?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 35 artiklit
K V P algul <'algul adv, postp>
1. adv (esialgu) ушодомсто, васня ♦ algul oli raske, aga pärast harjusin ära ушодомсто ульнесь стака, мейле тонадынь, васня ульнесь стака, мейле тонадынь; algul ei märganud seda keegi ушодомсто тень кияк эзизе редя, васня тень кияк эзизе редя
2. postp [gen] (millegi alguses) ушодомасто ♦ aasta algul иень ушодомасто; romaani algul романонь ушодомасто; sõnavõtu algul кортамонь ушодомасто
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P jt ды лият
K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) уш ♦ juba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) уш ♦ tema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) уш ♦ kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) уш ♦ jaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!
K V kadu <kadu k'ao kadu -, kadu[de kadu[sid 18 s>
1. (häving, hukk, lõpp) ёмамо <-т>, пе <-ть>; (elusolendite puhul) кулома <-т> ♦ kadu rõhujatele кулома лепштицятненень; see tähendab kadu те чарькодевти пе
2. (raiskuminek, kaotsiminek) ёмавкс <-т>, ёмавтома <-т>; (kadumine) ёматома <-т> ♦ tööaja asjatu kadu важодема шкань тевтеме ёмавтома; vili koristati kadudeta сюрось ульнесь урядазь ёмавкстомо; keegi ei pannud tüdruku kadu tähele кияк эзизе редя тейтерькань ёматоманть
K V P kahtlema <k'ahtle[ma kahel[da k'ahtle[b kahel[dud 30 v> кавтолд|омс <-сь> ♦ selles ei kahtle keegi тенсэ кияк эзь кавтолдо; kahtlesime kaua, kas minna või mitte кавтолдынек кувать, молемс эли а молемс; see paneb mind kahtlema те монь кармавты кавтолдомо
K V D P keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 00 pron>
1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) та-кие, кияк ♦ ta räägib kellegagi сон корты та-кие марто; teid küsib keegi Riiast тынк кевкстни кияк Ригасто; kas keegi on seda filmi näinud? кияк те кинонть неизе?; las keegi toob кадык кияк канды
2. (eitavas lauses) (mitte ükski) кияк ♦ [mitte] keegi ei tulnud appi кияк эзь са лездамо; läks ära, kellegagi hüvasti jätmata тусь, киненьгак туема валонь апак ёвта; ära räägi sellest kellelegi иля корта теде киненьгак
3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) кодамояк ♦ tal on keegi külaline сонзэ кедьсэ кодамояк инже; kas siin elab keegi Mart? тесэ эри кодамояк Март?
4. kõnek (mittemingisugune) кодамояк ♦ mina ei ole kellegi perenaine мон кодамояк аволь азорава; see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha те кодамояк аволь тетя, кона кады эсь эйкакшонзо; keegi kurat ei saa sellest aru кодамояк бес тень а чарькодьсы
K V P meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) ёжо <-т>, ёжомарямо <-т>, марямо <-т> ♦ haistmismeel чинень марямо; huumorimeel юморс чарькодема, раксемань ёжо, пейдемань ёжо; kuulmismeel марямо; nägemismeel неема; inimese viis meelt ломанень вете ёжомарямот; nagu mingi kuues meel hoiatas mind теке кодамо-бути котоце ёжомарямо кардымим монь
2. (loomus, hingelaad) кой <-ть>, обуця <-т> ♦ lapse tundlik meel чарькоди обуця марто эйкакш; ta on väga kriitilise meelega сон пек критической обуця марто
3. (meeleolu, tunne, tuju) мель <-ть>; мельёжо <-т> ♦ nukker meel нусманя мель; heameel паро мель; see asi pole mulle meele järele те аволь монь мелень коряс; raske on igaühe meele järgi olla стака весень мелест ваномс
4. kõnek (aru, mõistus) прев <-ть> ♦ ta läks meelest segaseks сон превстэ лиссь; tormab nagu meelest ära капши теке превтеме
5. (mõte, arvamus, seisukoht) мель <-ть> ♦ selles asjas nad olid ühel meelel те тевсэнть сынь ульнесть вемельсэ; keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub кияк а соды, мезе сонзэ мельсэ
6. (sisekohakäänetes) (mälu) мель <-ть> ♦ jäta see meelde! кирдть мельсэ!; see on mul meeles те монь мельсэ; anekdoodid ei seisa meeles анекдоттнэ а кирдевить мельсэ
K V P mitte <m'itte adv>
1. (rõhutab, intensiivistab eitust) -гак/ -как/ -як (а, арась, эзь), аволь ♦ mitte keegi ei teadnud õiget vastust кияк эзь сода виде каршо вал; kasu polnud sellest mitte tuhkagi лезкс теде арась кодамояк; kas ta pole mitte sinu isa? сон аволь тонь тетят?
2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) аволь, а ♦ lähen, aga mitte täna молян, ансяк аволь течи; hinga läbi nina, mitte läbi suu! лексек судонь, аволь кургонь пачк; mitte suitsetada! а таргамс!; see on minu palve, mitte käsk те монь вешемам, аволь кармавтомам
K V P muinasjutt <+j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid & j'utt/e 22 s>
1. (rahvajutu liik) ёвкс <-т> ♦ loomamuinasjutt folkl ракшадо ёвкст; lapsed kuulavad muinasjutte эйкакштне кунсолыть ёвкст; justkui muinasjutt v muinasjutus теке ёвкссо
2. kõnek (väljamõeldud lugu, luiskelugu) ёвкс <-т> ♦ keegi ei usu enam tema muinasjutte кияк а кеми сонзэ ёвксос
K V P mõni <mõni mõne m'õn[d & m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20 pron>
1. (keegi, teadmata kes) кияк; (suvaline isik v ese samalaadsete hulgast) киньгак ♦ aga kui mõni meid näeb? а бути кияк минек несамизь?; kas mõnel teist on nuga? киньгак тынк эйстэ ули пеелезэ?
2. (adjektiivselt) (mingi) кодамояк ♦ pane mõni muu kleit selga оршак кодамояк лия руця; tulen mõni teine kord сан кодамояк лия шкасто
3. (märgib umbmäärast väikest hulka) зярыя ♦ mõneks päevaks зярыя чис; mõnda aega зярыя шка; mõni aeg hiljem зярыя шкань ютазь
4. (suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta) истя ♦ mõni räägib nii, teine naa вейкесь корты истя, омбоцесь истя
5. (koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine, üsna mitu) ламо ♦ ta on mind mõnigi kord aidanud сон монень ламоксть лездась; ta on oma elus nii mõndagi näinud сон эсь эрямосонзо истя ламо несь
6. kõnek, hlv (vähendava sõnana: mingi, mingisugune) мень ♦ see ka mõni palk! мень те пандома!; mõni asi ka, millest rääkida! мень те тев, мезде кортамс!
K V P mõru <mõru mõru mõru -, mõru[de mõru[sid 17 adj>
1. (viha, kibe) сэпей; (mittemagus) аволь ламбамо ♦ mõru kurk сэпев куяр; haigel on mõru maitse suus сэредицянть сэпев тансть кургсонзо; kas paned suhkrut ka või jood mõru kohvi? каят сахор эли симат аволь ламбамо кофеде?
2. piltl (kibestunud) стака ♦ meel on mõru мелесь стака; mõru naeratus näol стака мизолкс чамасо; sellest on jäänud mõru mälestus тень эйстэ лиядсь стака ледстнема
K V D P mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
1. prep [part]; postp [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) ланга, -ва, -ка ♦ tuleb mööda teed v. teed mööda юты ки ланга; laps roomab mööda põrandat эйкакшось яки ниле пильге лангсо киякска; pisarad veerevad mööda põski alla сельведтне чудить чамабокава; jookseb mööda poode чийни лавкава
2. prep [part] (millegi pihta v. vastu) ланга ♦ andis mööda kõrvu макссь пиле ланга; põrutas rusikaga mööda lauda эшксь мокшнасо столь ланга
3. postp [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) коряс ♦ toimib oma tahtmist mööda теи эсь бажамонзо коряс; miski pole tema meelt mööda весемесь аволь сонзэ мелензэ коряс; see töö on talle südant mööda те тевесь сонзэ оймензэ коряс
4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) вакска ♦ siit pole keegi mööda läinud тия кияк вакска эзь юта; vihm läks mööda пиземесь ютась вакска
5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) вакска ♦ kuul läks mööda пулясь ливтясь вакска
6. adj kõnek (veider, sobimatu) ковгак амаштовикс ♦ poiss on veidi mööda цёрась ковгак амаштовикс
K V P naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
1. рака|мс <-сь>; (vaikselt, itsitades) цихельд|емс <-сь>; (laginal, lõkerdades) раксе|мс <-сь> ♦ kaasakiskuvalt naerma педицясто ракамс; tüdruk kihistas naerda тейтерькась цихельдсь; selline jutt ajab lihtsalt naerma истямо кортамось ансяк ракавты; pole ammu nii südamest naernud мон умок истя седейшкава эзинь рака; mis siin naerda on? мезе тесэ ракавты?
2. (pilkama, naeruks panema) пеедькшне|мс <-сь>, пейд|емс <-сь> ♦ keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks кияк а бажи, штобу сонзэ лангсо пейдевельть; ära naera teise äpardust иля пеедькшне лиятнень зыяност лангсо
K V P olemine <olemine olemise olemis[t olemis[se, olemis[te olemis/i 12 s>
1. (olemasolu) эрямо ♦ võitlus oma olemise eest тюрема эсь эрямонь кисэ
2. (kellegi käitumise, ka olemuse kohta) кор ♦ ausa olemisega mees коронь коряс видечинь ломань; tema olemises on midagi hundilikku v hundist корсонзо ули таго-мезе верьгизэнь
3. (seisund) ёжо ♦ mu olemine pole just kiita ёжом ульнесь аволь вадря; pärast kümblust oli meil olemine kohe teine чопавтемадо мейле ёжонок ульнесть лият
K V P peale <p'eale postp, prep, adv> vt ka peal, pealt
1. postp [gen]; adv (pealepoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale) лангс ♦ võid leiva peale määrima ваднемс кши ойсэ; kirjuta vihikule nimi peale сёрмадт лем тетрадка лангс
2. postp [gen]; adv (osutab kohale, suunas, poole) -с ♦ ta tõttas rongi peale сон капшась поездэс; ema tuli ukse peale авась сась кенкш малас
3. postp [gen] (osutab ajale) -с ♦ ära jäta kõiki toimetusi õhtu peale илить кадо весе тевтнень чокшнес; väitekirja kaitsmine lükkus sügise peale диссертациянь идемась кадызь сёксес
4. adv; postp [gen] (osutab (saabuvale) olukorrale, seisundile, mõju objektile) ♦ meister iga töö peale ёроков эрьва кодамо тевсэ
5. postp [gen] (osutab olukorra põhjustajale, tingimusele) -то / -те / -тэ / -до / -де / -дэ, коряс, -с ♦ ärkasin telefonihelina peale сыргозинь телефононь гайгемадо; tegi seda minu nõudmise peale теизе тень монь вешеман коряс; toidu peale kulub palju raha ярсамопельс юты ламо ярмак
6. postp [gen]; prep [part] kõnek (pärast, järel) мейле ♦ peale lõunat обедтэ мейле; peale vihma пиземеде мейле
7. postp [gen] (osutab määrale, hulgale) видьс ♦ jõi oma klaasi poole peale симизе стопканзо пеле видьс
8. postp [elat]; adv (millestki alates, rõhutab algus- v. lõppmomenti) -сто / -стэ ♦ eilsest peale on sadanud исень чистэ саезь валсь пиземе; mina ei ole süüdi, tema hakkas peale мон а чуман, сон сонсь ушодызе
9. prep [gen] (välja arvatud) башка ♦ peale vanaema polnud kedagi kodus бабадон башка кияк кудосо арасель
10. adv; prep [gen] (lisaks, juurde) башка ♦ peale minu oli toas veel kaks inimest мондень башка нупальсэ ульнесть кавто ломанть
11. adv (nõustudes) ♦ olgu siis peale nii ну кадык истя
K V P pärima <päri[ma päri[da päri[b päri[tud 27 v>
1. (pärandiks saama, pärilikkuse teel omandama) сатото|мс <-тсь> ♦ tütar on pärinud ema iseloomu тейтерентень сатотсь аванзо корозо; põlvest põlve päritud kombed ja uskumused покштятнень-бабатнень пельде сатотыця койтне ды кемематне
2. (endale saama v võtma) са|емс <-йсь> ♦ esikoha pärinud suusataja васенце тарканть саицясь - сокссо ардтниця
3. (küsides [järele] uurima, järele kuulama) кевкстне|мс <-сь> ♦ ära praegu päri, hiljem kuuled! ней иля кевкстне, мейле кармат содамо; ei maksa talt enam midagi pärida сонзэ а эряви мездеяк кевкстнемс; kas keegi on vahepeal minu järele pärinud? монь кияк эзь кевкстне?
K V P retsept <rets'ept retsepti rets'epti rets'epti, rets'epti[de rets'epti[sid & rets'ept/e 22 s>
1. (arstitäht) рецепт <-т> ♦ arst kirjutas retsepti лечицясь сёрмадсь рецепт; mõnd ravimit saab [ilma] retseptita, mõnd ainult retseptiga кой-кона ормаменькстнэнь максыть рецепттэме, кой-конатнень ансяк рецепт марто
2. ([segu] koostise ja valmistamise kirjeldus) рецепт <-т> ♦ joogiretsept симемапелень рецепт; kirjutasin retsepti üles сёрмадыя рецептэнть
3. piltl (valmis õpetus v tegevusjuhis) рецепт <-т> ♦ eluõnne retsept уцяскав эрямонь рецепт; pika eluea retsepti ei oska küll keegi anda кияк а машты максомо кувака эрямонь рецепт
K V P seis <s'eis seisu s'eisu s'eisu, s'eisu[de s'eisu[sid & s'eis/e 22 s>
1. (seismine) аштема <-т> ♦ masinate seisu ajal võeti einet машинатнень аштема шкасто завторкасть
2. (hoiak, asend, asetus, positsioon) аштема <-т> ♦ rinnalseis меште лангсо аштема; uppseis икелев кедь ланс нежедезь комамо; keha sirge seis витьстэ рунгонь кирдема; asjade seis тевтнень молемась; uuris baromeetri seisu сон ванынзе барометрань онкстнэнь
3. (teat hetke olukord) положения <-т>, улема <-т>; (tase) сэрь ♦ raske majanduslik seis стака материальной положения; ummikseis отьмасо улема; viigiseis кияк эзь изня; põhjavee seis мода ало ведень сэрь
K V P siinne <s'iinne s'iinse s'iinse[t -, s'iinse[te s'iinse[id 02 adj> тесэнь, тестэнь, тескень ♦ siinne loodus тескень пертьпельксэсь; keegi siinsetest кияк тескетнень ютксто
K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, се ♦ olime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васня ♦ enne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэ ♦ võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ды ♦ kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэ ♦ homseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?
K P V sisse saama
1. (sisse pääsema) сова|мс <-сь> ♦ kedagi polnud kodus, ma ei saanud sisse кудосо кияк арасель, ды мон эзинь соваво
2. (millegi saavutamise kohta) ♦ mootor sai hääled sisse моторось заводявсь; kiik sai hoo sisse нурсематне нурязевсть
K V suutäis <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14 s>
1. (korraga suhu mahtuv v väikene söögikogus) сускомо <-т>, коморо <-т>; (joodava kohta) копоркс <-т> ♦ heinasuutäis тикшень коморо; leivasuutäis, suutäis leiba кшисускомо; pudrusuutäis, suutäis putru пенч каша; rüüpas suutäie piima симсь ловсо копоркс; hammustas saia küljest suure suutäie сусксь кшистэ покш сускомо; sain [kurgust] alla vaid mõne suutäie suppi мон сэвинь ансяк зярыя пенчть ям; võileivast jätkus vaid paariks suutäieks ой марто кшись сатотсь кавксть сускомс; keegi polnud suutäitki söönud кияк сускомояк эзь сэве; istu ja võta meiega suutäis [leiba] озак ды сускт мартонок
2. ([meeldiv, suupärane] toit v [jahi]saak) тантей сускомо ♦ parem suutäis hoiti laste jaoks тантей сускомотнень вансть эйкакштненень; mõte paremale suutäiele tõi vee suhu арсемась тантей сускомадо пештизе кургопотмонть слюнадо
3. (suuga seotud tegevuse kordade, lühiduse, põgususe vms kohta) ♦ koer haukus paar suutäit v mõne suutäie кискась кавкстешка онгстась; pole aega suutäit juttugi ajada а зярдо кортамскак; suutäis nalja kulub alati ära пеетькшнемась свал лади; sain äparduse üle suutäie naerdagi апаронть лангсо ракамскак лиссь
K V P taga <taga adv, postp [gen]> vt ka taha, tagant
1. adv (tagapool, tagaosas) удало, удалга, мельга; (ajaliselt: seljataga, möödas) ютазь ♦ meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi минь меельцеть, мельганок уш кияк арась; ta püsis meil kogu aeg taga сон весе шканть перть мольсь мельганок; kihutab, tolmujutt taga ливти, мельганзо пуль; taga on magamata öö ютазь весь апак удо
2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) -cо ♦ nõelal on niit taga суресь салмукссо; triikraual on juhe taga шнур марто утюг
3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) удало ♦ teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga содамочинь коряс мон тынденк сех удало
4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ mind on lapsest saadik tööga taga aetud эйкакш пингстэ саезь монь удалдо пансь тев; tuul kihutab pilvi taga вармась пани пельть
5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) мельга ♦ rebis kasukahõlmast, nii et tükid taga ноцковтызе шуба алксонть, мик мельганзо панкст ливтясть; pilv on ülal ja vihm varsti taga пелесь вере, мельганзо учок пиземе
6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) мельга ♦ koer ajas kassi taga кискась пансесь псаканть мельга; teda kiusati taga мельганзо пансть
7. adv (osutab kellegi eeskujul toimimisele) мельга ♦ mida ta ees rääkis, seda teised kordasid taga мезде сон кортась, сень лиятне ёвтасть мельганзо
8. postp [gen] (tagapool) удало, мельга ♦ ta istus minu taga сон озадоль удалон; vedas käru enda taga усксь мельганзо крандазке
9. postp [gen] (viitab esemele, mille kallal ollakse tegevuses, nähtusele, mille varjus miski v keegi on, takistavale põhjusele, osutab, et miski v keegi on kelle-mille poolt toetatud) удало ♦ kes selle asja taga seisab? кие ашти те тевенть удало?; uue hoone ehitamine seisab raha taga од зданиянь путомась ашти ярмакто
K V P tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. бажа|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, эряв|омс <-сь> ♦ tahan koju бажан кудов; kes tahab kohvi? кинень кофе?; keegi ei taha sulle halba кияк а арси теть берянь; mida sa must tahad? мезе тонеть монь пельде эряви?; mis tast tahtagi пельдензэ а мезть учнемскак; koer tahab välja кискась нолдавты прянзо ушов; vaata kuidas tahad, kallas ei paista вант зяро мелеть, а ведьчиресь
2. (tungivalt vajama) эряв|омс <-сь> ♦ auto tahab remonti машинанть эряви витнемс; jalad tahavad puhata пильгетненень эряви оймамо
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ uni tahab tulla удома педясь; külm tahab ära võtta якшамось цякскавты
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ uni ei taha tulla удома а педи; haav ei taha kuidagi paraneda керявксось кодаяк а пички
K V P tarve <tarve t'arbe tarve[t -, tarve[te t'arbe[id 06 s>
1. ([tarbimisalane] vajadus) эрявома <-т>, эрявикс тев <-ть> ♦ toidutarve ярсамонь эрявома; unetarve удомань эрявома; vesi, toit, kehakate ja teised esmased tarbed ведь, ярсамопель, оршамопель ды лият васень эрявикс тевть; inimese vaimsed tarbed ломанень арсема лувонь вешевкст
2. (tarbimine, tarvitus) ♦ marju korjame nii enda tarbeks kui müügiks мастумарть кочкатано кода эстенек, истя миемскак
3. (pl) (tarbeesemed ja -ained, vahendid) кедьёнкст, тевть ♦ kalapüügitarbed калонь кундамо кедьёнкст; vooditarbed алксонь-прялксонь тевть
4. (adverbiaalselt: nii palju kui vaja, küllalt) сатышка ♦ laudu on ehitusplatsil juba tarbeks cтроямо таркасо лазтнэде уш сатышка
K V P tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de & tee[de t'ee[sid & t'e[id 26 s>
1. (käimiseks, sõitmiseks) ки <-ть> ♦ kitsas tee теине ки; looklev tee менчевезь-пурдтнезь ки; sissetallatud tee чалгсезь ки; teede ristumiskoht трокс кить; teed lumest lahti rookima урядамс кинть ловдо; tee on umbe v täis tuisanud ловсо валязь ки; maja juurde viib tee кись вети кудов; maanteelt pöörab alla tolmune tee шоссестэ веёнов пурдави пулев ки
2. (liikumissuund, marsruut) ки <-ть> ♦ küsis teed кевкстсь ки; näita v juhata mulle teed невтик монень кинть; põgenikul lõigati tee ära оргодицянть керизь кинзэ
3. (teekond, kuhugi liikumine) ки <-ть>, киланго <-т> ♦ pikk tee васов ки; raske tee стака ки; ennast teele asutama v seadma v valmistama пурнамс килангов; teel koju кудов молемстэ, килангсто кудов; kõik on teest väsinud весе сизесть киденть
4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) ки <-ть> ♦ arenemistee касомань-кепетемань ки; kirjanikutee сёрмадыцянь ки; poeg jätkab isa teed цёрась тусь тетянзо киява; nende teed läksid lahku cынст кист явовсть; mu teele sattus tõeline sõber эрямонь килангсо мон вастынь алкуксонь ялга; otsemat teed magama! нейке азё мадть!
5. (abinõu, vahend, moodus) кить-янт ламонь числа ♦ sõnavara rikastamise teed лексикань сюпалгавтома кить-янт
K V P tegu <tegu t'eo tegu -, tegu[de tegu[sid 18 s>
1. (millegi tegemine) теема <-т>, анокстамо <-т> ♦ leivategu, leibade tegu кшинь теема; söögitegu ярсамонь пидема-панема
2. (tegevus, toiming, selle tulemus) тев <-ть> ♦ alatu tegu нулгодькс тев; inetu tegu амаштовикс тев; erinevus sõnade ja tegude vahel валонь ды тевень ютксо явовома; kõige mõistlikum tegu oleks nüüd tagasi pöörduda сехте превеекс ней улевель мекев велявтомась; mis siin enam, tegu on tehtud мезе тесэ ещё, тевесь теезь; pead oma tegudest aru andma тонеть кирдема вал эсеть тевтнень кисэ
3. (korraga valmis tehtav suurem kogus, laar) пидема-панема <-т> ♦ leivategu кшинь пидема-панема
4. (vaevanägemine, pingutus) стакасто, виень путозь ♦ oli päris tegu, et teda lohutada монень стакасто удалась сонзэ оймавтомс; meestel oli tublisti tegu, et paati tasakaalus hoida цёратненень стакасто кирдевсь венченть сталмозо; igavene tegu selle poisiga, ei saa teist kuidagi õppima эсь прянь наказамо – кармавтомс те цёрыненть тонавтнеме
5. (sg partitiivis: osutab mis v kes miski v keegi on) ♦ tegu võib olla lihtsalt arusaamatusega тевесь, паряк, ансяк ачарькодемасо; mis on sul sellega tegu, mis teised teevad? тонеть мень тев, мезе лият теить?
K V P tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) уск|омс <-сь>, канд|омс <-сь> ♦ eile tõin ostud koju autoga, täna pean tooma käe otsas исяк мон ускинь рамавксон кудов машинасо, течи сави кандомс кедьсэ; ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte сёрмадстыцянень газетатнень кандтнить кудос; jalgadega on palju liiva tuppa toodud нупальс пильгсэ кандтнесть ламо човар; kas sa tood häid uudiseid? тон кандат паро кулят?; tuul toob ninna värske heinalõhna вармась канды тикшень свежа чине; direktor tõi kooli uusi tuuli piltl прявтонть самонзо марто школасо пувазевсть од вармат
2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) канд|омс <-сь> ♦ keegi ei tea, mida toob homne päev кияк а соды, мезе канды вандынь чись/ мезе ули ванды; sügis tuleb ja toob värvid metsa cы сёксесь ды канды тюст вирьс
3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) тарга|мс <-сь> ♦ hakkas taskust midagi päevavalgele tooma cон кармась таргамо мезе-бути зепстэнзэ; selle peale tõi ta kuuldavale sügava ohke каршо сон домкасто лекстясь
4. (juhtima, suunama) ветя|мс <-сь> ♦ jäljed tõid mind naabri õue пильгекитне ветимизь монь шабра кардазос
5. (avaldama, esitama) аравт|омс <-сь> ♦ lahkub, tuues ettekäändeks peavalu туи, прянь сэредькс лангс пеняцязь; teda tuuakse alati teistele eeskujuks cонзэ свал аравтыть лиянь туртов невтевксэкс
6. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) канд|омс <-сь> ♦ kasu tooma кандомс лезэ; kahju tooma кандомс зыян; vaidlusele toob lõpu kellahelin баягань гайтесь канды пе пелькстамонтень; mis sind veel nii hilja meile tõi? мезе кандынзеть тонть миненек истя позда?
