SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 22 artiklit

K V P ettevaatus <+v'aatus v'aatuse v'aatus[t v'aatus[se, v'aatus[te v'aatus/i & v'aatuse[id 11 & 09 s> прянь ванстома <> ♦ äärmine ettevaatus покш пелема марто прянь ванстома; ettevaatusele manitsema тердемс прянь ванстомас; ettevaatust, kuri koer! ванок, кежей киска!

K V P hull <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid & h'ull/e 22 adj, s>
1. adj (mõistuse kaotanud, nõdrameelne) превстэ лисезь; (marutõbine, pöörane) азарсь, ормаза; (meeletu, jabur) ормазаhull koer азарсь киска; hulluks minema превстэ лисемс; mis sa hull loom ometi teed! мезе тон, ормаза, теят!
2. adj (hirmus, jube) ормаза, апаро, идем; (halb, paha) беряньhullud ajad ормаза шкат; hull ilm берянь ушолкс; hull on see, et kõik teda siin tunnevad апаро те, што сонзэ тесэ весе содасызь; asi on hullemast hullem тевесь апародо апаро
3. s (nõdrameelne inimene) превстэ лисезьtormab nagu hull каяви теке превстэ лисезь
4. s (miski hirmus, ebameeldiv, halb) беряньhullem on alles ees сехте берянесь ещё икеле
5. s kõnek (kirumissõna) ормазаärge, hullud, katusele ronige ормазат, илядо кузе лато пряс

K V P jalutama <jaluta[ma jaluta[da jaluta[b jaluta[tud 27 v>
1. (kõndima, käima) яка|мс <-сь>, ту|емс <-сь> ♦ lähen jalutan veidi молян аламошка якан; tulin jalutamast сынь ушова якамосто; ta jalutas minema, nagu poleks midagi juhtunud сон тусь, теке мезеяк эзь тееве
2. (kõnnitama) яксе|мс <-сь> ♦ tüdruk jalutab koera тейтерькась якси киска марто

K V P kass <k'ass kassi k'assi k'assi, k'assi[de k'assi[sid & k'ass/e 22 s> zool Felis псака <>, катка <> ♦ hall kass куштань пона псака; hulkuv v kodutu kass кудовтомо катка; kodukass кудонь псака; kass tõi pojad каткась левксыясь; kass peseb silmi псакась шли сельмензэ; ära solguta v väntsuta kassi! иля муця псаканть!

K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор

K V P kirju <kirju kirju kirju[t -, kirju[de kirju[sid 16 adj; k'irju k'irju k'irju[t -, k'irju[te k'irju[id 01 adj>
1. (mitmevärviline) сёрмавkirju hobune сёрмав лишме; kirju kana сёрмав сараз; kirju koer сёрмав киска; kollasekirju ожо-сёрмав; sügisene mets läks kirjuks сёксень виресь кармась сёрмав
2. (mitmekesine, vaheldusrikas) човорkirju seltskond човор вейсэндявкс; kirju eeskavaga õhtu човор программа марто чокшне; lauas istuti kirjus reas столенть экшсэ аштесть човор

K V P kirp <k'irp kirbu k'irpu k'irpu, k'irpu[de k'irpu[sid & k'irp/e 22 s>
1. (parasiitputukas) чичав <> ♦ inimesekirp zool Pulex irritans ломанень чичав; koerakirp zool Ctenocephalides canis кискань чичав; kirpe täis koer чичавов киска
2. (laskerelval: nupp v rõngas sihtimiseks) мушка <> ♦ jahimees võttis rebase kirbule охотникесь саизе ривезенть мушкас

K V P kodutu <kodutu kodutu kodutu[t -, kodutu[te kodutu[id 01 adj, s>
1. adj кудовтомоkodutu koer кудовтомо киска; kodutu laps кудовтомо эйкакш
2. s кудовтомоkodutute varjupaik кудовтомонень эрямо тарка; laste hulgas on palju kodutuid эйкакштне ютксо ламо кудовтомот

K V P koer <k'oer koera k'oera k'oera, koer[te & k'oera[de k'oera[sid & k'oer/i 23 & 22? s, adj>
1. s киска <>, пине <-ть> ♦ kodutu koer кудовтомо киска; kuri koer кежей киска; valvekoer ванстыця киска; õuekoer кудо бокань киска; koer haugub кискась онги; koer liputab saba кискась юхаи пулосонзо; koer tõi pojad v kutsikad кискась левксыясь кискалевкст; laps kardab koera эйкакшось пели кискадо; olen väsinud kui koer сизинь теке киска
2. s kõnek, hlv (inimese kohta) киска <> ♦ no küll valetab, koer! ну манчи, киска!
3. adj kõnek (ulakas, ülekäte läinud) ланга ту|емс <-сь> ♦ lapsed on päris koeraks läinud эйкакштне ланга тусть

K V P kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid & k'urj/e 24 adj>
1. (õel, tige, vihane) кежейkuri koer кежей киска; tal on kurjad silmad сонзэ сельмензэ кежейть; viin on tema kurjem vaenlane винась сонзэ сехте кежей ятозо; kurjad keeled kõnelevad, et ... кежей кельтне кортыть, што ...; nüüd sai isa päris kurjaks ней тетясь кармась алкукс кежей; ära ole lapsele nii kuri иля уле эйкакшонть лангс кежей; kes seal räägib kurja häälega? кие тосо корты кежей вайгельсэ?
2. (halb, paha, kehv, hull) берянь, кежей, апароsel kurjal ajal се берянь шкане, се апаро шкане; meri on kurjaks muutunud иневедесь полавтовсь кежейкс
3. (ränk, raske) стака; (karm, range) виев; (suur, hirmus) покшkuri tõbi стака орма; talle tuli kallale kuri köha сонзэ ушодовсь виев коз; kõige kurjem külm on möödas сехте виев якшамось ютась; tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тейтерькась несь покш стакачи тонавтнема марто

K V P libe <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 02 adj, s>
1. adj нолажа; (sile) валаняlibe tee нолажа ки; libedad kivid нолажа кевть; libeda karvaga koer валаня пона марто киска; täna on väljas hirmus libe течи ушосонть пек нолажа
2. adj piltl (lipitsev) валаня кель, ёжовсто шныцяlibe inimene валаня кель ломань; ülemuste ees on ta libe прявтнэнь икеле сон валаня кель; see on üks libe sell те вейке валаня кель ломань
3. s kõnek (lehelis, tuhavesi) щёлок, ямодlibedaga pesu pesema муськемс муськемат ямодсо

K V P meelitama <meelita[ma meelita[da meelita[b meelita[tud 27 v>
1. (kutsuma, peibutama) терд|емс <-сь>, маня|мс <-сь> ♦ koera leivatükiga meelitama тердемс киска кшипакшсо; meelitab naist kingitustega мани аванть казнесэ; meelitavad sõnad маниця валт
2. (kiitmisest, ülistamisest rahuldust, heameelt tundma) вечкев|емс <-сь>, мельс ту|емс <-сь> ♦ kiitus meelitas teda шнамось вечкевсь тензэ; oli meelitatud, et ta tööd nii kõrgelt hinnati тусь мелезэнзэ, што тевензэ туртов путозель покш питне
3. (enda poole tõmbama, ahvatlema) мельс ту|емс <-сь> ♦ noori meelitas linn одтнэнь мельс туи ошось; teda meelitas arsti elukutse сонзэ мельс туи лечицянь тевесь

K V P rippuma <r'ippu[ma r'ippu[da ripu[b ripu[tud 28 v>
1. (oma raskuse mõjul allapoole langema, nii õhus püsima, kasvades allapoole kaarduma) понгавт|омс <-сь>; (lõdvana alla [v volti] vajuma, lotendama, ripnema) нулно|мс <-сь> ♦ pesu ripub nööril алгапанартнэ понгавтозь карькс ланга; akende ees ripuvad kardinad вальматнесэ понгавтозь гардинат; rippuvate kõrvadega koer новолезь пиле марто киска; asi jäi õhku rippuma тевесь лоткась
2. (hrl seoses loodusnähtustega: millegi kohal v üle olema) ♦ taevas ripub kollane kuu менельсэ ожо ков; saali jäi rippuma rusuv vaikus залось кувать каштмольсь
3. piltl ([visalt] kinni hoidma, kelleski v milleski kinni olema, kiindunud olema) кутморда|мс <-сь> ♦ noored ripuvad teineteise küljes од ломантне аштить кутмордазь; ripub tundide kaupa telefonitoru otsas часонь перть кортни телефонга

K V P ronima <roni[ma roni[da roni[b roni[tud 27 v>
1. (üles, välja) куз|емс <-сь>; (välja) лис|емс <-сь>; (alla, maha) валг|омс <-сь>; (taimede kohta) понав|омс <-сь> ♦ ronis puu otsa кузсь чувто пряс; ronis trepist v treppi mööda üles кузсь кузтемава верев; ronib hobuse seljast maha валги лишменть лангсто; poisid ronisid mäkke цёрынетне кузсть пандопряс; ronib veest kaldale лиcи ведьстэнть берёкс; viinapuuväädid ronivad katuseni винамарень недькстнэ кузить верев лато видьс; veoauto ronib ülesmäge грузовой машинась кузи пандопряс
2. (end mahutades, väiksemaks tehes kuhugi pugema) мол|емс <-ьсь>, эце|мс <-сь> ♦ mehaanik pidi auto alla ronima механикентень савсь эцемс машина алов; ronis varakult voodisse мольсь ранаяк мадеме
3. piltl (ligi kippuma) эце|мс <-сь>; (sisse tungima) сова|мс <-сь> ♦ liiv ronib saabastesse човарось сови кем потмос; külm hakkab krae vahelt sisse ronima кельмесь кармась совамо сивенть пачк; väsimus ronib kontidesse сиземась эци ловажас
4. kõnek (kippuma, tükkima) эце|мс <-сь> ♦ ära roni igale poole! иля эце эрьва ков!; ära roni kurja koera lähedale! иля эце кежей киска малас!

K V D P saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) получа|мс <-сь>, cа|емс <-йсь> ♦ sain isalt sünnipäevaks koera чачомачинень тетям казясь тень киска; sai kirja сон получизе сёрманть; laps saab rinda эйкакшонтень макссть поте; emalt on ta saanud tumedad juuksed аванзо пельде сонензэ сатотсть чопода черть; sai kirjandi eest viie сёрмадовксонзо кисэ макссть вете; kust võiks selle kohta infot saada? косто саемс теде информация?; aga sa saad, kui isa koju tuleb! тонеть понги, зярдо тетят сы кудов!; olen külma saanud мон экшендинь
2. (hankima, muretsema) са|емс <-йсь> ♦ kust saaks abilisi? косто бу саемс лездыцят?; nad said teise lapse сынст чачсь омбоце эйкакш; meie võistkond sai esikoha минек кужонок сайсь васенце тарка
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) -в-ma ei saanud toitu suust alla ярсамопелесь монень эзь нилеве, эзь юта кирьгапарьга; selle asja saame joonde те тевенть минь ладясынек; ei saanud pilli häälde седямопелесь эзь ладсеве; poiss ei saanud mootorratast käima цёрынентень мотоциклась эзь заводяво
4. (muutuma) теев|емс <-сь> ♦ sai kurjaks теевсь кежейкс, кежеявтсь; iga poiss tahab tugevaks saada эрьва цёрынесь арси теевемс виевекс; tahaksin temaga tuttavaks saada ули мелем теевемс мартонзо содавиксэкс; kelleks sa tahad saada? кикс тон улевлить?; sain temaga sõbraks мон теевинь мартонзо ялгакс; ülikooli õppekeeleks sai eesti keel университетэнь тонавтома келекс кармась эстононь келесь; Mari on varsti emaks saamas Мари курок карми авакс
5. ([välja] tulema) лис|емс <-сь> ♦ temast oleks võinud kunstnik saada эйстэнзэ лисевель артыця; neist palkidest saab saun неть чочкотнестэ лиси баня; talvest sai kevad телесь максызе тарканзо тундонтень; mis siis minust saab? мезе эно мартон тееви?; kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat тунда топодить уш ниле иеть, кода минь венчинек-урьвакстынек; poistele said välivoodid цёрынетненень сатотсть сравтовиця-пурнавиця удома таркат
6. (suutma, võima) -в-ma ei saanud mõtelda мон эзинь арсеве; ära aita, ma saan isegi иля лезда, эстень тееви; ta ei saanud tulla сон эзь саво; selle rahaga saanuks ehitada mitu maja неть ярмактнестэ стявтовольть зярыя кудот; nii ei saa enam edasi elada седе тов истя эрямс а эряви
7. (piisama, aitama) сато|мс <-тсь> ♦ kas saab sellest või valan lisa? саты или ещё нуртян?
8. (jõudma, pääsema kohta v kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms) пачкод|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ saa siis ilusasti koju! парсте пачкодемс кудов!; kuidas sa nii äkki siia said? тон кода тей понгить?; isa sai just äsja seitsekümmend täis тетянтень ансяк топодсть сизьгемень иеть
9. kõnek (sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes) ♦ kõik saab tehtud весемесь карми теезь
10. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist) ♦ saagu mis saab, mina lähen улезэ мезе ули, а мон сырган; ta pole targemaks saanud ega saa saamagi сон эзь превия ды а превиияк; tule võta istet! -- Küll saab Сак, озак! – Кенерян!
11. (tulevikku väljendavates liitvormides) карма|мс <-сь> ♦ meie elu saab raske olema минек эрямонок карми стака

