend Kuule ливтямо Ковонть лангс; noore kuu ajal од ковонь шкасто; kuu tõuseb ковось кузи; kuu paistab aknast sisse ковось максы валдо вальмас
2. (ajavahemik) ков <> ♦ aprillikuu чадыков; kevadkuu тундонь ков; puhkusekuu оймсемань ков; suvekuu кизэнь ков; kuu keskel ковонь куншкасто; sel kuul те ковсто; tuleval kuul сыця ковсто; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; kolme kuu pärast колмо ковонь ютазь; töö tehti ära paari kuuga тевенть теизь зярыя ковс

K V P kuus <k'uus kuue k'uu[t k'uu[de, kuu[te k'uus[i 14 num, s>
1. num (põhiarv) котоkuus tuhat кото тёжат; kaks korda kolm on kuus кавтонь кирда колмо, карми кото; kuus inimest кото ломанть; tal on kuus poega сонзэ кото цёранзо; vajatakse kuut meest эрявить кото цёрат; meid oli kokku kuus минденек ульнесть кото; viis minutit puudub kuuest вете минутавтомо кото
2. s (number 6, mängukaart) котоrooma kuus римень кото; raske on aru saada, kas see on kuus või null стака чарькодемс, те кото эли ноль

K P V kõikjale <k'õikjale adv> vt ka kõikjal, kõikjalt эрьва ковjäi kõikjale hiljaks эрьва ков сыль шкадо мейле; suits tungis tubades kõikjale качамось эцесь нупальс эрьва ков

K V P kõlbama <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29 v> (sobima) маштов|омс <-сь> ♦ kõik seened ei kõlba süüa весе панготне а маштовить ярсамс; seda ei kõlba rääkida теде кортамс а маштови; kuhu see kõlbab! ков те маштови!; see jutt ei kõlba kuhugi! истямо кортамось ковгак а маштови!

K V P käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) яка|мс <-сь>; (kindlas suunas) юта|мс <-сь>, мол|емс <-ьсь> ♦ jala v jalgsi käima ялго якамс; haige käib omal jalal сэредицясь яки сонсь; ära nii kiiresti käi! истя бойкасто иля яка!; laps õpib käima эйкакшось тонавтни якамо; ta ei saa käia, jalg on haige сон а якави, пильгезэ сэреди
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) яка|мс <-сь>, сакшно|мс <-сь> ♦ poes käima якамс лавкав; kalal käima якамс калс; kinos käima кинов якамс; tööl käima важодема таркав якамс; käis haiget vaatamas якась сэредицянь варштамо; ta käis mul külas сон сакшнось монень инжекс; käis naabritel abiks якась шабратненень лездамо
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) азё, тукkäige magama! азё мадеме!; käi minema! азё тестэ!, тук тестэ!; käi kuu peale! азё ков лангс!
4. (riietuse kohta) яка|мс <-сь> ♦ korralikult riides käima яки вадрясто оршазь; käib paljapäi яки штапо прят; talle meeldib hästi riides käia сонензэ вечкеви якамс парсте оршнезь
5. (liikuma, kurseerima) юта|мс <-сь>; (kulgema) мол|емс <-ьсь> ♦ pilved käivad madalalt пельтне ютыть алга; leek käis kõrgele толось ютась верев; viinalõhn käib suust välja кургосто моли вина чине; elu käib oma rada эрямось юты эсь койсэнзэ; sõda käis üle maa торпингесь ютась масторга
6. (kukkuma) пра|мс <-сь> ♦ poiss käis koos tooliga põrandale цёрынесь прась стулнэк масторов
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) яка|мс <-сь>, важод|емс <-сь> ♦ kell käib täpselt частнэ якить видестэ; mootor käib моторось важоди
8. (toimuma, ajaliselt edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ töö käib hommikust õhtuni тевесь моли валскестэ чокшнес; käis sõda мольсь торпинге; õppetöö käib emakeeles тонавтнемась моли тиринь кельсэ; sinu käes käib kõik lihtsalt тонь кедьсэ весе моли шождасто
9. (kurameerima, sõbrustama) яка|мс <-сь> ♦ tüdruk käib juba poistega тейтерькась уш яки цёрынетне марто
10. (kulgema, suunduma, ulatuma) юта|мс <-сь> ♦ talveteed käivad otse üle soode телень китне ютыть видьстэ нупоньчей ланга
11. (kedagi-midagi puudutama) юта|мс <-сь> ♦ see käib asja juurde те юты тевенть марто; kuhu see mutter käib? ков те гайкась моли?
12. (kõlama, kostma) маряв|омс <-сь> ♦ käis pauk марявсь ледема
13. (kinni käima) пекстав|омс <-сь> ♦ uks käib lukku кенкшесь пекстави

K V P käitumine <k'äitumine k'äitumise k'äitumis[t k'äitumis[se, k'äitumis[te k'äitumis/i 12 s> (käitumisviis, käitumishinne) прянь ветямо, прянь ветямо койebasünnis käitumine визькстэме прянь ветямо кой; hea käitumise reeglid паро прянь ветямо койть; käitumine oli poisil viis прянь ветямонь коряс цёрыненть ульнесь вете


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur