?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 27 artiklit
K V P andestama <andesta[ma andesta[da andesta[b andesta[tud 27 v> нолда|мс чумо <-сь> ♦ eksimust andestama нолдамс чумо ильведевксэнть кисэ; naine andestas mehele tema nõrkuse авась нолдызе мирдентень лавшочинь чумонзо; andestage, kus siin on lähim apteek? нолдынк чумом, косо тесэ сех малавикс аптекась?
K V P asuma <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27 v>
1. (olema, asetsema) ул|емс <-ьсь>; (viibima) аште|мс <-сь> ♦ linn asub mäe jalamil ошось ашти пандо ало; kus ta praegu asub? косо сон ней?; ta asus aastaid välismaal сон ульнесь ламо иеть лия масторсо
2. (aset võtma, end sisse seadma) стя|мс <-сь>; (kuhu elama minema) сова|мс <-сь> ♦ asusime järjekorda минь стинек мельга-мельцек; külalised asusid lauda v laua taha v laua ümber инжетне озасть столь экшс; uude korterisse asuma совамс эрямо од квартирас
3. (tegema hakkama, tegevust alustama) карма|мс <-сь>, стя|мс <-сь> ♦ tööle asuma кармамс важодеме; kõik asusid sööma v toidu kallale весе кармасть ярсамо; külalised asusid minema инжетне кармасть туеме; ema asus minu nõusse авам стясь монь ёнов
K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икеле ♦ niisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняяк ♦ enne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икеле ♦ enne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икеле ♦ enne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов
K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьва ♦ iga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьва ♦ igal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьва ♦ igal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо
K P V kokku saama
1. (kokku panema) пурна|мс <-сь> ♦ sellist summat ei ole meil võimalik kokku saada истямо суммась миненек а пурнави; hein tuleb kiiresti kokku saada тикшенть эряви бойкасто пурнамс
2. (kohtuma) вастов|омс <-сь> ♦ kus me kokku saame? косо минь вастовтано?
3. (kaubas kokkuleppele jõudma) са|мс вемельс <-сь> ♦ majaostu kaubad saadi kokku кудонь миемань коряс састь вемельс
4. (millegagi määrduma) ваднев|емс <-сь> ♦ sõrmed said tindiga kokku суртнэ вадневсть черниласо
K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косо ♦ kus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдо ♦ oli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) косто ♦ kus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!
K V P kõikjal <k'õikjal adv> vt ka kõikjale, kõikjalt (igal pool) эрьва косо, эрьва кува ♦ tal on kõikjal sõpru сонзэ эрьва косо ялгат; sellest räägitakse kõikjal теде кортыть эрьва косо; käivad kõikjal koos якить эрьва кува вейсэ
K V P luu <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de & luu[de l'uu[sid & l'u[id 26 s> (kont) ловажа <-т>; пакар|ь <-ть>, сардо <-т>, ловажат-пакарть; (kalal) сялг|о <-т> ♦ jalaluu пильгеловажа; kaelaluu kõnek кирьгаловажа; kalaluu (peenike) калонь сардо, калсялго; rinnaluu мештеловажа; sabaluu пуло; vanainimese luud on haprad сыре ломанень ловажатне лавшот; kõik luud ja liikmed valutavad весе ловажатне ды сантнэ сэредить; kes teab, kus tema luud [ja kondid] puhkavad кие соды, косо сонзэ ловажанзо оймасть
K V P mujal <mujal adv> vt ka mujale, mujalt (teises, muus kohas) лия таркасо, лиясо ♦ meil ja mujal maailmas минек ды масторлангонь лия таркасо; küllap mujal oleks parem elada паряк, лия таркасо улевель седе паро эрямс; kus me kokku saame? -- koolimajas, kus mujal косо минь вастовтано? -- школасо, косо лиясо
K V P mõistus <m'õistus m'õistuse m'õistus[t m'õistus[se, m'õistus[te m'õistus/i & m'õistuse[id 11 & 09 s>
1. (aru, arusaamisvõime) прев <-ть> ♦ terav mõistus пшти прев; inimmõistus ломанень превть; ta on täie mõistuse juures сон превсэнзэ; kus su mõistus enne oli! косо тонь преветь икеле ульнесть?