K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосоkes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учоpoisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосоmis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо

K V P säär <s'äär sääre s'äär[t s'äär[de, säär[te s'äär[i 13 s>
1. (jalasäär inimesel, loomal, linnul, putukal) пильгесерька <> ♦ ta sai säärest haavata сонзэ ранизь пильгесерькас; kuri koer lõi hambad säärde кежей киска сускизе пильгесерькас
2. (saapa, vildi, suka osa) ♦ püksisäär понкспильге; saapasäär кемсеерькс; keeras pükste sääred üles cон илештинзе понкспильгензэ серькадо верьга

K V P tige <tige tigeda tigeda[t -, tigeda[te tigeda[id 02 adj>
1. (loomu poolest kuri, õel) кежейtige muie кежей мусколявкс; tige koer кежей киска; ära ole minu peale tige иля уле кежей лангозон
2. piltl (millegi tugevust, suurust, ägedust rõhutades) кежейtige tuul кежей варма; väljas paugub tige pakane ушосо кежейгали якшамось

K V tõug <t'õug t'õu t'õugu t'õugu, t'õugu[de t'õugu[sid & t'õug/e 22 s>
1. сыме <-ть>, плема <> ♦ kohalik tõug тескень сыме; puhast tõugu koer ванькс племань киска
2. (sugu, teat liiki inimesi) сыме <-ть> ♦ ehtsat eesti tõugu mees эстононь ванькс сымень цёра

K V P ujuma <uju[ma uju[da uju[b uju[tud 27 v>
1. (inimese, kala, looma kohta: eri suundades, korduvalt, edasi-tagasi) у|емс <-йсь>; укшно|мс <-сь> ♦ vee all ujuma уемс ведь алга; rinnuli ujuma уемс меште лангсо; ujub krooli уи киска ладсо; käisime iga päev ujumas эрьва чи якинек укшномо; lapsi õpetati ujuma эйкакштнень тонавтсть уеме; ujub vene kirvest v nagu kirves уи теке узере
2. (veesõiduki vms edasiliikumise kohta) у|емс <-йсь> ♦ mööda jõge ujusid lodjad лейганть уйсть баржат; laev ujub vabas vees иневенчесь уи иневедьга
3. (veevooluga edasi kanduma) у|емс <-йсь> ♦ palgid ujuvad pärivett alla v allavett чочкотне уить ведь мельга; ujuvad jäämäed уиця эень пандот
4. (vett vm vedelikku täis v tulvil olema, sellest üle ujutatud olema) вая|мс <-сь> ♦ külatänavad ujuvad poris велень куротне ваить рудазос; ta silmad ujusid pisarais сонзэ сельмензэ ваясть сельведь потс; see inimene ujub raha sees v rahas piltl те ломанесь укшны ярмак потсо
5. piltl (sujuvalt, aeglaselt liikuma) у|емс <-йсь> ♦ udu ujub üle soo сувось уи нупоньчеенть велькска; kuu ujus pilve tagant välja ковось лиссь пельтнень удалдо; kõik mu silme ees ujub nagu udus весе монь сельмень икеле уи
6. kõnek ([välja, nähtavale] ilmuma, esile kerkima) саев|емс <-сь> ♦ kust kohast sina välja ujusid? косто тон саевить?
7. (valuutakursi kohta: nõudmise ja pakkumise järgi vabalt kujunema) у|емс <-йсь> ♦ ujuv kurss уиця курс

K V P ujumine <ujumine ujumise ujumis[t ujumis[se, ujumis[te ujumis/i 12 s> укшнома <>, уема <> ♦ allveeujumine, vee all ujumine ведь алга уема; koeraujumine киска ладсо уема, кискакс укшнома; seliliujumine sport кутьмере лангсо уема; akvalangiga ujumine акваланг марто уема

K V ustav <'ustav 'ustava 'ustava[t -, 'ustava[te 'ustava[id 02 adj> кемевикс, оймень максыцяustav sõber кемевикс оя; riigile ustav inimene масторнэнь кемевикс ломань; oma peremehele ustav koer эсь азорнэнь оймень максыця киска


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur