?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 96 artiklit, väljastan 50
K V P aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 01 s> ие <-ть> ♦ käesolev v praegune v tänavune aasta те ие; möödunud v läinud aasta ютазь ие; tulev aasta сы ие; õppeaasta тонавтнемань ие; aasta lõpp иень пе; üks aasta вейке ие; kolm aastat колмо иеть; pool aastat пельие; tuleval aastal сыця иестэ; igal aastal эрьва иестэ; 1987-ndal aastal 1987-це иестэ; kahe aasta pärast кавто иень ютазь; aasta jooksul иень потмо; aastast aastasse иеде иес; head uut aastat! од ие марто!; uut aastat vastu võtma вастомс од иенть; mis aastal sa oled sündinud? кодамо иестэ тон чачить?; 3.mail saab laps aasta vanaks панжиковонь колмоце чистэ эйкакшонтень топоди ие
K V P ah <'ah interj> вай, эх ♦ ah, kui tore ilm! вай, кодамо паро ушось; ah, oleksin juba kodus! вай, улевлинь уш кудосо!; ah, mis ma tegin! эх, мезе мон теинь!; ah, need tänapäeva noored! вай, неть неень шкань одтнэ!
K V P algselt <'algselt adv> васня ♦ mis see sõna algselt tähendas? кодамо те валонть васень смустезэ?; algselt olid sellel hoonel sambad васня те зданиянть ульнесть колоннанзо
K V P arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. ловов|омс <-сь>; (lootma kellele-millele) кем|емс <-сь> ♦ peab arvestama teisi inimesi эряви лововомс лия ломантне мартояк; temaga võib igas olukorras arvestada сонзэ лангс маштови кемемс эрьва кодамо тевсэ; ma arvestasin õe abiga мон кеминь сазоронь лездамо лангс
2. (arvesse v arvele panema) лов|омс <-сь> ♦ sissemakstud raha arvestati võla katteks путозь ярмаконть ловизь долконь пандомакс; kontrolltöö on arvestatud контрольной важодемась ловозь
3. (kalkuleerima, kaalutlema) лов|омс <-сь> ♦ arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit эрьва ломаненть туртов минь ловинек кавтосядт граммт салат; oleme midagi valesti arvestanud минь таго-мезе ловинек а видестэ
4. kõnek (arvutama) лов|номс <-сь> ♦ võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb сайть конёв карандаш марто ды ловнык, зяро тень карми питнезэ
K V P asjaolu <+olu olu olu 'ollu, olu[de olu[sid 17 s> обстоятельства <-т> ♦ ettenägemata asjaolu апак учонь обстоятельства; tähtis asjaolu эрявикс обстоятельства; missugustel asjaoludel see toimus? кодамо обстоятельствасо те теевсь?
K V P eesmärk <+m'ärk märgi m'ärki m'ärki, m'ärki[de m'ärki[sid & m'ärk/e 22 s> мель-бажамо <-т> ♦ ühine eesmärk вейсэнь мель-бажамо; peamine eesmärk прявт мель-бажамо; elu eesmärk эрямонь мель-бажамо; eesmärgile jõudma пачкодемс мельс-бажамос; mis eesmärgil seda tehakse? кодамо мелень-бажамонь кисэ те тееви?
K V P eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) эно, истя ♦ eks iga algus ole raske истя, эрьва ушодомась стака; eks tee ise теик эно тонсь; eks tulgu ainult! эно ансяк сазо!; eks sa näe, kus tark väljas! эно неят, кодамо превей муевсь!
2. (usutlussõna) аволь истя ♦ eks ole ilus? мазый, аволь истя?; tule siis homme, eks ju? сак сестэ ванды, аволь истя?; kõik lõppes hästi, eks ju? весе прядовсь вадрясто, аволь истя?
K V P eri <eri adj>
1. (erinev, lahkuminev, erisugune) эрьва кодамо, башка ♦ palju eri arvamusi ламо эрьва кодат мельть; need on eri küsimused те башка кевкстемат; eri keeli kõnelev эрьва кодамо кельсэ кортыця
2. (omaette, iseseisev) башка ♦ romaan ilmus hiljem eri raamatuna романось лиссь седе мейле башка книгасо
K V P haigus <h'aigus h'aiguse h'aigus[t h'aigus[se, h'aigus[te h'aigus/i & h'aiguse[id 11 & 09 s> сэредема <-т>, орма <-т> ♦ kuri haigus апаро орма; pikaajaline haigus кувака сэредема; raske v ränk haigus стака сэредема; kurguhaigus кирьгапарень орма; mis haigusse ta suri? кодамо ормадо сон кулось?
K V P hirmus <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 02 adj; h'irmus adv>
1. adj азарсь, тандавкс, страшна ♦ hirmus unenägu тандавкс он; hirmus joodik азарсь симиця; hirmus hind азарсь питне; tal on hirmsal kombel raha сонзэ страшна ламо ярмаконзо
2. adj (hüüatustes) страшна ♦ otse hirmus, kui saamatu sa oled! те страшна, кодамо амаштовикс тон!
3. adv (tohutult, väga) пек ♦ ta räägib hirmus palju сон корты пек ламо; mul on hirmus halb монень пек берянь; olen hirmus väsinud пек сизинь
K V P igasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj, s>
1. adj (kõiksugune) эрьва кодамо ♦ igasugune abi эрьва кодамо лезкс; igasugused mõtted эрьва кодат арсемат; igasugused raamatud эрьва кодат книгат; tuisk hävitas igasugused jäljed кандыловось ускинзе эрьва кодамо пильгекитнень
2. s эрьва мезе, эрьва кодамо ♦ elus tuleb igasugust ette эрямосонть эрси эрьва мезе; siin hulgub igasuguseid тесэ якить-пакить эрьва кодат
K V P ilus <ilus ilusa ilusa[t -, ilusa[te ilusa[id 02 adj>
1. (kaunis) мазы, мазый ♦ ilus laps мазы эйкакш; ilusad juuksed мазы черть; ilus poiss мазы цёра; kui ilus ta on! кодамо сон мазый!
2. (kauniks peetav, muljet avaldav) мазый ♦ ilus sügis мазый сёксь; ilus päev мазый чи
3. (kiiduväärt, tubli, mõnus, tore) паро, мазый, мазы ♦ ilusad unenäod мазы онт; elu on ilus эрямось мазый
4. kõnek (kopsakas, kenake) вадря ♦ ilus summa вадря сумма
K V P ka <ka adv>
1. (samuti) истя жо, -гак / -как / -як; (isegi, koguni) мик, натой ♦ kas sina olid ka seal? тонгак ульнить тосо?; ka meie olime kunagi noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; mis ta ka ei ütleks мезе сонгак илязо мере
2. (etteheite, pahameele jne rõhutamisel) ды, ну ♦ see ka mõni mees! ды кодамо сон цёра!; oled ikka ka! ну тонгак!
3. kõnek (tugevdab eelnevat sõna v lauseosa) эно истя, жо ♦ miks ka mitte! мекс жо аволь!; tühja ka, jäägu pealegi vanamoodi эно истя, кадык лияды кода ульнесь
K V kaalutlus <kaalutlus kaalutluse kaalutlus[t kaalutlus[se, kaalutlus[te kaalutlus/i 11 s> (kaalutlemine) арсема <-т>, педе-пес арсема <-т> ♦ kaine kaalutlus тетява арсема; kaalutluseks ei olnud enam aega педе-пес арсемас арасель уш шка; mis kaalutlusel v kaalutlusega sa nõnda toimisid? кодамо арсема лангс нежедезь тон истя теить?
K V P karv2 <k'arv karva k'arva k'arva, k'arva[de k'arva[sid & k'arv/u 22 s (hrl partitiivis)> (värvus) тюс <-т> ♦ kohvikarva кофе тюсонь; pähklikarva пеште тюсонь; taevakarva менель тюсонь; verekarva верь тюсонь; mis karva see rätik varem oli? кодамо тюсонь те пацясь ульнесь икеле?; mees läks näost teist karva цёранть полавтовсь чамань тюсозо
K V P kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> лезэ <-ть> ♦ rahaline kasu ярмаконь лезэ; kasu lõikama саемс лезэ; kasu tooma кандомс лезэ; mis kasu mul sellest on? кодамо монень лезэ тень эйстэ?; aeg töötab meie kasuks шкань тарксемась миненек лезэкс
K V P keel <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13 s>
1. (elund, lihasaadus) кель <-ть> ♦ punane keel якстере кель; inimese keel ломанень кель; keelt näitama невтемс кель; menüüs on keel hernestega менюсо кель кснав марто
2. (suhtlusvahend, väljendusviis) кель <-ть> ♦ eesti keel эстононь кель; soome-ugri keeled финнэнь-угрань кельть; elavad keeled эриця кельть; surnud keeled кулозь кельть; vanad keeled ташто кельть; kirjakeel литературань кель; kultuurkeel культурань кель; lastekeel эйкакшонь кель; nüüdiskeel неень шкань кель; rahvakeel раськень кель; salakeel салава кель; töökeel важодемань кель; keelt ära õppima тонавтнемс келенть; eesti keelest vene keelde tõlkima ютавтомс эстононь кельстэ рузонь кельс; mis keeles te esinete? кодамо кельсэ карматадо кортамо?
3. (miski keelt meenutav) кель <-ть> ♦ tulekeel толкель; saapa keel котань кель; leekide punased keeled якстере толкельть
4. (pillil, reketil) струна <-т>, черьвайгель <-ть> ♦ keelte kõla струнань гайгема; viiulil katkes keel кайганть сезевсь черьвайгелезэ; reketi keel läks katki ракеткань струнась сезевсь
K V P kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid & k'ell/i 22 s>
1. (kõlisti) баяга <-т>, баягине <-ть> ♦ jalgrattakell велосипедэнь баягине; kirikukell ознома кудонь баяга; koolikell школань баягине; kellamees helistab kellasid баягань чавицясь чави баягас; hobusel on kell kaelas лишменть кирьгасо баягине
2. (kellahelin) гайгема <-т>, гайть ♦ alarmikell, hädakell, häirekell зыяндо гайть; uksekell кенкшень гайть; õhtukell чокшнень гайть; jõudis kooli enne kella кенерсь школав гайгемадо икеле
3. (ajanäitaja) част <-т> ♦ elektrikell электрической част; kuldkell сырнень част; päikesekell чинь коряс част; taskukell зепсэ кандтнема част; löögiga kell чавома марто част; kell käib частнэ ютыть; kell käib ette частнэ ютыть икелев; kell näitab valet aega частнэ невтить аволь виде шка; kell läks katki v rikki частнэ яжавсть
4. (kellaaeg) шка, час <-т> ♦ mis v [kui]palju kell on? зяро шказо?; mis kellani? зяро шкас?; kell on täpselt 3 шказо колмо част; kell üks päeval шказо вейке час чить; kell läheneb kuuele шказо курок кото част; kella ühest kaheni вейкестэ кавто часос; mis kell see juhtus? кодамо шкасто те теевсь?; kell on juba palju шказо уш ламо
5. (pl) muus (löökpill) баяга <-т>
K V P kiusama <k'iusa[ma kiusa[ta k'iusa[b kiusa[tud 29 v>
1. (norima, narrima, kimbutama) трава|мс <-сь>, нарьга|мс <-сь> ♦ poisid kiusasid tüdrukuid цёрынетне травасть тейтерькатнень; lase lahti, mis sa kiusad! нолдамак, иля нарьга!
2. (vaevama, piinama) пишт|емс <-сь> ♦ öösiti kiusab mind köha веньберть пиштинь коздо; teda kiusab palavik сон пишти температурадо; igasugused mõtted kiusasid mind мон пиштинь эрьва кодамо арсемадо
3. (ahvatlema, kiusatusse viima) пежетьс совавт|омс <-сь> ♦ vanakuri kiusas patule идемевсесь совавтымим пежетьс
K V P koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s>
1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) тарка <-т> ♦ allikakoht лисьмалангонь тарка; jalutuskoht якамонь тарка; kodukoht чачома тарка; marjakoht умарень тарка; matmiskoht калмамонь тарка; puhkekoht оймсемань тарка; seenekoht пангонь тарка; suitsetamiskoht таргамонь тарка; sünnikoht чачомань тарка; ööbimiskoht удомань тарка; kus kohal see juhtus? кодамо таркасо те теевсь?; jooksjad võtsid kohad sisse чиицятне арасть тарказост
2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) тарка <-т> ♦ mugav koht паро тарка; haige koht сэредиця тарка; laste ja invaliidide kohad эйкакштнень ды инвалидтнэнь таркат; kahesaja kohaga saal кавтосядт тарка марто зал; kohta hoidma {kelle jaoks} кирдемс тарка; kas see koht on vaba? те таркась чаво?; kust kohast sul jalg valutab? кодамо таркасто пильгеть сэреди?
3. (ameti-, teenistus-, töökoht) тарка <-т> ♦ direktorikoht директоронь тарка; õpetajakoht тонавтыцянь тарка; kohale määrama путомс таркас; poole kohaga töötama важодемс пель таркасо; vahetasin hiljuti kohta аволь умок полавтыя важодема таркам
4. (asend, seisund, positsioon) тарка <-т> ♦ silmapaistev koht пек паро тарка; liidrikoht икеле молицянь тарка; mitmendal kohal meie võistkond on? кодамо таркасо минек команданок?; ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl сон ещё эсь тарканзо эрямосо эзизе муе
5. (maa ja majapidamine) кудот-ашкот ♦ väike koht вишка кудот-ашкот; kohta rendile andma максомс кудонть-ашконть арендас; kohta pidama кирдемс кудот-ашкот
K V P kontrollima <kontr'olli[ma kontr'olli[da kontrolli[b kontrolli[tud 28 v>
1. (kontrolli teostama) ванно|мс-проверя|мс <-сь>; (oma kontrolli all hoidma) контролирова|мс <-сь> ♦ õpetaja kontrollis koduseid ülesandeid тонавтыцясь ваннось-проверясь кудов максозь тевенть; konduktor kontrollis sõidupileteid кондукторось ваннось-проверясь билеттнэнь; olin erutatud ega suutnud end enam kontrollida талнынь ды эзинь машто контролировамо эсь прям
2. (kindlaks tegema, välja selgitama) ванно|мс-проверя|мс <-сь> ♦ kontrolli, kas pass on kaasas ваннык-проверик, паспортот мартот эли арась; kontrollige, mis mees ta on ваннынк-проверинк кодамо сон цёрась
K V P kord3 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (süsteem, korraldus) лув ♦ orjanduslik kord урень кирдема лув; demokraatlik kord демократиянь лув; riigikord масторонь лув; see oli nõukogude korra ajal те ульнесь советской лувонь шкасто
2. (reeglid, eeskirjad, toimimisnormid) лув <-т>; (nendele vastav olukord) кой <-ть> ♦ karm v kõva v vali kord кежей лув; päevakord чинь молема лув; kord on käest ära коесь а маштови; mis kord see on! кодамо те кой!
3. (korrasolek) лув; (töökõlblikkus) вадря ♦ haiglas valitses puhtus ja kord больницясо кирдсть ваньксчи ды кеме лув; park on heas korras паркось кеме лувсо; küll ma kõik asjad korda ajan мон весе тевтнень вадрясто тейсынь; minu isiklik elu on korras монь эрямосон весе вадря; ta tervis sai korda сонзэ шумбрачизэ вадрялгадсь
K V P kriitika <kriitika kriitika kriitika[t -, kriitika[te kriitika[id 01 s> (arvustus, kriitiline hinnang, millegi usaldatavuse teaduslik kontroll) критика <-т> ♦ hävitav kriitika калавтыця критика; terav kriitika пшти критика; altpoolt tulev kriitika алдо сыця критика; filmikriitika кинокритика; teatrikriitika театрань критика; kriitikat tegema максомс критика; teos on allpool igasugust kriitikat произведениясь ашти хоть кодамо критикадо ало
K V P kuduma <kudu[ma kudu[da k'oo[b k'oo[tud 28 v>
1. (silmkoeesemeid, võrke) кода|мс <-сь> ♦ kindaid kuduma варьгат кодамс; varrastel kootud müts кодамо салмукссо кодазь шапка
2. (putukaniidist võrku v tuppe) кода|мс <-сь> ♦ ämblik on toanurka võrgu kudunud шанжавось кодась нупалень ужос шанжавкодст
3. piltl (looma, moodustama) кода|мс <-сь> ♦ kudusin mõttes igasuguseid plaane превсэнь кодынь эрьва кодат плант; aastad on juustesse halli kudunud иетне кодасть черьс шерже
K P V kudumine <kudumine kudumise kudumis[t kudumis[se, kudumis[te kudumis/i 12 s> кодамо ♦ kudumist õpetas mulle vanaema кодамо монь тонавтымим бабам
K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кода ♦ tugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бути ♦ kui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кода ♦ tema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя... ♦ nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяро ♦ kui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!
