?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 153 artiklit, väljastan 50
K V P ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ой, вай ♦ ai, ai, valus on! вай, вай пек мари!; ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ой, ой, цёрат, кие истя теи!; ai kui tore! вай, кода паро!
K V P alati <alati adv> свал ♦ nagu alati кода свал; alati kipub ta hilinema сон свал а кенери; see juhtum on mul alati meeles те тевесь монь превсэ свал
K V P arusaamatu <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 01 adj>
1. (mittemõistetav, ebaselge) ачарькодевикс ♦ arusaamatu keel ачарькодевикс кель; arusaamatu vastus ачарькодевикс каршо вал; kas jäi midagi arusaamatuks? мезеяк лиядсь ачарькодевикс?
2. (taipamatu) ачарькодевикс ♦ arusaamatu inimene ачарькодевикс ломань; kuidas sa nii arusaamatu oled! кода тон истямо ачарькодевиксат?
K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?
K V P arvustus <arvustus arvustuse arvustus[t arvustus[se, arvustus[te arvustus/i 11 s>
1. (kritiseerimine, kriitika, kriitikud) критика, онкстамо <-т> ♦ heatahtlik arvustus паронь арсиця критика; muusikaarvustus музыкань коряс критика; kuidas arvustus autori uuele teosele reageeris? кода критикась вастызе авторонть од произведениянзо?
2. (kirjalik hinnang) рецензия <-т> ♦ ülistav arvustus пек паро рецензия; lavastuse arvustus рецензия спектакля лангс; ajalehtedele arvustusi kirjutama сёрмадомс рецензият газетас
K V P asi <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid & 'asj/u 24 s>
1. (ese, aine, materjal, teos) веща <-т> ♦ ilus asi мазый веща; isiklikud asjad эсь вещат; ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja остатка журналонь номерсэнть улить зярыя мельс туиця тевть; mis asi see on? те мезе истямось?
2. (asjatoimetus, lugu, olukord, nähtus) тев <-ть> ♦ see on minu isiklik asi те монь эсь тевем; asi on keerulisem, kui arvasime тевесь седе стака, аволь кода арсинек; ta tunneb asja сон содасы тевенть; see pole sinu asi kõnek те аволь тонь теветь; ära topi nina võõrastesse asjadesse иля эвкстне судот лиятнень тевс; asjad on halvasti тевтне берянть; noore inimese asi од ломанень тев; mul on sinu juurde asja монь тонеть ули тевем
3. (põhjus, vajadus) тев <-ть> ♦ kas tulid asja pärast? сыть тевень коряс?; mis asja sa siin teed? тон мезе тесэ теят?
4. kõnek (loomulike vajaduste õiendamise kohta) тев <-ть> ♦ asjal käima молемс тевень тееме
K V P ebatavaline <+tavaline tavalise tavalis[t tavalis[se, tavalis[te tavalis/i 12 adj> аволь эрьвачинь, аволь свалшкань, аволь кода свал; (silmapaistev) неявикс ♦ ebatavaline jõud аволь кода свал вий; ebatavaline käitumine аволь кода свал прянь ветямо; ebatavaline kuumus аволь кода свал пси; ebatavaline ilu аволь свалшкань мазычи; ebatavaline inimene аволь эрьвачинь ломань; ebatavaline näide аволь свалшкань невтевкс; ebatavalised võimed аволь свалшкань ёрокчить
K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелев ♦ astuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе тов ♦ mis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе тов ♦ ela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе тов ♦ edasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелев ♦ edasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев
K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икеле ♦ tema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэ ♦ poisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге ало ♦ sa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икеле ♦ ees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икеле ♦ kuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икеле ♦ maja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть
K V P eesnimi <+nimi nime nime -, nime[de nime[sid 20 s> лем <-ть> ♦ eesnimi ja perekonnanimi лем ды кудолем; mis su eesnimi on? кода тонь леметь?
K V P ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid & 'ehk/e 22 s>
1. adv паряк ♦ ehk ma siiski tulen sinuga kaasa паряк, молян мартот; tänaseks ehk aitab течис, паряк, саты; ehk tahad süüa? паряк, пекеть вачсь?; kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? паряк, теде монень эряви ёвтамс тетянень?
2. konj эли, апак вано тень лангс ♦ aeroplaan ehk lennuk аэроплан эли самолёт; ehk küll апак вано тень лангс
3. s kõnek кода лиси ♦ ehku peale lootma кемемс кода лиси; ehku peale tegema теемс мельде-валдо
K V P elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v>
1. эря|мс <-сь> ♦ pealinnas elama эрямс прявт ошсо; maal elama эрямс велесэ; ühe katuse all elama ве кудосо эрямс; eilses [päevas] elama исень чисэ эрямс; kuidas sa elad? кода эрят?; elame, näeme эрятано, нетяно; ta elab meie tänavas сон эри минек куросо; ta elas kümme aastat mehest kauem сон эрясь мирдедензэ кемень иеде седе ламо; kui palju kurjust elab inimestes кода ламо кеж эри ломантнесэ; see nimi jääb igavesti elama те лемесь свал карми эрямо; elage hästi! эрядо парсте!
2. (elumärke avaldama, elavana tunduma) вельме|мс <-сь> ♦ hommikuti hakkab maja elama валске марто кудось вельми; rõõm pani näo elama кецямось вельмевтизе чаманть
K V P elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> эрямо <-т>; (eluiga) пинге <-ть> ♦ pikk elu кувака пинге; lühike elu нурька пинге; vilets elu берянь эрямо; kerge elu шожда эрямо; vaimne elu оймень эрямо; elatud elu эрязь пинге; eraelu эсь эрямо; inimelu ломанень эрямо; kooselu вейсэнь эрямо; külaelu велень эрямо; üliõpilaselu студентэнь эрямо; kord[ki] elus вестькак эрямосо; esimest korda elus васенцеде эрямосо; ellu jääma лиядомс эрямо; {kelle} elu päästma идемс эрямо; kuidas elu läheb? кода эрят?; mäletan seda elu lõpuni мельсэнь ашти эрямонь прядовомас; ta ei käi eluga kaasas сон а юты эрямонть марто вейсэ; sipelgapesas kihab v keeb elu коткудавпизэсэ пикси эрямо
K V P endiselt <'endiselt adv> кода свал, икеле ладсо ♦ endiselt lahke ja lõbus кода свал чевте седей ды эрьгелиця; kodus on kõik endiselt кудосо весе икеле ладсо
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V fantastiline <fant`astiline fant`astilise fant`astilis[t fant`astilis[se, fant`astilis[te fant`astilis/i 12 adj> (fantaasial põhinev, kummaline) арсезь, ёвкссо эрсиця, фантастика; (uskumatu, enneolematu) акемевикс ♦ fantastiline jutustus акемевикс ёвтнема; fantastiline kiirus ёвкссо эрсиця бойкачи; fantastiline, kuidas ta tantsib фантастика, кода сон кишти
K V P harilikult <harilikult adv> кода свал ♦ tõusen harilikult kell seitse стян кода свал сисем чассто
K V P hindama <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29 v>
1. (hinda v väärtust määrama) питне пут|омс <-сь>; (väärtust mõistma, tunnustama) питне макс|омс <-сь> ♦ hindan vabadust üle kõige олячинтень максан сехте покш питне; hindan kõrgelt meie sõprust путан покш питне минек ояксчинтень; ta on hinnatud arst сон питней кода лечиця, кода лечицянь питнепезэ арась
2. (suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama) сода|мс <-сь> ♦ hindas silma järgi puu kõrgust сельмсэ содызе чувтонть сэрензэ
K V P hoolitsema <hoolitse[ma hoolitse[da hoolitse[b hoolitse[tud 27 v> мелявт|омс <-сь>; (korras hoidma) ван|омс мельга <-сь> ♦ perekonna eest hoolitsema мелявтомс кудораськень кисэ; oma tervise eest hoolitsema ваномс эсь шумбрачи мельга; hoolitseb kui oma lapse eest мелявты кода эсь эйкакшонзо кисэ; hoolitsev abikaasa мелявтыця мирде
K V P hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
1. (hõikama) серьгед|емс <-сь>, пижне|мс <-сь>, терд|емс <-сь> ♦ ta hüüdis midagi kõva häälega сон пижнесь та-мезе покш вайгельсэ; keegi hüüab appi та-кие серьгедсь лездамо; tule juba, sind hüütakse сак уш, тонь серьгедидизь; kirikukellad hakkasid hüüdma церьковань баягатне ушодсть чавомо
2. (nimetama, kutsuma) терд|емс <-сь> ♦ kuidas sind hüütakse? кода тонь тердить?
K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьва ♦ iga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьва ♦ igal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьва ♦ igal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо
K V P igatahes <+tahes adv> (igal juhul, vähemalt) кода илязо уле, кода бу се илязо уле ♦ tema igatahes tuleb кода илязо уле сон сы; sarnasus igatahes on olemas кода бу се илязо уле вейкетьксчись ули
K V P igati <igati adv> (igas suhtes, kõigiti) эрьва кода, эрьва ладсо ♦ igati abistama эрьва ладсо лездамс; asjaolusid tuleb igati kaaluda тевтнень эряви эрьва кода онкстамс
K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свал ♦ ikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) таго ♦ ikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пек ♦ ta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатеке ♦ tulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) нама ♦ lähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго
K V P ilmselt <'ilmselt adv>, ka ilmsesti (silmanähtavalt, selgesti) кода неяви; (kindlalt) алкукс; (näib) паряк ♦ mees oli ilmselt väsinud цёрась ульнесь алкукс сизезь; ilmselt nii see oligi паряк, истя ульнеськак; ilmselt ta ei tule кода неяви, сон а сы
K V P jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) истя, паро, да ♦ ah jah! ах истя!; jah, me sõidame да, минь ардтано
2. (küsimuse puhul, eks) да ♦ kas tuled meile, jah? сат миненек, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) алкукс, виде ♦ seda oli kuulda jah да, теде алкукс марявсь; on jah ilus tüdruk алкукс мазый тейтерь
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) кода эно ♦ kuulab ta sul, jah, sõna küll! кода эно, кунсолотанзат тонь!
K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят
K V P jutt2 <j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid & j'utt/e 22 s>
1. (jutuajamine, kõnelus) кортамо <-т>, кортнема <-т>; (jutustus) ёвтнема <-т>; (kuuldus) куля <-т> ♦ kalamehejutt калонь кундынь лавгамо; lapsejutt эйкакшонь кортнема; mehejutt цёрань кортнема; kellest on jutt? киде кортамось?; ära aja hullu juttu иля корта мезть понгсь; juttu tal jätkub сон вечки кортнеме; tühi jutt! стяконь валт!; jutusse sekkuma эцемс кортнемас; jääb nii, nagu jutt oli лияды истя, кода кортазель; jutt läks lahti ушодсть кортавтомо; ta levitab tühje jutte стяконь валт кандтни
2. kirj (lugu) ёвтнема <-т> ♦ loomajutt ракшадо ёвтнема; lühijutt нурька ёвтнема; naljajutt ракамонь ёвтнема
K V P juurest <juurest postp, adv>
1. postp [gen] (kelle-mille vahetust lähedusest) бокасто ♦ tule akna juurest ära тук вальма бокасто; juuksed hakkavad kõrvade juurest halliks minema чертне пилетнень бокасто шержейгадыть
2. postp [gen] (kelle asu- v tegutsemiskohast) кедьстэ ♦ astun sõbra juurest läbi молян ялганень; tulen juuksuri juurest сан прянь нарыцянь кедьстэ
3. adv (vahetust lähedusest) маласто ♦ juurest vaadatuna ei ole see nii ilus, kui eemalt paistab маласто ванозь те аволь истямо мазый кода веёндо неяви
K V P ka <ka adv>
1. (samuti) истя жо, -гак / -как / -як; (isegi, koguni) мик, натой ♦ kas sina olid ka seal? тонгак ульнить тосо?; ka meie olime kunagi noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; mis ta ka ei ütleks мезе сонгак илязо мере
2. (etteheite, pahameele jne rõhutamisel) ды, ну ♦ see ka mõni mees! ды кодамо сон цёра!; oled ikka ka! ну тонгак!
3. kõnek (tugevdab eelnevat sõna v lauseosa) эно истя, жо ♦ miks ka mitte! мекс жо аволь!; tühja ka, jäägu pealegi vanamoodi эно истя, кадык лияды кода ульнесь
K V P kandma <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34 v>
1. (üles tõstetuna edasi toimetama, korduvalt v eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ käe otsas kandma кандомс кедьсэ; kaenla all kandma кандомс кавалало; süles kandma кандомс берёмасо; vett kandma кандомс ведь; haige kanti autosse сэредицянть кандызь машинас
2. (millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta) кандтне|мс <-сь> ♦ kübarat kandma кандтнемс шляпа; relva kandma кандтнемс леднемка; habet kandma кандтнемс сакалот; kantud riided кандтнезь оршамопельть
3. (toeks olema, ülal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ soolane vesi kannab ujujat hästi салов ведесь парсте кирди уицянть; jalad ei kanna пильгетне а кирдить
4. (peal lasuvat raskust välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ jää juba kannab эйесь уш кирди; pehme põld ei kanna traktorit паксянь чевте модантень а кирдеви тракторонь стакачись
5. (taluma, välja kannatama) кирд|емс <-сь> ♦ eluraskusi kandma кирдемс эрямонь стакачить
6. (lubama, võimaldama) сато|мс <-тсь> ♦ poiss jooksis mis jõud kandis цёрынесь чийсь зяро сатотсь виезэ; hüüdis nagu hääl kandis пижнесь кода сатотсь виезэ
7. (vilja kandma) ул|емс <-ьсь> ♦ õunapuu kandis tänavu juba õunu умаринанть те иестэ ульнесть умарензэ
8. (rase v tiine olema) кандтне|мс <-сь> ♦ ta kannab oma esimest last сон кандтни васенце эйкакшонзо
9. (omama) кандтне|мс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ ta kannab neiupõlvenime сон кандтни тейтерьксчинь лемензэ; kannab viha v vimma naabri peale v vastu кирди кеж шабранзо лангс
10. (mingis olukorras olema) са|емс <-йсь> ♦ võtsin kulud enda kanda саинь пандоматнень эсень лангс; ma tahan selle eest muret kanda, et ... ули мелем саемс тень эсень лангс, штобу...
11. (kirja panema, arvele võtma) совавт|омс <-сь> ♦ nimekirja kandma совавтомс лувс; elanike nimed on kantud majaraamatusse эрицянь лемтне совавтозь кудонь книгас
12. (mida millele märkima, peale tõmbama vms) пут|омс <-сь> ♦ linna kaardile kandma путомс ошонть карта лангс; toitekreem kantakse nahale õhtul топодстиця ваднемапелесь путови киське лангс чокшне
K V P katus <katus katuse katus[t -, katus[te katuse[id 09 s> лато <-т>, кудопря <-т> ♦ lame katus вандора кудопря; klaaskatus суликань лато; [pilli]roogkatus сандеень лато; plekk-katus кшнинь лато; õlgkatus олгонь лато; katus laseb v jookseb läbi кудопрясь чуди; maja saab sügiseks katuse alla сёксес кудось карми лато ало; temaga on võimatu ühe katuse all elada сонзэ марто а кода эрямс вейке кудопря ало
K V P kaugeltki <k'augeltki adv> (hoopiski, üldsegi, sugugi) тунь ♦ ülesanne pole kaugeltki kerge тевесь тунь аволь шождатнеде; kaugeltki mitte kõik тунь аволь весе; seda ei juhtu kaugeltki [mitte] iga päev истямо эрси тунь аволь эрьва чи; ta pole kaugeltki nii kuulus kui sina сон тунь аволь истямо содавикс, кода тон
K V P kena <kena kena kena -, kena[de kena[sid & ken/i 17 adj>
1. (meeldiva välimusega, nägus) мельс туиця; (meeldiva olemisega) вадря ♦ kena neiu мельс туиця тейтерь; kena nägu мельс туиця чама; kena kleit вадря руця; kui kenaks sa oled muutunud! кода тон вадрялгадыть!
2. (lahke, vastutulelik) паро ♦ ta on kõigi vastu kena сон весенень паро; olge nii kena уледе парокс; väga kena, et sa tulid пек паро, што тон сыть
3. (olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea) вадря ♦ kena hääl вадря вайгель; kena ilm вадря ушолкс; kena hommik вадря валске; ta oli päris kenas tujus сон ульнесь вадря ёжосо
4. (üsna suur) покш ♦ kena summa покш сумма; kena palk тевень кис покш пандома; auto sõitis päris kena kiirusega машинась ардсь покш бойкачисэ
K V P keskealine <+'ealine 'ealise 'ealis[t 'ealis[se, 'ealis[te 'ealis/i & 'ealise[id 12 & 10? adj, s>
1. adj аволь од ♦ keskealine naine аволь од ава
2. s аволь од ломан|ь <-ть> ♦ keskealiste tantsuõhtu аволь од ломанень киштема чокшне; tulnud oli nii noori kui ka keskealisi пурнавсть кода одт, истя и аволь од ломанть
K V P kohtlema <k'ohtle[ma kohel[da k'ohtle[b kohel[dud 30 v> (kellegagi ümber käima) ветя|мс пря <-сь>; (talitama, toimima) те|емс <-йсь> ♦ kohtleb teisi inimesi jõhkralt лия ломань марто прянзо вети казямосто, лия марто прянзо вети кежейстэ; sul pole õigust mind niiviisi kohelda! тонь арась видечить монь марто истя теемс!; ma ei luba end kohelda nagu poisikest мон а максан мартон теемс кода цёрыне марто
K V P kole <kole koleda koleda[t -, koleda[te koleda[id 02 adj>
1. (hirmus, kohutav) берянь, амазый; (suur) покш, виев ♦ kole loom амазый ракша; kole pakane виев якшамо; kole peavalu прянь пек сэредема; nägin koledat und неинь берянь он; kui kole see kõik oli! кода берянь те весе ульнесь!
2. (ebameeldiv, vastumeelsust äratav) апаро, берянь ♦ kole hais апаро чине; kole ilm берянь ушолкс; kole inimene апаро ломань; kole käekiri берянь сёрмадовкс
K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кода ♦ tugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бути ♦ kui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кода ♦ tema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя... ♦ nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяро ♦ kui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!
K V P kuidas <kuidas adv> кода ♦ kuidas elate? кода эрятадо?; kuidas käsi käib? кода теветь?; kuidas su nimi on? кода тонь леметь?; kuidas see juhtus? кода те лиссь?; tee, kuidas kästud тейть кода мерезь; kuidas sa mind küll ehmatasid! кода тон монь тандавтымик!
K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кода ♦ kuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдо ♦ ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кода ♦ see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема
K V D P kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
1. (läbi, katki hõõrduma) калад|омс <-сь>, левежня|мс <-сь>; (äärtest, servadest) нулыя|мс <-сь>; (auklikuks) вария|мс <-сь> ♦ kleit on kulunud руцясь каладсь; pintsak on katki v narmendama kulunud пиджакось левежнясь; kohver on värvituks kulunud покш чемоданось тюстомокс левежнясь
2. (millekski ära kasutatud saama) юта|мс <-сь>; (tarvis minema) эряв|омс <-сь> ♦ palk kulub söögi peale ковонь пандовксось юты ярсамопельс; sõiduks kulub kolm päeva ки лангс ютыть колмо чить; jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал видьс эряви молемс кемень минутат ялго
3. (aja kohta: mööduma, minema) юта|мс <-сь> ♦ aeg kulus märkamatult шкась ютась апак маря; ei kulunud nädalatki, kui ... эзь юта таргояк, кода
4. (vaja olema) эряв|омс <-сь> ♦ pärast tööd kuluks veidi puhata важодемадо мейле эряви аламос оймсемс; selle üle kuluks mõelda теде эряви арсемс; võta nii palju kui kulub! сайть зяро эряви!
K V P kunagi <kunagi adv>
1. (mingil ajal, millalgi minevikus) таго-зярдо, зярдо-бути; (millalgi tulevikus) зярдояк; (mitte ealeski, mitte iialgi) зярдояк ♦ kunagi töötasime koos таго-зярдо важодинек вейсэ; unusta, mis kunagi oli! стувтык, мезе зярдо-бути ульнесь; tule kunagi meile сак зярдояк миненек; ta ei tee seda kunagi сон а тейсы тень зярдояк; tal pole kunagi aega сонзэ зярдояк арась шказо
2. (võrdlustes) ♦ võitles nagu julge mees kunagi сон тюрсь кода а пелиця цёра; armastab käsutada nagu perenaine kunagi вечки кармавтомо, кода азорава; käed karedad nagu töömehel kunagi кедтне казямот, кода важодиця ломанень
K V P kurb <k'urb kurva k'urba k'urba, k'urba[de k'urba[sid & k'urb/i 22 adj> (nukker) нусманя; (raske, armetu, vilets) апаро ♦ kurb hääl нусманя вайгель; kurb laul нусманя моро; kurvad mõtted нусманя арсемат; kurb nägu нусманя чама; kurb saatus апаро уцяска; kurb uudis апаро куля; see laul teeb südame kurvaks те морось нусманьгавты седеенть; kui kurb, et kõik ilusamad ajad on möödas кода нусманя, што весе мазый шкатне ютасть
K V P kurvastama <kurvasta[ma kurvasta[da kurvasta[b kurvasta[tud 27 v>
1. (kurvaks tegema) ризнэвт|емс <-сь>, нусмакад|омс <-сь> ♦ poja käitumine kurvastab vanemaid цёраст прянь ветямось ризнэвти тетянть-аванть; kurvastav on näha, kuidas maja laguneb нусманя неемс, кода кудось калады
2. (kurb olema) мелявт|омс <-сь>; (kurvaks muutuma, kurvastuma) ризнэвт|емс <-сь> ♦ ära kurvasta, kõik läheb hästi иля мелявто, весе карми вадря; ta kurvastas väga sõbra õnnetuse pärast сонзэ пек ризнэвтсь ялганзо марто теевезь апарось
K V P kõlama <kõla[ma kõla[da kõla[b kõla[tud 27 v> (kostma, kajama) маряв|омс <-сь>; (helama) гайг|емс <-сь> ♦ kõlas lask марявсь ледема; tugev hääl kõlas üle saali виев вайгелесь гайгсь весе залганть; kuidas laul kõlas? кода морось гайгсь?; hääles kõlas ärevus вайгельсэ марявсь талнома
K V P käituma <k'äitu[ma k'äitu[da k'äitu[b k'äitu[tud 27 v>
1. (end ülal pidama) пря ветя|мс <-сь> ♦ ära käitu mõtlematult иля ветя прят апак арсе; käitus argpüksina прянзо вети кода левшпонкс; käitub väärikalt прянзо вети пек парсте
2. (kedagi kohtlema) тейне|мс <-сь>
K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдь ♦ küll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, да ♦ Te olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жо ♦ mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вай ♦ imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) доволь ♦ kõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) и ♦ mindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтяк ♦ tegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо
K V lust <l'ust lusti l'usti l'usti, l'usti[de l'usti[sid & l'ust/e 22 s>
1. (lõbu) седейтансть; (mõnu) седейпетема, мельспаро; (rõõm) кеняркс ♦ elulust эрямонь мельспаро; lust vaadata, kuidas töö edeneb мельспаро ваномс, кода тевесь моли икелев; nägu lusti täis кенярксов чама
2. (himu, tahtmine) мель ♦ töölust важодема мель; eks sa mine, kui sul lusti on азё, улиндеряй мелеть
K V P lõvi <lõvi lõvi lõvi -, lõvi[de lõvi[sid 17 s> zool (kaslane) Panthera leo лев <-ть> ♦ lõvi möirgab левесь ирны; võitleb nagu lõvi тюри кода лев
K V P maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>, ka Maa
1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мода ♦ planeet Maa Мода планетась; Maa tiirleb ümber Päikese Модась чары Чинть перька
2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мастор <-т>, мода <-т> ♦ ta on mu parim sõber maa peal сон монь сехте вадря ялгам масторонть лангсо; tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лов канды истя, што а неяви а мода, а менель
3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мода <-т>; мастор <-т> ♦ maismaa мастор; laevalt nähti maad иневенчестэ несть мода; see loom elab nii vees kui kuival maal те ракшась эри кода ведьсэ, истя мода лангсо
4. (maismaa pind, pindmine osa) мода <-т>; (pinnas) тарка ♦ mägine maa пандов тарка; lumine maa ловов мода; niiske maa начко мода; põllumaa соказь мода; riigimaa мастормода; maad tagastama мекев максомс мода; hääl kostab nagu maa alt вайгелесь маряви теке мода алдо; maani kleit мода видьс руця; maani kummardus модас сюконямо
5. (ruumiline vahemaa) ки <-ть>, мастор <-т> ♦ pool maad on sõidetud пель ки ардозь; kauge maa tagant saabunud külalised васоло масторсто сазь инжеть
6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) ♦ kevadeni on veel tükk maad тундос ещё ламо шка; ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul сонзэ черензэ мондень чоподат
7. (vastandina linnale) веле <-ть> ♦ ta elab maal сон эри велесэ; ta on maalt pärit сон чачсь велес; suve veetsin maal кизэнть ютавтыя велесэ
8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) мастор <-т> ♦ naabermaa шабра мастор; sünnimaa чачома мастор, тиринь мастор; iidse kultuuriga maa кезэрень культура марто мастор; linnud lendavad sügisel soojale maale нармунтне сёксня ливтить лембе масторов
9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) ёно ♦ meie mail on palju looduskauneid paiku минек ёно ламо мазы таркат