2. kõnek (teadvus, meelemärkus) ёжо <-ть> ♦ minestas, kaotas hetkeks mõistuse прась ёжовтомо, ёмавтызе аламос ёжонзо; haavatu tuli mõistusele ледезесь сась ёжос
K V P määrima <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28 v>
1. (õliga, võiga) вадне|мс <-сь> ♦ võid leivale määrima ваднемс ой кши ланга, ваднемс ойсэ кши; panni võiga määrima ваднемс пачалгонть ойсэ; määrib salvi nahal laiali вадни киськева ваднемапель; suuski peab oskama määrida сокстнэнь эряви маштомс ваднеме
2. (määrdunuks tegema) вадне|мс <-сь>, пацька|мс <-сь> ♦ oled oma mantli värviga v värviseks määrinud тон вадник эсь пальтот тюссо; kus sa enda nii ära määrisid? тон косо истя эсь прят вадник?
3. piltl (mustama) пацька|мс <-сь>, вадне|мс <-сь> ♦ ärge määrige oma ausat nime илядо пацька эсь ванькс леменк, илядо вадне эсь арнема леменк
K V P nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) истя ♦ las olla nii кадык карми истя; kas tõesti oli nii? те алкукс ульнесь истя?; või nii [on lugu]! эли истя; ja nii edasi ды истя седе тов
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истя, истямо ♦ kuhu sa nii vara lähed? тон ков ютат истя рана?; ilm on nii vaikne ушолксось истямо сэтьме; mul pole nii palju raha монь арасть истя ламо ярмакон; kas nii palju? истя ламо?; kus sa olid nii kaua? косо тон ульнить истя куватьс?
3. (umbes, millegi ringis) -шка ♦ üle puuda, nii paarkümmend kilo пондодо ламо, комсь килограммашка; jään veel nii paariks nädalaks maale мон лиядан велев кавтошка таргос
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сеске ♦ nagu ta tuli, nii mina läksin ансяк сон сась, мон туинь; nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas ансяк Пауль мадсь, сеске матедевсь
5. (ühendsidesõnade osana) истя, зярс ♦ ootame siin, nii kaua kui vihm üle jääb учотано тесэ, зярс пиземесь лотки; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс кадовсь?
K V P ometi <ometi adv>
1. (ikkagi, sellegi poolest) ялатеке ♦ proovida võiksime ometi миненек варчамс ялатеке эряволь; võib süüa ja ometi näljane olla маштови ярсамс ды ялатеке лиядомс вачокс
2. (rõhutab tundetooni) жо, уш ♦ ütle ometi, mis sul on! ёвтак жо, мезе мартот!; rääkige siis ometi! кортадо уш!; mine ometi ära! ды тук уш!; kus sa ometi nii kaua olid? косо жо тон истя куватьс ульнить?; saa ometi aru! ды чарькодть уш!
K V P ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te & 'otsa[de 'otsa[sid & 'ots/i 23 & 22? s>
1. (tipmine osa, terav ots) пе <-ть>; пря <-т> ♦ keeleots кельпря; sabaots пулопе; pliiatsi ots карандашонь пря
2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) пе <-ть> ♦ istus pingi otsas аштесь озадо эзем песэ; maja otsas kasvab suur kask кудонть песэ касы покш килей
3. (algus) ушодома <-т> ♦ otsast lõpuni ушодомасто пес; praelõhn ulatus otsaga tuppa рестамонь чинесь пачкодсь нупаль пес
4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) пе <-ть> ♦ tänavaots, tänava ots куронь пе; naiste tööl ei ole otsa авань тевтнесэ пе а неяви; tema järel läheksin kas või maailma otsa сонзэ мельга молевлинь масторонь пев
5. (surm) пе <-ть> ♦ tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha теиксэль эстензэ пе; tundis, et ots on lähedal марясь, песь маласо; tema ots oli hirmus сонзэ пезэ ульнесь тандавксов
6. (teekond) ки <-ть> ♦ laev jõudis pikalt otsalt tagasi иневенчесь пачкодсь кувака ки лангсто мекев
7. (otsmik, laup) коня <-т> ♦ kõrge ots сэрей коня; otsa ees коня икеле
8. (eraots) халтура ♦ mul on hea ots käes монень понгсь вадря халтура; teeb musti otsi теи халтура
9. kõnek (paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites) пе <-ть> ♦ kus selle häbi ots! косо те визьксэнь песь!; kus selle vihma ots! косо те пиземень песь!, прядови те пиземесь!
K V pagan <pagan pagana pagana[t -, pagana[te pagana[id 02 s>
1. (mitteristiusuline) ламо пазнэнь озныця <-т>, язычник <-т> ♦ muistsed eestlased olid paganad кезэрень эстонтнэ ульнесть ламо пазнэнь озныцят; kirikus ta ei käi, on hoopis paganaks jäänud церьковав сон а яки, лиядсь ламо пазнэнь озныцякс
2. (kurat, vanapagan) идемевс|ь <-ть>, бес <-ть>, шайтян <-т> ♦ sepp on must kui pagan кузнецесь раужо теке бес
3. (kirumissõna) апаро <-т>, шайтян <-т> ♦ oh sa pagan -- jälle sajab! мень апаро - таго пизи!; kus ta pagan on? косо апаротне эйсэнзэ кандтнить?; kuhu sa, pagan, tormad? ков апаротне кандыть эйсэть?; mille pagana pärast sa siin istud? мень шайтян тесэ кирди эйсэть?; pagan teda teab ве паз соды
K P V pärit olema чач|омс <-сь> (чачома тарка) ♦ kust sa pärit oled? косо тонь чачома таркат?; ta on pärit Tartust сонзэ чачома тарказо Тартусо; olen temaga ühest kandist pärit мон мартонзо вейке чачома таркасто; tema tarkus on pärit raamatutest сонзэ превензэ книгатнестэ
K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосо ♦ kes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учо ♦ poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосо ♦ mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P seni <seni adv>
1. (selle ajani, siiani) зярс, се шкас, те шкас ♦ seni on kõik laabunud те шкас весе мольсь парсте; maja, milles seni olime elanud, lammutati кудонть, косо минь те шкас эринек, калавтызь
2. (nii kaua) се шкас ♦ veenis mind seni, kuni andsin nõusoleku кортась эйсэнь се шкас, зярс мон эзинь пра мартонзо вемельс
3. (sel ajal, vahepeal) се шкас ♦ sa puhka, ma teen seni toidu valmis тон оймсек, а мон се шкас пидян ярсамопель
K V P sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a & sa s'u & su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тон ♦ sina ja mina тон ды мон; mida sa siin teed? мезе тон тесэ теят?; see raha on sinu [oma] те ярмакось тонть; kus su vend on? косо тонть лелят?; sinul pole vaja seda teada тонеть а эряви теде содамс; ilma sinuta on igav тонтеметь тошна; mis sinuga ikka teha мезе мартот теемс; oota sa! учок!; oh sind küll! эх тон!; ma veel näitan sulle! мон тонеть невтян ещё!; mine sa tea ки соды!