7. (andma) макс|омс <-сь> ♦ oma karjääri ohvriks tooma максомс жертвакс эсь карьеранть
8. (poegima) левксыя|мс <-сь>; (sünnitama) чачта|мс <-сь> ♦ kass tõi pojad каткась левксыясь
K V P tunnetama <tunneta[ma tunneta[da tunneta[b tunneta[tud 27 v>
1. filos (millegi kohta tõeseid teadmisi saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetatav maailm чарькодевикс масторланго
2. (tajuma, aduma, tundma, [vaistlikult] aru saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetab oma süü suurust чарькоди чумочинзэ покшолманть; naine tunnetab kohe, kui mehel on keegi teine нись сеске чарькоди, улиндеряй мирдензэ кияк лия, нись сеске чарькодьсы, бути мирдензэ ули лия ава
K V P vaal <v'aal vaala v'aala v'aala, v'aala[de v'aala[sid & v'aal/u 22 s> кит <-т> ♦ hallvaal zool Eschrichtius gibbosus макшас кит; lõunavaal zool Eubalaena glacialis лембеёнксонь кит
K P V vajalikkus <vajal'ikkus vajal'ikkuse vajal'ikkus[t vajal'ikkus[se, vajal'ikkus[te vajal'ikkus/i & vajal'ikkuse[id 11 & 09 s> эрявиксчи <-ть> ♦ kehakultuuri vajalikkuses ei kahtle keegi кияк а кавтолды физической культурань эрявиксчиде; olen veendunud selle töö vajalikkuses мон домкасто кеман те тевенть эрявиксчизэнзэ
K P V vastu võtma
1. (pakutavat oma valdusse v kasutusse võtma, koosseisu lülitama) пурна|мс <-сь>, прима|мс <-сь> ♦ sünnipäevalaps võtab kingitusi vastu чачома чистэнзэ эйкакшось пурны казнеть; gümnaasium võtab vastu uusi õpilasi гимназиясь пурны од тонавтницят
2. (kedagi teat eesmärgil enda poole lubama, -ам) прима|мс <-сь>, васт|омс <-сь> ♦ advokaat võtab vastu reedeti адвокатось прими сюконьчистэ; kriitika võttis uue romaani hästi vastu критикась вастызе од романонть парсте
3. (heaks kiitma, nõustuma) прима|мс <-сь>, са|емс <-йсь> ♦ ettepanek võeti vastu мелесь-арсемась саезель; otsus võeti vastu прявт арсемась примазель; keegi ei võtnud telefoni vastu кияк эзь сае трубка
4. (meeltega tajuma) маря|мс <-йсь>, чарькод|емс <-сь> ♦ inimese kõrv ei võta nii kõrgeid helisid vastu ломанень пилесь а мари истят сэрей гайтть
5. (millegi saabumist pidulikult tähistama) васт|омс <-сь> ♦ uut aastat võeti vastu ilutulestikuga од иенть вастызь фейерверксэ
K V P õnn <'õnn õnne 'õnne 'õnne, 'õnne[de 'õnne[sid & 'õnn/i 22 s>
1. (õnnelik olek, õnnesoovides ja ütlustes) уцяска <-т>, чанст|ь <-ть> ♦ isiklik õnn эсь уцяска; emaõnn авань уцяска; perekonnaõnn кудораськень уцяска; õnnest särama цитнемс уцяскадо; neiu nägu särab õnnest тейтерень чамась цитни уцяскадо; tervist ja õnne! шумбрачи ды уцяска!
2. (kordaminek, vedamine) уцяска ♦ pime õnn сокор уцяска; mänguõnn налксемань уцяска; õnn on muutlik уцяскась полавтовиця; tal on igas asjas õnne сонзэ эрьва тевсэ уцяска; saatku teid alati õnn улезэ мартонк свал уцяска
3. (kellegi suhtes soodsalt v hästi) уцяска ♦ meie õnneks ei teadnud asjast keegi минек уцяскас теде кияк эзь сода
K V P ükski <'ükski ühegi 'ühtegi & 'ühtki 'ühtegi, - - 00 pron>
1. (täiendina) вейкеяк ♦ ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata вейкеяк ломань монень а машты те тевсэнть лездамо; sellest ei tohi ükski hing teada теде а эряви содамс вейкеяк ойменень
2. (mitte keegi) кияк ♦ hoia, et ükski sellest teada ei saaks ванок, штобу теде кияк аволь карма содамо; suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene машты тесэ седе ламо тееме, кода кияк лия