K V P kujutama <kujuta[ma kujuta[da kujuta[b kujuta[tud 27 v>
1. (konkreetsel kujul esitama) невт|емс <-сь>, арт|омс <-ьсь> ♦ vapil on kujutatud kotkas гербенть лангсо артозь кавал; kirjanik kujutab elu nii, nagu see tegelikult oli сёрмадыцясь невти эрямонть истя, кодамо сон алкукс ульнесь; kujutav kunst артомань искусства
2. (olema, moodustama) ♦ mida see endast kujutab? те мезе истямось?; ta kujutab endast liiga palju piltl сон таргси прянзо верев, сон прядонзо пря а мери
K V P kumb <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid & k'umb/i 22 pron>
1. (adjektiivselt) кодамо, коната ♦ kumb pool on kangem? кодамо ёнксось седе виев?; kumma jalaga sa voodist tõused? кодамо пильге лангс стят удома таркасто?; küsige järele, kumb tee on otsem киведеде, коната кись седе виде
2. (substantiivselt) кона ♦ kumb meist on pikem? кона эйстэнек седе сэрей?; kumma võit? кона изнясь?; kumb tuli enne, sina või tema? кона сась седе икелев, тон эли сон?; las tema ütleb, kummal meist on õigus кадык сон мери, кона эйстэнек видечисэ
K V P kunst <k'unst kunsti k'unsti k'unsti, k'unsti[de k'unsti[sid & k'unst/e 22 s>
1. (loov inimtegevus) искусства <-т> ♦ helikunst музыкань искусства; lavakunst налксемань искусства; teatrikunst театрань искусства
2. (oskus, meisterlikkus) колчи <-ть>, маштомачи <-ть> ♦ elukunst эрямонь колчи; sõjakunst торпингень колчи; valdab suurepäraselt inimestega ümberkäimise kunsti сонзэ ули ломань марто прянь ветямонь колчизэ; libedal teel oli kunst püsti püsida нолажа ки лангсо стядо аштевемась вешсь маштомачи
3. (nõks, nipp) ёжовчи <-ть> ♦ mis kunstiga sa ta oma nõusse said? кодамо ёжовчисэ тон сонзэ кортык?
K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косо ♦ kus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдо ♦ oli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) косто ♦ kus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!
K P V kõikvõimalik <+võimal'ik võimaliku võimal'ikku võimal'ikku, võimalik/e & võimal'ikku[de võimal'ikk/e & võimal'ikku[sid 25 adj> эрьва кодамо, весе маштовикс ♦ otsisin raamatut kõikvõimalikest kohtadest вешнинь книга эрьва кодамо таркасто; talle esitati kõikvõimalikke küsimusi сонензэ макссть весе маштовикс кевкстематнень
K V P küla <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17 s>
1. (maa-asula) веле <-ть> ♦ suur küla покш веле; koduküla тиринь веле; naaberküla шабра веле; olümpiaküla олимпийской веле; tee viib läbi küla кись юты велень пачк; kust külast ta pärit on? кодамо велестэ сон?
2. (selle elanikud) велень эриця <-т> ♦ kogu küla jooksis kokku весе велень эрицятне пурнавсть вейс
3. (hrl sisekohakäänetes) (koht, kus võõrusel käiakse) инжекс ♦ ta käis mul eile külas исяк сон сакшнось монень инжекс; tule mulle vahel külla! сак монень инжекс!; käin tihti nende pool külas мон сеедьстэ якан тенст инжекс
K V P laat <l'aat laada l'aata l'aata, l'aata[de l'aata[sid & l'aat/u 22 s> найман <-т>, вацяр <-т>, ярмунка <-т>, базар <-т> ♦ aastalaat иень найман; raamatulaat книгань вацяр; ostsime laadalt kutsika вешнетяно наймансто кискалевкс; mis laat siin käib! kõnek кодамо ярмунка тесэ моли!
K V P lehm <l'ehm lehma l'ehma l'ehma, l'ehma[de l'ehma[sid & l'ehm/i 22 s> скал <-т> ♦ punane lehm якстере скал; piimalehm ловсов скал; lehma lüpsma потявтомс скал; lehm annab piima v lüpsab скалось максы ловсо; käib nagu lehm libedal jääl яки теке скал нолажа эй ланга; sa igavene lehm! vulg кодамо тон скал!
K V P lind <l'ind linnu l'indu l'indu, l'indu[de l'indu[sid & l'ind/e 22 s>
1. нармун|ь <-ть> ♦ kodulind кудонармунь; metsalind вирьнармунь; ujulind уиця нармунь; veelind ведьнармунь; linnu tiivad нармунень сёлмот; linnud lendavad нармунтне ливтить; lind teeb pesa нармунесь теи пизэ
2. kõnek (tüüp, tegelane) нармун|ь <-ть> ♦ mis lind ta õieti on? кодамо тон нармунесь?
K V P loom1 <l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid & l'oom/i 22 s>
1. ракша <-т> ♦ koduloom кудоракша; metsloom идем ракша; toaloom кудопотмонь ракша; tal on looma jõud сонзэ ракшань виезэ
2. kõnek (põllumajandus-) ракша <-т> ♦ läks loomi jootma мольсь ракшатнень симдеме
3. kõnek (peatäi vm söödik) суксунжа <-т> ♦ tal on loomad peas сонзэ прясонзо суксунжат
4. kõnek (inimese kohta üldse); hlv (sõimusõnana) скотина <-т> ♦ mis sa hull loom jälle teinud oled! мезе тон, превтеме скотина, теить!; pea suu, häbitu loom! hlv кургот пекстык, визькстэме скотина!
5. kõnek (olend, tüüp) штука <-т> ♦ ma pole tänini aru saanud, mis loom see uus tüdruk on мон те шкас эзинь чарькоде, кодамо штука те од тейтересь
K V P looma <l'oo[ma l'uu[a l'oo[b l'oo[dud, l'õ[i loo[ge luu[akse 38 v>
1. анокста|мс <-сь>, те|емс <-йсь>, шка|мс <-сь>; (asutama) те|емс <-йсь>; (kirjutama) сёрмад|омс <-сь>, арсе|мс <-сь>, ладя|мс <-сь> ♦ inimene on loodud meheks ja naiseks ломанесь теезель цёракс ды авакс; need saapad on mulle nagu loodud не кемтне теезь теке монень; nad on teineteise jaoks loodud сынь шказь вейке-омбоцень туртов; loodi uus ühing тейсть од вейсэндявкс
2. (impersonaalselt) (uue Kuu-tsükli algamise kohta) карма|мс <-сь> ♦ mis päeval uus kuu luuakse? кодамо чистэ карми од ков?
3. (õisikut vm taimeosi moodustama) пря кая|мс <-сь> ♦ rukis loob pead розесь пря каи
K V P loss <l'oss lossi l'ossi l'ossi, l'ossi[de l'ossi[sid & l'oss/e 22 s> замка <-т>; (palee) дворец <-т> ♦ keisriloss инязоронь дворец; talveloss телень замка; kui tore loss sul on! кодамо паро тонь замкат!
K V P magustoit <+t'oit toidu t'oitu t'oitu, t'oitu[de t'oitu[sid & t'oit/e 22 s> десерт, ламбамо <-т>, ламбамопель <-ть> ♦ mis meil täna magustoiduks on? кодамо десерт минек течи ?
K V P maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
1. (maitset proovima) варча|мс <-сь>, варчне|мс <-сь> ♦ maitse, kas supp on soolane või mage варчик, ямось салов эли салтомо; tõin sulle Saaremaa leiba maitsta ускинь тонеть варчамс Сааремаань кши
2. piltl (kogema, tunda saama) варча|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ elu mõnusid maitsma варчамс эрямонь мельспаротнень; nad maitsesid õnne сынь варчасть уцяска
3. (maitselt meelepärane olema) вечкев|емс <-сь> ♦ ei maitsnud talle söök ega jook сонензэ эзь вечкеве а ярсамопелесь, а симемапелесь
4. (teatud maitsega olema) тансть ♦ ta teab, kuidas orjus maitseb piltl сон соды, кодамо уречинть танстезэ
K V P majanduslik <majandusl'ik majandusliku majandusl'ikku majandusl'ikku, majanduslik/e & majandusl'ikku[de majandusl'ikk/e & majandusl'ikku[sid 25 adj>
1. (majandus-, majandusalane) экономической, экономикань ♦ majanduslikud sidemed экономикань сюлмавкст; majanduslik koostöö экономикань вейсэнь важодема; riigi majanduslik olukord on paranenud масторонь экономикань тевесь кармась седе вадря
2. (varanduslik, aineline, rahaline) материальной ♦ kuidas nende majanduslik järg on? кодамо сынст материальной улемаст-аштемаст?; pole üldse raha, mu majanduslik seis on null овсе ярмакт арасть, монь материальной улемам-аштемам нольсэ
3. kõnek (säästlikult majandav) паро азор ♦ rasked ajad on ka meid muutnud majanduslikuks стака шкатне тонавтымизь улеме паро азорокс
K V P meenuma <m'eenu[ma m'eenu[da m'eenu[b m'eenu[tud 27 v> (meelde, mõttesse tulema) ледстне|мс <-сь>, ледстя|мс <-сь>, мельс лед|емс <-сь>, мельс са|мс <-сь> ♦ mulle meenus lapsepõlv монень ледстявсь эйкакш пинге, мелезэнь ледсь эйкакш пинге; meenub, kui raske elu oli sõja ajal мельс сы, кодамо стака ульнесь эрямось торпингень шкане
K V P milline <milline millise millis[t -, millis[te millise[id 10 pron>
1. (missugune, mis) кодамо; (valiku puhul) кона ♦ millistes riikides sa oled käinud? кодамо масторсо тон ульнить?; milline juuksur võitis konkursi? кона черень нарыцясь изнясь пелькстамосо?; milline ta välja nägi? кодамо сон ульнесь?
2. (kõrvallause alguses) ♦ ma mäletan, milline ta noorena oli мон кирдян мельсэнь, кодамо сон ульнесь од шкасто; räägi, milline uus õpetaja on ёвтник, кодамо од тонавтыцясь; tean, millist vaeva see töö nõudis содан, кодамо вий путозель те тевентень
3. (hüüatuselaadsena tugevdab hinnangut) мень ♦ milline [tore] poiss! мень цёрыне!; kas nad elavad õnnelikult? -- milline küsimus, loomulikult! сынь эрить уцяскавсто? - мень кевкстема, чарькодеви!
4. (umbmäärane asesõna) куш кодамо ♦ sõidame ükskõik millises suunas ардтано куш кодамо ёнов; kodu jääb koduks, olgu ta milline tahes кудось лияды кудокс, куш кодамо илязо уле
K V P mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мезе ♦ mis [on] lahti? мезе теевсь?; mis uut v uudist? мезе од?; mis v mida teha? мезе теемс?; mis sul on, armas laps? мезе мартот, эйкакшкем?; milleks sa raha vajad? мезекс тонеть ярмактне?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кодамо, зяро, кода ♦ mis keeli te oskate? кодат кельть тынь содатадо?; mis kell rong saabub? зярдо поездэсь сы?; mis v mil moel v kombel te tutvusite? кода тынь теевиде содавиксэкс?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мекс ♦ mis sa nutad? мекс тон авардят?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) зяро ♦ mis kell on? зяро шказо?
5. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) мезе ♦ mida's mul karta! мезде монень пелемс!; mis sa teed [ära], kui... мезе тон теят, бути...
6. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) мень, ков ♦ mis kiiret mul ikka on! ков монень капшамс!; mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! мень ялгаксчиде тесэ кортамс!
7. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) кодамо ♦ oh, mis õnn, et ... ! эх, кодамо уцяска, што...
8. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) мезе ♦ vaata, mis mul on! вант, мезем монь ули!; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь
9. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) кодамо ♦ palun ütle, mis päev täna on инеськеть ёвтык, кодамо течи чись
10. (kui, nagu) теке ♦ sa oled mulle sama mis vanaema тон монень теке бабам
K V P missugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj>
1. (otsese küsimuse algul alustab täpsustusküsimust v osutab valikule teatud kohtade, objektide, nähtuste, isikute jne hulgast) кодамо ♦ missugune inimene ta on? кодамо сон ломань?; missuguse hobuse sa ette paned? кодамо лишме тон кильдят?
2. (kõrvallause alguses osutab omadusele v valikule mingite objektide, isikute, nähtuste vm hulgast) кодамо ♦ kirjelda mulle, missugune su uus kleit on ёвтак монень, кодамо тонь од платият; aeg näitab, missuguseks elu kujuneb шкась невтьсы, кодамо эрямось карми
3. (hüüatustes) кодамо ♦ missugune rõõm! кодамо кенярдома!; porgand kasvas missugune! кодамо пурька кассь!
4. (esineb umbmäärasust väljendavates ühendites) эрьва кодамо, куш кодамо ♦ olgu ilm missugune tahes, spordivõistlused toimuvad ikka улезэ ушолксось куш кодамо, спортонь пелькстамотне кармить; oli nõus tegema ükskõik missugust tööd сон ульнесь анок теемс эрьва кодамо тев
K V P mitmes <m'itmes m'itmenda m'itmenda[t -, m'itmenda[te m'itmenda[id 02 pron>
1. (näitab millegi ebamäärast järjekorda, kohta samasuguste arvulises reas) зяроце, зняроксть ♦ sajab juba mitmendat päeva пизи уш зяроце чи; räägib seda lugu juba mitmendat korda ёвтни те тевденть уш зняроксть
2. (küsimuses: missuguses järjekorras, missugusel kohal arvulises järjestuses) кодамо ♦ mitmes kuupäev täna on? кодамо течи чись?; mitmendas klassis poiss õpib? кодамо классо цёрынесь тонавтни?
3. (kõrvallause algul siduvas funktsioonis) кодамо ♦ ma ei mäleta, mitmendal korrusel ta elab монь мельсэнь а ашти, кодамо этажсо сон эри
K V P mitmesugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (mitut liiki v laadi) эрьва кодамо ♦ mitmesugused mõjud эрьва кодамо влияният; inimesi on mitmesuguseid ломантне эрьва кодат; rannal oli mitmesuguse kujuga kive ведь чиресэ ульнесть эрьва кодамо покшолмань кевть
K V P mulje <mulje m'ulje mulje[t -, mulje[te m'ulje[id 06 s> мельс кадовома <-т> ♦ esmamuljel васень мельс кадовома; nägemismulje неемань мельс кадовома; mis mulje sul[le] jäi? кодамо мельс кадовома тонеть лиядсь?; ta jagas meile oma muljeid Pariisist сон ёвтнесь миненек мельс кадовомадонзо Парижде
K V P mõte <mõte m'õtte mõte[t -, mõte[te m'õtte[id 06 s>
1. (mõtlemise üksikakt v tulemus) арсема <-т> ♦ lapsik mõte эйкакшонь арсема; head mõtted паро арсемат; salamõte салава арсема; mõtted keerlevad peas арсемат чарыть прясо; pea on mõtetest tühi прясо арасть арсемат; olen seda ideed kaua mõttes kandnud те идеянть умок превсэнь кандтнинь
2. (kavatsus, plaan, nõu, idee) арсема <-т>, идея <-т> ♦ tegi oma mõtte teoks топавтынзе арсеманзо эрямосо; see mõte ei lähe sul läbi те идеясь тонь а лиси; mehel on mõte uuesti abielluda цёранть ули арсемазо урьвакстомс одов
3. (tähendus, sisu) смуст|ь <-ть> ♦ lause mõte валрисьмень смусть; laiemas mõttes келей смусть
4. (otstarve, eesmärk, olulisus, tähtsus) толк <-т>, зэме <-ть> ♦ elumõte эрямонь зэме; mis mõte on seda teha? кодамо толк тень теемс?; sel asjal on mõte sees те тевсэнть ули зэме
K V P mõõtma <m'õõt[ma m'õõt[a mõõda[b mõõde[tud, m'õõt[is m'õõt[ke 34 v>
1. онкста|мс <-сь> ♦ pikkust mõõtma онкстамс сэрь; maad mõõtma онкстамс мода; mõõda sammudega, kui pikk see peenar on онкстык эскелькссэ, кодамо те пандянть кувалмозо; tule rammu mõõtma! сак виень онкстамо!; kõik ei ole rahaga mõõdetav piltl весемесь а онкстави ярмаксо
2. (mõõdu järgi, teatud mõõduga eraldama, andma, jagama, välja mõõtma) онкста|мс <-сь> ♦ mõõtis liitri piima онкстась литра ловсо; üheksa korda mõõda, üks kord lõika вейксэксть онкстак, весть керяк; vaat kui mõõdan sulle malakaga üle turja! вана кода онкстан тонеть цётмарсо лавтовланга!
3. (arvustavalt, hindavalt silmitsema) ванстне|мс <-сь>, ванно|мс <-сь> ♦ mõõtis meid kahtlustava pilguga ванстнесь минек, ваннось минек; mõõdab võõrast pealaest jalatallani ванстни асодавикс ломаненть прясто пильгес