K V P sinna <s'inna adv>
1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) тов ♦ ära mine sinna! иля яка тов!; siit sinna on kümmekond meetrit мекев-васов кемешка метра; poiss läks tüdruku juurde ja sinna ta jäi цёрась мольсь тейтерентень ды тоско кадовсь; lähen sinna, kus mu koht on молян тов, косо монь таркам
2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тев ♦ tuul pillub lehti siia ja sinna вармась мекев-васов панси лопат; kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna весе тусть ки тев, ки тов
3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) тов ♦ aknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi эряви шлямс вальматнень, тов юты зярыя част
4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) тесэ ♦ sinna pole midagi parata мезеяк тесэ а теят; sinna see jutt jäigi тесэ кортамось прядовськак
K V P taevas <taevas t'aeva taevas[t -, taevas[te t'aeva[id 07 s>
1. менель ♦ põhjatu taevas потмакстомо менель; selge taevas ванькс менель; sügisene taevas сёксень менель; loojangutaevas менелень чивалгома ёнкс; mustas taevas sähvivad välgud чопода менельсэ кивчкаи ёндол; taevas on üleni pilves весе менелесь копачазь пельсэ; taevas selgib менелесь валдоми; lennuk lendab taeva all v taevas менельга ливти менельвенч; sõnum tuli kui välk selgest taevast кулясь сась прок маней менельстэ пурьгине; sild lendas v käis vastu taevast сэдесь ливтясь коштс; vend erineb õest nagu taevas maast ялаксось явови патянть эйстэ теке модат-менельть; kukkusin taevast maa peale tagasi мон валгинь мекев менельстэ мода лангс
2. (jumala asupaik, paradiis, taevariik) менель; (jumal, jumalikud jõud) Паз, Вере Паз ♦ taevas halasta v hoidku v hoia!, hoidku taevas! Паз ванозо!; [oh sa] püha taevas! Вере Паз!; taeva pärast, ära tee seda! Вере Паз, иляк тее тень!; taevas teab, kus ta nüüd on ве Паз соды, косо ней сон
K V tahes <tahes adv>
1. (mööndust märkivates ühendites) ялатеке, мелезэ ♦ kus tahes ялатеке косо; olgu kus tahes косо илязо уле, улезэ косо мелезэ; see on tõsi, rääkigu nad mis tahes те виде, кадык кортыть мезе мелест; mingu kuhu tahes молезэ ков мелезэ
2. (koos sõnaga tahtmata esineb paratamatust väljendavates ühendites) мельсэ эли мельтеме ♦ patt ilmus tahes või tahtmata päevavalgele пежетесь мельсэ эли мельтеме лиссь лангс; läks pimedaks ja otsimine pidi tahes ehk tahtmata pooleli jääma чопотетсь ды савсь мельсэ эли мельтеме лоткамс вешнеме
K V P tihedalt <tihedalt adv>, ka tihedasti
1. (väga lähestikku, külg külje kõrval) сеедьстэ, тустосто ♦ tihedalt asustatud piirkond эрямо тарка, косо кудотне аштить пек сеедьстэ; kapsad on istutatud liiga tihedalt капстатне озавтозь пек сеедьстэ; tihedalt täis kirjutatud lehekülg сеедьстэ педе пес сёрмадозь конёвлопа
2. (tihti, sageli) сеедьстэ ♦ pilgutab tihedalt silmi сеедьстэ кончни сельмесэнзэ
3. (tugevasti kokku surutuna, kindlalt ühendatuna) кеместэ ♦ tihedalt kinnitambitud lumi кеместэ шешкезь лов; uks on tihedalt suletud кенкшесь кеместэ пекстазь
4. (tugevasti, kõvasti) кеместэ ♦ olen terve nädala tihedalt tööd teinud цела тарго мон кеместэ важодинь
K P V venekeelne <+k'eelne k'eelse k'eelse[t -, k'eelse[te k'eelse[id 02 adj> рузонь келень ♦ venekeelne tekst рузонь келень текст; venekeelne linn ош, косо кортыть рузокс
K V P ükskõik <+k'õik adv>
1. (märgib ükskõikset suhtumist) ялатеке, мельтеме ♦ mul jumala ükskõik, kus ... монень ялатеке, косо...; tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik марян, што мон тоненть аволь овсе ялатеке
2. (märgib ebamäärasust) ялатеке ♦ ükskõik kes ялатеке кие; ükskõik kuidas ялатеке кода; ükskõik kes ta ka ei oleks ялатеке кие сон илязо уле; ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind ялатеке мезе мон сонензэ аволинь корта, сон а кемевель монень
K V P üllatus <üllatus üllatuse üllatus[t üllatus[se, üllatus[te üllatus/i 11 s>
1. (imestus, hämmastus millegi ootamatu puhul) дива <-т> ♦ minu suureks üllatuseks монь покш дивакс; ema vaatas mulle üllatuses otsa авам варштась лангозон дивазь
2. апак учонь казне <-ть> ♦ meeldiv üllatus мельс туиця апак учонь казне; iga päev toob üllatusi эрьва чись канды апак учонь казнеть; vaat kus üllatus! вана косо апак учонь казнесь!